Имена собственные в русских фразеологизмах

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 14 Октября 2013 в 22:22, научная работа

Краткое описание

Целью работы является анализ использования имен собственных в русских фразеологизмах (на основе картотеки исследования, состоящей из 432 единиц).
Задачи:
- выявить фразеологизмы, в состав которых входят имена собственные, и составить картотеку;
- выявить имена собственные, которые наиболее часто встречаются во фразеологизмах;
- попытаться объяснить причины, по которым употребляются в русских фразеологизмах те или иные имена собственные.

Содержание

Введение 3-5
Глава I. Фразеология как раздел науки о языке. 6-12
§1. Русские фразеологизмы и их основные группы. 6-9
§2. Фразеологизмы с точки зрения их
происхождения и употребления. 9-12
Глава II. Имена собственные в лексике русского языка. 13-17
§1. Ономастика – наука об именах собственных. 13-15
§2. Антропонимы – ведущий разряд имен собственных. 15-17
Глава III. Ономастическая фразеология. 18-28
§1.Ф.Е. с именами собственными во фразеологических словарях. 18-19
§2.Отражение материальной и духовной культуры
народа в русских фразеологизмах с именами собственными. 19-24
§3.Фразеологизмы и история народа. 25-28
Заключение 29-30
Список источников и литературы 31-32

Вложенные файлы: 1 файл

н.р имена собственные в русских фразеологизмах.doc

— 140.00 Кб (Скачать файл)

 

        Как было уже сказано выше, речь народа обогащают, украшают, придают ей образность и эмоциональность фразеологизмы. Они имеют всегда какой-то переносный, очень образный, живой смысл - идиоматичность, как говорят языковеды.

     В состав фразеологизмов могут входить имена собственные. Чаще всего это антропонимы, топонимы и теонимы. Изучать ономастическую фразеологию интересно и важно, потому что она обладает ярко выраженной национальной спецификой. С помощью таких единиц языка и входящих в него колоритных имён мы можем узнать много интересных фактов о  традициях и обычаях народа, о материальной и духовной культуре наших предков.

    Обратимся к фразеологическим единицам с антропонимами. В сборнике В.И. Даля из 30000 пословиц и поговорок 367 содержат личные имена. Мы хотим остановиться на фразеологизмах типа показать кузькину мать, лупить как сидорову козу, куда Макар телят не гонял и т.п. Кто этот Кузьма, эти Сидоры и Макар, чем они знамениты, почему попали во фразеологию? Однозначного ответа, конечно, нет. Однако размышления по этому поводу вполне уместны. Часто имена в пословицах носят символический характер.

    Поэтому,  употребляя пословицу в речи, человек уже знал, что в ней означает имя.

    Это не всегда означает, что человек, носящий то или иное имя, должен обладать определенными качествами. Хотя совпадения были частыми.

Вот, например, имя Кузьма. В русских пословицах Кузьма  характеризуется отрицательно. Он злой, мстительный: наш Кузьма все бьет со зла; не грози, Кузьма, не дрожит корчма; Кузеньку подкузьмить.

      Макар в пословицах показан как человек бедный, неудачливый, забитый: на бедного Макара все шишки валятся; писал Макарка своим огарком, у  Макара лишь возгрей пара. И вот этому бедному Макару негде пасти своих телят, он вынужден пасти их далеко, на заброшенных выпасах. А то место, о котором говорится во фразеологизме, еще дальше – куда даже Макар своих телят не гонял. Вот таким и может быть объяснение выражения.

    Филя, Филька, Филюха - простофиля, дурак, глупый, недалекий человек. Нередко этим именем  русские дворяне нарекали своих слуг, поэтому вряд ли стоит удивляться, что такое типизированное имя слуги приобрело значение «глупый и ленивый человек», стало синонимом многих других слов, выступающих в этом же значении. В русских пословицах Филя выступает в роли простака и неудачника: У Фили пили, да Филю и побили; Обули Филю в чертовы лапти. Фразеологизм филькина грамота имеет, помимо социально-типовой окраски, историческое объяснение.

     Емеля – болтун, пустомеля, хвастун, лгун и лентяй. Пословица мели Емеля, твоя неделя имеет грубоватый оттенок. Смысл ее приблизительно таков – не болтай попусту, говори сколько хочешь, никто не принимает твои речи всерьез. Так говорят о человеке, не заслуживающем внимания. На первый взгляд пословица построена просто на игре слов.

Мели – это форма  повелительного наклонения глагола  молоть – «растирать жерновами, превращать зерно в муку».

     Но в то же время у слова молоть есть и переносное значение – «говорить вздор», «говорить чепуху». Однако мы узнали, что лингвисты за игрой слов сумели разглядеть историческую подоплеку. Она связана с интересной и практически забытой традицией: в больших крестьянских семьях на Руси существовал обычай работать по очереди. Все домашние работы распределялись между членами семьи по неделям – один неделю молол на ручных жерновах зерно, другой пас скот, третий заготавливал дрова и так далее. Это отразилось и в пословице.

          Популярны во фразеологизмах имена Фомы и Еремы. Фома и Ерема являются антиподами. Фома – вор, мошенник, но смышленый, а Ерема – простофиля. Фомой и Еремой называли балаганных героев (Фома не без ума, Ерема не без промысла; не большого ума Фома, зато велика у него сума; Фомка и на долото рыбу удит; Ерема, Ерема, сидел бы ты дома, да точил веретена; указчик Ерема указывает дома).

        Имя Варвара встречается во многих русских пословицах (прогнали Варвару от чужого амбара; Поймали Варвару у чужого амбара; Проворна Варвара на чужие карманы; Варвара ночи урвала; Варвара мне тётка, а правда— сестра).

        В русском языке есть слово варвар, означающее «грубый человек, жестокий, невежественный».

           Но даже по 3 - 4 употреблениям можно определить, какой человеческий тип символизирует имя собственное.

         Особо стоит сказать об имени Иван. Оно самое употребительное в русских пословицах. Но значения пословиц с этим именем носят ярко выраженный противоположный характер. Так, встречаем имя Иван в пословицах, имеющих отрицательную окраску: валять Ваньку; нашему Ивану нигде нет талану; Иван в дуду играет, а Марья с голоду помирает; по заслугам Ваньку пожаловали двумя столбами с перекладиною; Ванюха – свиное ухо, Мартын свалился под тын; по Ивашке и рубашка. Скорее всего, создатели этих пословиц не знали этимологии имени Иван. Оно древнееврейское и означает «милость Божия». Другие пословицы как раз отражают значение этого имени и выражают уважение к нему: нет имён против Иванов, нет икон супротив Никол; я говорю про Ивана, а ты про болвана; со словом Иван, а без слова болван.

      В пословицы и фразеологизмы вошли не только имена людей, но и географические названия, то есть топонимы.

       Выражение язык до Киева доведет употребляется в ситуации, когда нам не известен адрес, но его можно узнать, спрашивая у встречных. Именно на расспросы рассчитывали в Киевской Руси богомольцы, когда из дальних мест отправлялись в «матерь городов русских», чтобы поклониться киевским святыням. Они считали, что Киев всем известен и что можно до него дойти, даже не зная дороги, а только спрашивая о ней у попадавшихся по пути людей.

          Часто в ФЕ встречаются топонимы Москва, Русь. Наши предки считали Москву символом мощи, величия, всеобщего признания.

       Они использовали пословицы, когда нужно было доказать свою правоту: бей в доску, поминай Москву; показать Москву в решето. Москвой и Русью гордились: был не опален, а из Москвы вышел опален; на Руси никто с голоду не помирал.

      Интересно происхождение фразеологизма коломенская верста, характеризующее человека очень высокого роста. В русских народных говорах и просторечии немало сравнений с верстой: вытянуться как верста, стоять верстой, ростом с версту – все они характеризуют именно высокого, долговязого человека. Выражение коломенская верста появилось позднее и связанно с указом царя Алексея Михайловича поставить от Москвы до села Коломенское верстовые столбы  такой величины, каких еще в России не было.

Среди ономастических фразеологизмов следует выделить ФЕ с теонимами, так как в них отражаются представления  людей о мире.

Например, существует немало выражений, в которых употребляется  имя языческого бога Перуна: метать перуны; треснет перуном; сбей тебя перун. Основная функция древнеславянского языческого бога Перуна в сознании принявших христианскую религию русских людей, несмотря на «развитие образа», осталась прежней – метать громы и молнии, «гневаться, сердиться».

Всем известно выражение Ноев ковчег. В нем отразилось представление народа о спасении рода человеческого. Наукой доказано, что это предание – одно из многочисленных древних сказаний, которые существовало  у многих народов (греков, китайцев, индусов). Наводнения время от времени сокрушали грешные и безгрешные цивилизации и казались страшнейшим бедствием.

Видимо, библейское предание – лишь повесть о такой катастрофе, некогда приключившейся в бассейне Средиземного моря. Благодаря известности ветхозаветного мифа о всемирном потопе голубь с оливовой ветвью до сих пор изображается на плакатах как символ мира, жизни и покоя.

Конечно, рассказ о  Ноевом ковчеге – всего лишь ветхозаветная  легенда. Но в ней опоэтизирована святая вера людей в спасительную силу корабля. И кто знает, быть может, ее и сочинили те, кто хорошо знал, из какой древесины и как строить надежные суда, которые с «допотопных»  времен помогали человеку выстоять в жестокой битве с водной стихией.

Вывод. Ономастические фразеологизмы дают неисчерпаемый материал для освещения материальной и духовной культуры народа. Они отражают его мышление, причем выражают его очень емко и образно.

Пословицы обладают удивительной обобщающей силой, ее нетрудно «развернуть», подведя под нее какую-то жизненную ситуацию. Во ФЕ с теонимами отражены представления людей о мире, Вселенной. Фразеологизмы отображают народный быт, верования, воззрения, характеры.

 

§3. Фразеологизмы и  история народа

«Язык есть исповедь народа, в нем слышится его природа, его  душа и быт родной», - так писал  П.А. Вяземский, известный русский  критик и поэт  XIX в. Этими словами  он хотел подчеркнуть, что язык открывает  нам все свои тайники, открывает все, что было в жизни народа, отражает историю народа. Ономастическая фразеология также является свидетелем народной жизни и его истории.

Проанализировав фразеологизмы, познакомившись со специальной литературой, мы пришли к выводу, что во фразеологизмах с именами собственными отразились

  • античная история;
  • библейская история;
  • история Древней Руси;
  • история России.

Остановимся на этом подробнее. Издавна живут в нашей фразеологии выражения, порожденные греческой мифологией: нить Ариадны; ящик Пандоры; прокрустово ложе; бочка Данаид и др. За каждым из них стоит общеизвестный миф. Так, выражение нить Ариадны связано с мифом о Тесее, афинском герое, который убил чудовище полубыка-получеловека – Минотавра. Обреченный на съедение Минотавром, обитавшим в лабиринте, Тесей воспользовался нитью, которую дала ему Ариадна, полюбившая героя. Эту нить Тесей прикрепил у входа в лабиринт и во время пути разматывал ее, что и помогло ему выйти из лабиринта. В настоящее время выражение нить Ариадны обозначает способ выхода из затруднительного положения.

    Сведения о  фразеологизмах, связанных с мифическими  героями , дает «Мифологический  словарь», составленный М.Н. Ботвинником.  Он помогает осмыслить все  выражения этого типа. Многие  заимствованные фразеологизмы стали настолько привычными в русской фразеологии, что мы употребляем их, не думая об иноязычном происхождении.

        Велико для человеческой культуры значение Библии. В Библии заключен продуманный нравственный кодекс, сформулированный ясно и четко: «не убий», «не укради», «возлюби ближнего своего, как самого себя» и т. д. Изложенные в образной форме, эти моральные устои цепко держались в памяти народа  и дошли до нас в виде фразеологизмов. Достаточно сегодня убийцу, предателя  назвать Каином, и мы понимаем ситуацию. Библейский образ породил и выражение каинова печать.

          Антропонимы, пришедшие из христианских верований (имена 12-ти апостолов, таких, как Николай, Михаил и др.) очень часто употребляются во фразеологизмах. В лице святых человек искал покровителя, защитника от бед и невзгод (на поле Никола общий Бог; нет за нас поборника супротив Николы; благодаря Христу борода не пуста, хоть три волоска растопырившись).

         Выражения валаамова ослица, вавилонское столпотворение, египетские казни являются библеизмами. Многое пришедшее из Библии вошло в нашу повседневную жизнь, и мы настолько привыкли к ним и сжились с ними, что и не ведаем, что это все библеизмы.

        Исторические события Древней Руси и связанные с ними исторические имена отложили огромный отпечаток в сознании и судьбе русского народа.

       В. И. Даль в своем сборнике приводит такие исторические пословицы: новгородцы такали, такали да Новгород и протакали (речь идет об уничтожении новгородского веча и о покорении Новгорода); где Мамай пройдет, там трава не растет; пали друзья Мамая, падет и Мамай; и Мамай правды не съел.

            В жизни нашего народа, кроме битв с врагами, есть немало событий, память о которых тоже заложена во фразеологизмах. Конечно, мы не всегда осознаем связь таких выражений с каким-либо событием. Но эту связь обнаруживают ученые и напоминают нам о прошлом народа.

     Одно из таких событий отражает выражение вот тебе, бабушка, и Юрьев день. В наше время оно употребляется в тех случаях, когда происходит что-то неожиданное. В ХV веке крестьяне были обязаны весь год работать на земледельцев-феодалов. Но один раз в году они имели право переходить к другому хозяину. Таким днем и был Юрьев день, 26 ноября по старому стилю. Но в конце ХVI века это право было отменено. Отсюда и появилось выражение вот тебе, бабушка, и Юрьев день, которое на первый взгляд ничего «исторического» в себе не содержит.

К  ХVIII веку относится  выражение потемкинские деревни.

     Э. Вартаньян в книге «Из жизни слов» дает такую историческую справку: «Григорий Потемкин был самым властным и знаменитым из всех вельмож при дворе Екатерины II. Под его руководство попали вновь завоеванные Россией земли на юге страны. Императрица пожелала в 1787 году осмотреть свои владения. Стремясь поразить свою государыню богатством края, которым он управлял, Потемкин велел вдоль пути построить нечто вроде театральных декораций – красивые деревни с великолепными хоромами.

        Царица ехала не слишком поспешно, и бутафорские деревни за время ее остановок срочно перевозились вперед и устанавливались в новых местах, среди совершенно необитаемой степи». Так объясняется выражение потемкинские деревни со значением «очковтирательство», опирающееся на исторический факт.

Вывод. Ономастическая фразеология является отражением истории народа. Изучая историю фразеологии, мы углубляемся в историю народа. Мифологизмы, библеизмы, события Древней Руси, Московская Русь нашли отражение во фразеологизмах. Говоря об исторических фразеологизмах, нужно отметить, что если во время возникновения этих выражений они отражали настроения, которые были связаны со страшным разрушением русских городов, гибелью людей, суровыми, серьезными событиями, то по прошествии веков время как-то сгладило эту память и выражения приобрели иногда даже  шутливый характер.

Информация о работе Имена собственные в русских фразеологизмах