Культуры стран Ближнего Востока, Центральной Азии и Кавказа

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 21 Ноября 2013 в 19:11, реферат

Краткое описание

Каждый мусульманин обязан постоянно очищаться и совершенствоваться духовно, нравственно и физически, стремясь стать безупречным человеком. Мусульмане должны воздерживаться от поступков, способных развратить и уничтожить личность. Даже в часы, свободные от религиозных обрядов, приверженцам ислама следует избегать всего, что может нанести ущерб душе и телу: дурной (с точки зрения шариата) пищи, напитков или вредных привычек. Абсолютно исключаются из употребления табак, алкоголь и остальные наркотики. Запрещены азартные игры.

Содержание

1.Современная культура арабских стран Ближнего Востока
2. Современная культура Израиля
3. Современная культура Турции.
4. Культура стран Центральной и Средней Азии.
5. Культуры народов Кавказа.

Вложенные файлы: 1 файл

срс додова.docx

— 269.92 Кб (Скачать файл)

Невесту сопровождали, помимо дружков  жениха, несколько человек из ееродных и близких (къыз джёнгерле).

Джигиты, сопровождавшие свадебный  поезд, гарцевали на лошадях, пели песни, стреляли из ружей и пистолетов. Лошади наездников украшались разноцветными платками и полотенцами, которые называются флагами (байракъ). Впереди везли настоящие флаги с изображением тамги невесты и жениха. Потерять их считалось большим позором. Один из знаменосцев “ал атлы” отделялся от свадебной свиты и на всем скаку подъезжал к дому жениха с пением свадебной песни “Орайда”.Вскоре прибывали остальные всадники. Промчавшись сквозь толпу, стоящую во дворе, всадники на разгоряченных конях устремлялись в помещение. Кое-кому удавалось въехать верхом на лошади внутрь помещения, за что получал соответствующеевознаграждение3. Навстречу невесте выходила женщина из числа родственниц жениха (эки насыбы болгъан тиширыу), которая брала ее под руку, направляласьмедленным шагом в комнату, приготовленную для нее. В это время усиливалось пение торжественной свадебной песни “Орайда”.

Когда невеста переступала порог (непременно правой ногой), раздавались возгласы: “Входит в дом счастье!”

Ввод невесты в дом жениха (отоу) — один из важнейших моментов свадебной церемонии — сопровождался рядом обычаев. Чтобы оградить молодую от нечистой силы, колдовства, над головой девушки держали кинжал, а у порога ставили подкову. При входе молодой в дом жениха ее осыпали монетами, конфетами, орехами, зерном, “чтобы во всем было изобилие, богатство”. Дети собирали все это, а пожилые женщины, свекровь и присутствующие девушки обнимали невесту. Почтенный старик, держа в руках чашу с бузою (“гоппан аякъ”),произносил здравицу (алгъыш), в которой высказывалось пожелание, чтобы приход невесты принес счастье для ее новой семьи. В здравице содержались советы молодой чете, своего рода поэтический свод правил поведения в быту и в коллективе.

В комнате новобрачных – “отоу” невесту ставили в угол.

Народы Северного Кавказа в составе России, их культура. Вхождение народов Северного Кавказа и Закавказья в состав России привело к более тесному взаимодействию культуры России и кавказских народов.

На Северном Кавказе влияние  русской культуры стало сказываться  позднее, чем в Закавказье (особенно в Грузии и Армении, издавна имевших  более тесные культурные связи с  Россией ). Но и Северный Кавказ - ранее всего Кабарда и Осетия, вовлекался в орбиту культурного влияния России, и процесс этот был взаимным. Между культурой передовой России и лучшими сторонами культуры народов Кавказа взаимообогащение. Вхождение кавказских народов в состав России наложило неповторимый отпечаток на русскую культуру - литературу, искусство, общественную мысль, - расширило горизонты познания, внесло мощную струю новых впечатлений в жизнь народов Северного Кавказа, их материальной и духовной жизни. В сложной и противоречивой действительности можно было видеть, как позитивные черты культуры этих народов переплетались с реакционными феодальными порядками, межплеменными и родовыми распрями, древними и нередко кровавыми обычаями.

Социально-политическая реальность Кавказа, образ жизни горских народов, события войн России с шахским  Ираном Османской империей предстали  перед русскими передовыми русскими людьми (ссыльными декабристами писателями и художниками) на фоне величественной и мятежной природы - громад снежных  гор, бездонных ущелий бурных потоков, могучих скал и тяжелых обвалов.

Кавказ вдохновил многие свободолюбивые произведения русской литературы. Об этом писали Пушкин и великие русские  революционные демократы.

В 1852 г. Л.Н. Толстой дал реалистическое описание жизни русских казаков  на Тереке, их мирных занятий, нарушаемых нападениями чеченцев и ответными  вылазками против них . Великий писатель противопоставлял жизнь казаков нравам испорченного светского общества, заставил читателя ощутить всю ненужность и трагические последствия столкновений между казаками и чеченцами. В повести "Хаджи Мурат" Толстой раскрыл сложную судьбу одного из отошедших от Шамиля его соратников, показал некоторые черты имамат Шамиля в ту пору, когда уже угасали освободительные потенции горского движения. Николая I великий писатель изобразил безжалостным и распутным деспотом, творившим зло руками равнодушных и лицемерных сановников.

Известно, что сопротивление горцев политике царизма вызывало горячие  симпатии великого украинского революционного поэта-демократа Т.Г. Шевченко. Большое  внимание кавказским событиям уделял Н.А. Добролюбов. В статье "О значении наших подвигов на Кавказе" ("Современник", 1859) он впервые в русской публицистике дал глубокое освещение причин и  характера движения горцев на Северном Кавказе.

Образы Кавказа внесли новые  мотивы в русскую живопись. Замечательными творениями являются полные поэзии рисунки  и картины поэта М.Ю. Лермонтова , полотна художников П.З. Захарова-Чеченца, Г.Г. Гагарина, Ф.А. Рубо, Е.А. Лансере, В.В. Верещагина, созданные уже во второй половине XIX в. Музыкальные мелодии и пляски Кавказа обогатили русскую оперу и балет, о чем говорят произведения М.И. Глинки, Н.Г. Рубинштейна, М.А. Балакирева, Ц.А. Кюи и других композиторов. Место Кавказа и горских его народов в культуре России велико, Оно еще далеко не полностью раскрыто в исторических трудах и должно стать предметом специальных исследований.

Обогатившись кавказскими влияниями, русская культура, со своей стороны, оказывала все более сильное  воздействие на культуру горских  народов Кавказа. С вовлечением  народов Северного Кавказа в  экономическую, политическую и культурную жизнь России видоизменялась и их богатая самобытная культура. Процесс  этот был медленным, но уже в дореформенный  период XIX в. Привел к заметным результатам, в которых также надо объективно различать как передовые, так  и отрицательные явления.

Культура народов Северного Кавказа XX века.

Просвещение и образование на Северном Кавказе  в XX в.

Несмотря на просветительскую деятельность в начале XX в., в Ставропольской губернии на каждые 100 сельских жителей приходилось 3-4 грамотных, женщин -1. В 1897 году в нашем крае обучалось около 20% детей школьного возраста.

По переписи 1897 г. грамотность черкесов составляла - 3,8%, осетин - 5,6%, карачаевцев - 4,6%, кабардинцев - 3,4%, чеченцев - 1,7%, ингушей - 4,0%, балкарцев- 1,4%.

Народы Северного Кавказа не имели своей печати, в центре Терского края (Владикавказ) издавались лишь на русском языке "Казбек", "Терские  ведомости", "Весь Кавказ", которые  были мало доступны массам.

К 1914 г. в Баталпашинском отделе было 30 школ, так, у карачаевцев была одна двухклассная школа, две одноклассных, одно ремесленное училище, всего в них обучалось 450 учеников. Имеющиеся школы не могли принять всех желающих, поэтому грамотных мужчин горцев было всего 5%.

После Октябрьской революции, в 1919 г. при Отделе просвещения национальных меньшинств Наркомпроса РСФСР советское правительство организовало редакционную коллегию для создания национальной литературы и алфавитов у тех народов, которые не имели своей письменности.

Созданием письменности на Северном Кавказе занимался интернациональный  коллектив: наряду с местными учеными 3. К. Мальсаговым, У. Алиевым, X. Д. Ошаевым, Г. Д. Сердюченко, Т. 3. Табуловым, А. Джанибековым, Ф. Абдужадиловым, участвовали русские лингвисты И. Ф. Яковлев, Л. Г. Лопатинский, Н. В. Беляев, А. А. Фрейман, И. Ю. Крачковский, С. Ф. Ольденберг.

Ввиду сложной политической обстановки 1917-1920 гг. в национальных районах  Северного Кавказа культурное строительство  было затруднено. После Пятигорского съезда народов Северного Кавказа, городов Терека, и образования  правительства Терской республики с мая-июня 1918г., Правительство Терской  народной республики помогло школам и органам народного образования.

К концу 1921 г. в Горской республике действовали 172 школы, в Кабарде и Балкарии - 84.

Решением первого областного съезда Советов 6-9 декабря 1922 г. вводилось преподавание на национальном языке в школах первой ступени.

Были достигнуты большие успехи и на других участках культурного  строительства. В 1927 г. на Северном Кавказе  действовало 1642 библиотеки, 1824 клуба  и избы-читальни, 33 музея, 27 театров, 544 киноустановки, 10 вузов, 63 техникума, 5 рабфаков, в которых училось 25415 человек, 187 школ ФЗУ и профшкол, количество учащихся в которых составляло 14151 человек.

Полностью всеобуч был введен в 1931/32 учебном году. В г. Орджоникидзе функционировали уже филиал политехнической  сельской Академии им. Андреева, Горский  педтехникум, Горский политехникум путей сообщения, Горский финансово-экономический, кооперативный техникумы и другие. В них обучалось 65 процентов нерусских национальностей. К 1937 году в Адыгейской автономной области насчитывалось начальных школ - 164, неполных средних -41 и средних - 15, в которых насчитывалось 45 тысяч учащихся. В Карачае имелось 10 средних, 42 семилетних и 44 начальных школ, в которых обучалось 25,3 тысяч учащихся. В Черкесии функционировало 70 начальных и 25 семилетних школ. В Кабардино-Балкарии число учащихся во второй пятилетке выросло с 38,3 тысяч до 61,7 тысяч человек , было осуществлено всеобщее семилетние обучение.

На Северном Кавказе была создана  письменность на абазинском, аварском, карачаево-черкесском, кумыкском, лакском, лезгинском, ногайском, осетинском, табасаранском, черкесском языках.

В 1936-1938 гг. Все северокавказские республики перешли на русскую графику.

С появление письменности стала  развиваться национальная литература, среди писателей Северной Осетии - Цомак Гадиев (1882-1933 гг.), поэт Созур Багреев (1888-1937 гг.), А. Коцоев, Гино Бароков, Г. Малиев.

Среди первых национальных авторов  Кабардино-Балкарии были Без Мурза Пагуев, Амиран Хавпагаев, Шекигахаев и другие.

Автором первой книги в Карачаево-Черкесии ("Новый букварь", 1923 г.) был Умар Алиев (1895-1937 гг.), ученый-лингвист, историк и этнограф.

Литература  и искусство XX века

Всему миру известны чеченец Махмуд Эсамбаев, народный артист СССР, театровед осетин Беса Тотров, ведущая балерина Большого театра СССР осетинка Светлана Адырхаева, талантливый дирижер кабардинец Юрий Темирканов и многие другие представители советской культуры.Успешно развивается изобразительное искусство народов Северного Кавказа. Известны имена замечательных живописцев, скульпторов, графиков: Ф. Калмыкова, Ш. Тхакуманова, В. Таутиева, Р. Джанаева, Ю. Бигаева, Н. Баллаева. В течение 30-х и начале 40-х годов во всех национальных автономиях Северного Кавказа были созданы театры или отдельные национальные группы. В 1933 году открылся чеченский театр, преобразованный в 1935 году в Чечено-Ингушский. В 1935 гду начал работать Северо-Осетинский драматический театр, на сцене которого сейчас играет народный артист СССР, один из лучших в мире исполнителей Отелло, Владимир Тхапсаев. В конце 50-х годов театр был

преобразован в музыкально-драматический. На его сцене получили жизнь первые осетинские оперы "Коста" X. Плиева, "Азу" И. Габараева. Накопленный опыт позволил открыть в г. Орджоникидзе в начале 1972 года музыкальный театр. Свой первый сезон он ознаменовал постановкой оперы "Кармен". Значительным событием в музыкальной жизни Осетии явилось рождение 2-й. симфонии Д. Хаханова, посвященной Ленину.

Значительных творческих успехов  добилась и самая молодая в  республике отрасль искусства - художественная кинематография. В ее развитии большую  роль сыграла творческая работа в 70-е  годы организованного коллектива Северо-Осетинской студии телевизионных фильмов Комитета по радиовещанию и телевидение при Совет Министров Северо-Осетинской АССР. В созданных фильмах "Костры на башнях", "Жизнь, ставшая легендой", "Последний снег" и другие, исполнителями главных ролей являются актеры театров республики.

Литература народов Северного  Кавказа развивается в русле  общенациональной культуры, затрагиевает в своем творчестве проблемы войны, духовных ценностей человека, мира. К циклу о мире можно отнести произведения К. Кулиева "Раненый камень", Бубы Карданова "Путь солдата", А. Агузарова "Солнцеворот", Д. Мансурова "Люди - это мы".

Многие пистаели и поэты сражались на фронтах Великой Отечественной войны: Халимат Байрамкулова, Тохтар Борлаков, Исса Каракотов, Даут Байракулов из Карачаево-Черкесии погибли в боях за Родину. Увиденное и пережитое они отразили в своих произведениях.

Писатели пытались отразить духовные искания человека, в этом плане  интересны романы и повести "Аманат" и "Люди" О. Хубиева, "Волшебная игла" и "Мурат" К. Джегутанова, "Два времени" Д. Кубанова, "Серебряный пояс" Ш. Физикова, "Сыновья бойцов" З. Хагукова, "Запах пороха" Ш. Куджиева, "Героев не оплакивают" Р.Хужева, "Фалимат" Ц.Коховой, "Мост", "Очаг" С. Капаева, "Испытание мужеством" А. Туаршева.

Д. Кубанов впервые в карачаевской литературе отразил трагедию человека, прошедшего через фашистский плен, концлагеря, но сохранивший свою душу.

Большую роль в укреплении дружбы и единства наций, в сближении  культур на Северном Кавказе играют взаимные переводы. Лишь за одно десятилетие  в 80-е годы почти 10 тысяч литературных произведений народов нашей страны переведены на русский язык и обрели вторую жизнь. Стихи Лермонтова и  Маяковского на даргинский перевел Р. Рашидов, Р. Гамзатов, Ю. Хаплаев осуществил переводы на лакский язык произведения даргинского классика Батырая, аварца Г. Цадаса, туркмена Б. Кербабаева, кабардинца А. Кешокова. Стихи X. Байрамкуловой с карачаевкого переводят И. Лисянская, с черкесского - В. Стрелкова, Писари Цекова с абазинского - М. Ваташи, Магомет Киримова с ногайского - Геннадий Фатеев и др. На чеченский и ингушский языки переведены стихи осетинских поэтов и писателей Г. Кайтукова, Б. Муртазова, рассказы Д. Мансурова, М. Цагараева.

В Дагестане издан сборник "Сапам", куда включены произведения всех республик.

Информация о работе Культуры стран Ближнего Востока, Центральной Азии и Кавказа