Современный русский язык

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 21 Мая 2012 в 22:45, доклад

Краткое описание

Язык – важнейшее средство общения между людьми. Неразрывно связанный с человеческим мышлением, он является так называемым социальным средством хранения и передачи информации. Язык представляет собой одно из важнейших средств управления поведением человека. Языки, присущие разным народностям, различаются между собой, но есть у них общие закономерности. Поэтому, говоря о сущности языка, мы объясняем сущность как любого мирового языка, так и всех их в совокупности.

Вложенные файлы: 1 файл

1.docx

— 224.31 Кб (Скачать файл)

 
К межстилевым словам относятся все числительные.
 

Нейтральная лексика – необходимая основа словарного состава языка. 
 
 

39. Разговорная и  просторечная лексика,  цель использования  в СМИ. 

К лексике  устной речи относятся слова, характерные  для устных разновидностей коммуникативной  деятельности. Лексика устной речи неоднородна. Вся она располагается  «ниже» нейтральной лексики, но в  зависимости от степени «степени снижения», от степени литературности эту лексику делят на две большие  группы:

1)РазговорнаяЛексика; 
2) Просторечная лексика.

К разговорной  лексике относятся слова, придающие  речи оттенок непринужденности, неофициальности (но не грубо-просторечные слова!). С  точки зрения принадлежности к разным частям речи разговорная лексика, как  и нейтральная, разнообразна. В нее  входят:

  1. Существительные: Здоровяк, остряк, чепуха;
  2. Прилагательные: Безалаберный, расхлябанный;
  3. Наречия: Наобум, по-свойски
  4. Глаголы: Огорошить, прихвастнуть, халтурить;
  5. Междометия: Лга, баи, ой.

Разговорная лексика, несмотря на свою «сниженность», не выходит за пределы русского литературного языка. 
Лексика просторечная «ниже» по стилю, чем разговорная, поэтому она находится за пределами строго нормированной русской литературной речи. В просторечной лексике можно выделить три группы: 1) Грубовато-экспрессивная лексика грамматически представлена существительными, прилагательными, наречиями, глаголами: 
Дылда, зануда, обормот; 
Задрипанный, пузатый; 
Вдрызг, паршиво, сдуру; 
Дрыхнуть, облапошить, расчухать. 
1) Грубовато-экспрессивные слова звучат чаще всего в речи недостаточно образованных людей, характеризуя их культурный уровень. Нельзя, однако, сказать, что они не встречаются в речи людей культурных и образованных, то есть следящих за своим языком. Экспрессивность этих слов, их эмоциональная и семантическая емкость позволяют иногда кратко и выразительно показать отношение (чаще всего - отрицательное) к какому-либо предмету, человеку, явлению. 
2) Грубо-просторечная лексика отличается от грубовато-экспрессивной лексики большей степенью грубости: 
Мурло, хайло, хрюкало, харя, репа, рыльник, печка (в значении «лицо»). 
У этих слов сильно выражена экспрессия, способность передавать отрицательное  отношение  говорящего к каким-либо явлениям.  Чрезмерная грубость делает эту лексику недопустимой в речи культурных людей. 
3) Собственно-просторечная лексика, к которой принадлежит сравнительно небольшое количество слов.  
Нелитературность этих слов объясняется не их грубостью (они не грубы по значению и экспрессивной окраске) и не их бранным характером (они не имеют бранной семантики), а тем, что они не рекомендованы к употреблению в речи культурных людей: 
Давеча, загодя, небось, отродясь, тятя и др. 
Собственно-просторечная лексика называется также простонародной и отличается от диалектной только тем, что употребляется и в городе, и в деревне.
 
 

40. Фразеологизм, признаки. Типы фраз-ов по семантическим, структурным, стилистич-м характ-ам. Фраз-мы на газетной полосе.

Фразеологизмы - это словосочетания, в которых  слова, соединяясь вместе, теряют своё индивидуальное лексическое значение и образуют новое смысловое целое, которое по семантике приравнивается к отдельному слову. Как правило, такие сочетания закрепляются в  языке в результате частой и длительной, иногда многовековой практики употребления. Одно и то же сочетание может выступать  то, как свободное, то, как связанное  в зависимости от контекста и  значения. Фразеология - это совокупность лексически неделимых, целостных по значению, воспроизводимых в виде готовых речевых единиц сочетаний  слов. Признаки фразеологизмов: 1) постоянство  состава 2) устойчивость грамматического  строения 3) строго закреплённый порядок  слов 4) употребление в образном значении.

Фразеологизмы можно разделить на типы с точки  зрения происхождения и традиции использования: 1) выражения из разговорно-бытовой  речи 2) выражения из профессиональных сфер употребления, из арго 3) выражения  из книжно-литературной речи: а) термины  и обороты из научного обихода  б) выражения из произведений. 
 
 
 
 
 

41. Типы лексических  ошибок.

Согласно  результатам исследований современных  российских лингвистов, лексические  ошибки - это нарушение лексических  норм, т.е. норм словоупотребления и  лексико-семантической сочетаемости слова. Различают следующие нарушения:  
 
1) употребление слова в несвойственном ему значении: "Все стены класса были покрыты панелями". "Троекуров был роскошный (т.е. живущий в роскоши) помещик";  
 
2) нарушение лексико-семантической сочетаемости слова: "Небо стояло светлое" ("стоять" в зн. "иметь место" может только погода, жара), "На поляне лежали лучи солнца" ( лучи солнца освещали поляну). Данный тип ошибок затрагивает в первую очередь глагол, поэтому частотным оказывается нарушение субъектных и объектных лексико-семантических сочетаемостных связей (другие семантические связи глагола, например локативные, нарушаются крайне редко);  
 
3) приписывание переносного значения слову, не имеющего его в системе литературного языка: "Его натруженные руки утверждают, что он много работал в жизни", "Полоски на его тельняшке сказали, что Федя - храбрый человек";  
 
4) неразличение оттенков значений синонимов: "Маяковский в своем творчестве применяет (вместо: использует) сатиру", "Мальчик, широко расставив ноги, смотрит на поле, где бьются игроки" (вместо: борются);  
 
5) смешение значений паронимов: "Брови его удивительно поднялись" (вместо: удивленно), "Этот роман является типичным образом детективного жанра" (вместо: образцом);  
 
6) не устраняемая в предложении многозначность: "Эти озера живут всего несколько дней в году". 
 

Классическим  источником лексических ошибок является паронимия, т.е. наличие в языке таких пар слов, которые имеют некоторое сходство и в звучании, и в содержании, но различия в их семантике все же настолько велики, что употребление одного вместо другого искажает смысл всего высказывания. Так, когда И. Шабдурасулов говорит: “Я добьюсь возможности объективистски объяснять происходящее”, — слушатели, конечно, поймут, что он вовсе не имел в виду, что, “объясняя происходящее”, он будет создавать видимость, что исходит при этом из объективных предпосылок и оценок реальной ситуации, хотя на самом деле он будет руководствоваться какими-то другими соображениями. Именно такими особенностями отличаются друг от друга пары слов объективный и объективистский, объективность и объективизм, объективно и объективистски, где каждое первое слово в паре несет положительный смысл и выражает идею непредвзятости во мнении и оценке и точного соответствия существующему положению дел, тогда как вторые члены этих пар передают значение, в котором лишь акцентируется претензия на объективность, на отсутствие субъективной заинтересованности и на внешнее следование принципам непредвзятости.  
Паронимия аналогичным образом подводит Г. Зюганова, который во фразе “Мы надеялись получить ответ на эти опасности” употребляет последнее слово вместо однокоренного, но существенно отличающегося от него по смыслу паронима — опасения.  
Вообще путаница в употреблении однокоренных слов, — и не являющихся собственно паронимами — приводит к построению ломаных, “неопрятных” фраз, смысл которых хотя и доходит до слушателя, но оставляет не лучшее впечатление о говорящем
 
 
 
 

42. Проблема обсценной (ненормативной) лексики. Эвфенизмы. Канцеляризмы, газетные клише и штампы.

Обсценная лексика (непечатная брань, нецензурные выражения, ненормативная лексика) или (от лат. obscenus — непристойный, распутный, безнравственный) — сегмент бранной лексики различных языков, включающий грубейшие (похабныенепристойно мерзкие, богомерзкие, невыносимо отвратительные, вульгарные) бранные выражения, часто выражающие спонтанную речевую реакцию на неожиданную (обычно неприятную) ситуацию. Лингвисты отделяют понятия ненормативная лексика и табуированная лексика от обсценной лексики[источник не указан 754 дня], хотя нередко в бытовом общении под ненормативной подразумевают собственно обсценную лексику. Она является лишь одним из видов этих двух лингвистических феноменов[источник не указан 754 дня].

Одной из разновидностей обсценной лексики в русском языке является русский мат. 

Специалисты называют различные функции употребления обсценной лексики в речи:

  • повышение эмоциональности речи;
  • разрядка психологического напряжения;
  • оскорблениеунижение адресата речи;
  • демонстрация раскованности, независимости говорящего;
  • демонстрация пренебрежительного отношения к системе запретов;
  • демонстрация принадлежности говорящего к «своим» и т. п.
 

Эвфеми́зм (греч. ευφήμη — «благоречие») — нейтральное по смыслу и эмоциональной «нагрузке» слово или описательное выражение, обычно используемое в текстах и публичных высказываниях для замены других, считающихся неприличными или неуместными, слов и выражений («в интересном положении» вместо «беременная», «сходить попудрить нос» вместо «сходить в туалет» и т. п.). В политике эвфемизмы часто используются для смягчения некоторых слов и выражений с целью введения общественности в заблуждение и фальсификации действительности. Например, использование выражения «более жёсткие методы допроса» вместо слова «пытки», и т. п.

Эвфемизмы используются в речевых или печатных текстах  для замены слов, признанных грубыми  или «непристойными», например, бранно-ругательных и матерных слов. Иногда в качестве эвфемизмов используются «нелитературные» слова с меньшей отрицательной «нагрузкой», чем брань и мат — просторечныежаргонные, авторские. Использование эвфемизмов значительно смягчает негативную «нагрузку» на текст бранных или матерных слов, хотя в большинстве случаев по эвфемизму либо по смыслу текста можно установить, какое слово он заменяет.

В основе явления эвфемизма  лежат:

  1. глубоко архаичные пережитки языковых табу (запретов произносить прямые наименования таких опасных предметов и явлений, как, например, боговболезней или мертвецов, поскольку акт называния, по дологическомумышлению первобытного человека, может вызвать само явление) — таковы эвфемизмы типа: «нечистый» вместо «чёрт», «покойный», «почивший» вместо «мертвец»; в некоторых случаях подобный эвфемизм полностью замещает в языке табуированное слово.
  2. факторы социальной диалектологии.

По мере того, как  утончаются формы быта человека, прямые обозначения известных предметов  и явлений (например, некоторых физиологических актов и частей человеческого тела) начинают почитаться одиозными и изгоняются из языка, в особенности из его литературного отражения. Так, для знатного патриция в эпоху расцвета экономической и политической мощи Рима становятся неприемлемыми некоторые обороты более ранней эпохи: лат. Noli dici morte Africani “castratam” esse rem publicam (Цицерон, «De oratore», II).

Чтобы обойти табу(запрет)  на прямое употребление имени дьявола, раньше применяли такие эвфемизмы как шут, рогатый, лукавый, нечистый и др.

В иудаизме считается недопустимым произносить имя бога в суе (то есть напрасно, без причины), особенно недопустимым считается произносить собственное имя бога — Яхве. Поэтому, при чтении еврейской библии в местах, где упомянуто собственное имя бога ивр. יהוה‎ (должное произноситься примерно как «Яхве») произносится «Адонай» (о произношении подробнее см. тетраграмматон и еврейский язык). 

Информация о работе Современный русский язык