Субъектные и объектные глаголы

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 02 Июня 2013 в 19:14, реферат

Краткое описание

Цель исследования - выявить причины и установить закономерности модуляционных и деривационных семантических изменений в смысловой структуре базовых английских глаголов перемещения.
Данная цель определяет конкретные задачи:
описать лексико-семантическую группу английских глаголов перемещения;
охарактеризовать семантическую структуру базовых английских глаголов перемещения;
установить релевантные семантические признаки, способствующие изменениям в смысловой структуре рассматриваемых глаголов;

Содержание

Введение. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Раздел I. Английские глаголы перемещения в лексико-семантическом аспекте характеристики. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
1.1. Единицы лексико-семантического уровня языка. . . . . . . . . . . .7
1.2. Проблематика исследований глаголов перемещения в
лингвистике. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
1.3. Принципы выделения и классификации глаголов перемещения
в английском языке. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
1.4.Лексико-семантическая группа английских глаголов перемещения. Характеристика семантической структуры базовых английских глаголов перемещения. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Выводы к I разделу. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Раздел II. Многозначность английских глаголов перемещения в модуляционно-деривационном аспекте характеристики. . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
2.1. Трактовка семантических изменений в современной лингвистике. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
2.2. Модуляционные изменения в смысловой структуре базовых английских глаголов перемещения. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
2.3. Деривационные изменения в смысловой структуре базовых английских глаголов перемещения. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Выводы ко II разделу. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Общие выводы. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
Список использованной литературы. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43

Вложенные файлы: 1 файл

КУРСОВАЯ ПЕЧАТЬ.docx

— 72.66 Кб (Скачать файл)

Интегральная сема 'характер перемещения' может иметь различную выраженность в семантической структуре глагола соте. Указанная интегральная сема реализуется в дифференциальном признаке 'без фазы полета' при условии отсутствия контекстуальных уточнителей, а также, в том случае, когда глагол сочетается с Participle I, образованным от глагола нейтральной интенсивности, например: Не knows very well that David came here last night - Он прекрасно знает о том, что Дэвид приходил сюда вчера ночью; Every day he used to come walking through the marshes to make sure that she was still there - Каждый день он пешком приходил по болотам, чтобы убедиться в том, что она все еще там.

Если глагол соmе употребляется с Participle I, образованным от глагола высокой интенсивности, возможна реализация данной интегральной семы в дифференциальном признаке 'перемещение с фазой полета': The children come runninghomefrom school -Дети бегом возвращаются из школы.

Особую позицию по отношению  к рассмотренным глагольным лексемам занимают глаголы fly и swim, поскольку обнаруживают отличную от них реализацию указанной» интегральной семы [10]. Так, интегральная сема 'характер перемещения' выражена в семантической структуре глагола fly в дифференциальном признаке 'перемещение не соприкасаясь с поверхностью': Other commentators have suggested that the storyteller means the birds were flying three feet above the ground when they were caught - Другие комментаторы предположили, что рассказчик имеет - в виду, что птицы летели на высоте трех футов над землей, когда их поймали; в семантической структуре глагола swim — в дифференциальном признаке 'перемещение погружаясь в среду': However strongly he swam, the sea pulled him further away from the coast, and he was already beginning to feel tired and breathless — Как бы он не старался плыть изо всех сил, море уносило его все дальше от берега, и он уже начинал уставать и задыхаться.

Следующим- выделяемым нами признаком  при рассмотрении семантической  структуры английских глаголов перемещения  является интегральная сема 'средство перемещения', которая может быть выражена по- разному в их семантической  структуре. Как свидетельствуют  приведенные примеры, глаголы come, go, run, walk обозначают перемещение при помощи ног; глагол fly, в зависимости от субъекта перемещения, может обозначать перемещение на крыльях, а также перемещение на воздушном транспортном средстве; глагол swim - перемещение за счет силы движения тела субъекта перемещения.

Интегральная сема 'интенсивность  перемещения' представляет собой особый параметр, подвергающийся изменениям в зависимости от конкретных контекстуальных  условий и семантических особенностей того или иного глагола, хотя, несомненно, можно выделить определенные закономерности в реализации данной интегральной семы. Глаголы go, come, swim, walk выражают нейтральную интенсивность; глагол run - высокую интенсивность. При этом глагол fly может реализовывать интенсивность как быструю или нейтральную, что определяется характером субъекта перемещения. Однако следует заметить, что у всех перечисленных глаголов интегральная сема 'интенсивность перемещения' может быть выражена во всех трех дифференциальных признаках в зависимости от контекстуальных условий.

Помимо обозначенных интегральных сем, входящих в семантическую структуру  анализируемых глаголов перемещения  в английском языке, которые выделяются также при анализе немецких глаголов движения [28], мы реконструируем интегральную сему 'качество перемещения'.

1.4. Лексико-семантическая  группа английских глаголов перемещения.  Характеристика семантической структуры  базовых английских глаголов  перемещения. 

Любое перемещение можно охарактеризовать с качественной стороны. Однако большинство  глаголов обозначают перемещение, которое  может быть описано как нейтральное; если отсутствуют контекстуальные  уточнители, указывающие на конкретное качество перемещения. Данное утверждение  применимо к базовым глаголам come, fly, go, run, swim, walk. В большинстве случаев интегральная сема 'качество перемещения' реализуется у них в дифференциальном признаке 'нейтральное качество перемещения' при условии отсутствия контекстуальных уточнителей [11].

С целью иллюстрации особенностей реализации интегральной семы 'качество перемещения' рассмотрим специфику  ее представленности в семантической  структуре других английских глаголов перемещения.

Так, у большинства английских глаголов перемещения,- обозначающих перемещение  по твердой поверхности, интегральная сема 'качество перемещения', имплицитно представлена в их семантической  структуре. Анализируемый материал позволил нам выделить следующие  группы глаголов, у которых-интегральная сема 'качество перемещения' реализуется  в определенных дифференциальных признаках. Интегральная сема 'качество перемещения' выражена в дифференциальном признаке 'трудность, утомительность перемещения' в семантической структуре глаголов clump, lumber, plod, trudge, stump; 'размеренность, уверенность перемещения' - march, pace, stride; 'бесцельность, расслабленность перемещения' - ambler, saunter, stroll, wander, rambler, roam, rove; 'перемещаться горделиво, самоуверенно' -prance, strut, swagger; 'перемещаться крадучись, тайно' -pad, sneak, tiptoe, prowl, sidle; 'перемещаться, производя звук' - shamble, shuffle; 'перемещаться, особым образом переставляя ноги' - lurch, reel, stagger, stumble, totter, waddle, hobble, limp,

На грамматическом уровне базовые  английские глаголы перемещения  обнаруживают сходную реализацию релевантного признака 'характер перемещающегося  субъекта' как активного, одушевленного, конкретного. В качестве субъекта перемещения  при всех анализируемых нами глаголах могут выступать человек и  животные; при глаголе fly в качестве субъекта перемещения - человек, птицы, насекомые, воздушные транспортные средства.

Установленная семантическая структура  базовых английских глаголов перемещения come, fly, go, run, swim, walk, характерная для системы языка, подвергается неоднозначным изменениям в процессе их функционирования в контексте, что рассматривается во второй главе диссертации.

 

Вывод к I разделу

В данном разделе нами были выявлены и проанализированы изменения, происходящие в смысловой структуре базовых английских глаголов перемещения come, fly, go, run, swim, walk в рамках семантической модуляции и семантической деривации.

В зависимости от характера  реализации интегральных и дифференциальных признаков в смысловой структуре  указанных глаголов нами было выделено две группы модуляционных изменений.

К первой группе относятся  все модуляционные семантические  изменения, при которых каждая из интегральных лексических сем 'среда', 'средство', 'характер', 'интенсивность  перемещения' - реализуется в одном  дифференциальном признаке. Особенностью модуляционных изменений в данной группе является перегруппировка дифференциальных признаков в смысловой структуре  глагола, основной причиной которой  является неодушевленный конкретный характер субъекта перемещения, в роли которого выступают технические транспортные средства [31].

Особенностью модуляционных  изменений, выделенных во вторую группу, является то, что в смысловой структуре  глаголов перемещения нейтрализуется интегральная сема 'средство перемещения', остальные интегральные семы реализуются  в том или ином одном дифференциальном признаке. Основной причиной нейтрализации  указанной интегральной семы в смысловой  структуре рассматриваемых глаголов является, как и в первой группе, неодушевленный конкретный характер субъекта, однако в данном случае изменения  модуляционного характера обусловлены  природными явлениями, а также такими факторами как психофизическое  состояние человека, непроизвольное и пассивное перемещение субъекта.

Таким образом, в результате семантических изменений модуляционного характера, происходящих в смысловой  структуре базовых английских глаголов перемещения come, fly, go, run, swim, walk, категориально-лексическая  сема 'перемещение в пространстве' сохраняется и реализуется в  разном наборе интегральных и дифференциальных признаков, что прежде всего определяется характером перемещающегося субъекта. Анализируемые глаголы не выходят за рамки ЛСГ глаголов перемещения.

В результате деривационных  семантических изменений в смысловой  структуре рассматриваемых глаголов происходит разрушение общей категориально-лексической  семы 'перемещение в пространстве', выявленные семантические признаки подвергаются целостному переосмыслению, что приводит к выходу глаголов за рамки исходной ЛСГ. Предпринятый анализ деривационных изменений позволил выявить основные лексико-семантические  группы, в которые переходят глаголы, утратившие значение перемещения в  пространстве.

В большинстве случаев  изменения деривационного характера (0,62 от всех случаев деривационных  изменений, принятых за единицу) приводят к тому, что исследуемые глаголы  перемещения переходят в состав лексико-семантических групп поля состояние. Наибольшая доля представленности глаголов перемещения зафиксирована  в составе следующих лексико-семантических  групп: ЛСГ глаголов бытия, существования  во времени, ЛСГ глаголов физиологического состояния и ЛСГ глаголов прекращения  пребывания в эмоциональном состоянии. Основной причиной деривационных изменений, приводящих к тому, что анализируемые  глаголы утрачивают значение перемещения  и переходят в состав указанных  лексико-семантических групп, является неодушевленный абстрактный характер субъекта. Меньшая доля деривационных  изменений в смысловой структуре  анализируемых глаголов зафиксирована  при их сочетании с неодушевленным конкретным субъектом (ЛСГ глаголов бытия, существования в пространстве, ЛСГ глаголов пребывания в функциональном состоянии) и одушевленным конкретным субъектом (ЛСГ глаголов бытия).

Установлено, что в некоторых  случаях в результате деривационных  изменений (0,38 от всех случаев деривационных  изменений, принятых за единицу) анализируемые  глаголы остаются в рамках поля действие, однако переходят в состав других ЛСГ, не связанных со значением перемещения. Основной причиной деривационных изменений, приводящих к тому, что глаголы утрачивают значение перемещения и переходят в состав других лексико-семантических групп в рамках поля действие, является также неодушевленный абстрактный характер субъекта. Наибольшая величина деривационных изменений в смысловой структуре анализируемых глаголов зафиксирована при их сочетании с неодушевленным абстрактным субъектом в составе ЛСГ глаголов мышления и ЛСГ глаголов речевого сообщения. Меньшая доля представленности глаголов перемещения зафиксирована составе ЛСГ глаголов мышления и ЛСГ профессионально-трудовой деятельности при сохранении одушевленного конкретного характера субъекта, а также - в составе ЛСГ глаголов звучания, издаваемого неодушевленным предметом, при неодушевленном конкретном характере субъекта.

Таким образом, в результате анализа семантических изменений  в смысловой структуре указанных  глаголов установлено, что модуляционные  изменения, как правило, обусловлены  неодушевленным конкретным характером субъекта, а деривационные - неодушевленным абстрактным характером субъекта.

 

Раздел II. Многозначность английских глаголов перемещения в  модуляционно-деривационном аспекте  характеристики

2.1. Трактовка семантических изменений в современной лингвистике.

Под семантической модуляцией, вслед  за С.П. Лопушанской, понимается «перенос значения, результаты которого обнаруживаются при сопоставлении компонентов  семантической структуры слова, сложившейся системе языка, со смысловой  структурой словоформы, функционирующей  в тексте, в частности в высказывании, равном предложению» (Лопушанская 1988: 15). Семантическая деривация рассматривается  как процесс, в результате которого происходит разрушение категориально-лексической  семы и образование новых лексических  единиц, входящих в другие ЛСГ (Лопушанская 1996: 8).

2.2. Модуляционные изменения в смысловой структуре базовых английских глаголов перемещения.

В зависимости от характера реализации интегральных и дифференциальных признаков  в смысловой структуре базовых  английских глаголов перемещения come, fly, go, run, swim, walk нами было выделено две группы модуляционных изменений.

К первой группе относятся все модуляционные семантические изменения, при которых каждая из интегральных лексических сем 'среда', 'средство', 'характер', 'интенсивность перемещения' - реализуется в одном дифференциальном признаке. Особенностью модуляционных изменений в данной группе является перегруппировка дифференциальных признаков в смысловой структуре глагола, основной причиной которой является неодушевленный конкретный характер субъекта перемещения, в роли которого выступают технические транспортные средства. В таблице 1 отражены эти семантические изменения. Все изменения модуляционного характера (в первой и второй группах) приняты нами за единицу; условная величина 0,01 установлена в качестве релевантной доли словоупотреблений, в которых произошли семантические изменения, позволяющие говорить об • их регулярности [19].

Таблица 1

Семантические модуляционные изменения  в смысловой структуре базовых  английских глаголов перемещения в  первой группе (в долях)

Характер субъекта

        Глагол

Тип

субъекта

come

fly

go

run

swim

walk

Неодушевленный конкретный

Технические

транспортные

средства

0,1

0.04

0,09

0,08

-

0.02

 

Одушевленный

Человек

-

0,02

-

 

0.04

0.04

конкретный

Животные и птицы

-

0.02

-

-

-

-

Информация о работе Субъектные и объектные глаголы