Договор как вид документа

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 15 Декабря 2013 в 23:08, дипломная работа

Краткое описание

Цель работы - формирование целостного представления о договоре как виде управленческого документа.
В работе изучены договоры различных исторических эпох, проведен их сопоставительный анализ, выявивший изменения в составе реквизитов и содержательной части, изучены виды современных договоров, требования к их оформлению.

Содержание

ОБОЗНАЧЕНИЯ И СОКРАЩЕНИЯ………………………………………….. 4
ВВЕДЕНИЕ ……………………………………………………………………...5
1 История развития договора как вида документа………………………. 8
1.1 Зарождение письменных договоров в системе римского права………….8
1.2 Оформление и структура дипломатических договоров Древней Руси....13
1.3 Договоры в XVII - XVIII веках…………………………………………….33
2 Характеристика современных договоров как управленческих документов …………………………………………………………………….40
2.1 Виды современных договоров…………………………………………......40
2.2 Структура и порядок оформления договора……………………………...61
ЗАКЛЮЧЕНИЕ ……………………………………………………...................68
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ………………………….. 70
ПРИЛОЖЕНИЕ ……………………………………………………...................74

Вложенные файлы: 1 файл

Диплом.docx

— 604.68 Кб (Скачать файл)

Договоры с Византией  следует считать древнейшими  письменными источниками русской  государственности. Вместе с тем, будучи международными договорными актами, они зафиксировали нормы международного права, а также правовые нормы договаривающихся сторон. К нормам международного права можно отнести те статьи русско-византийских договоров, аналоги которым обнаруживаются в текстах ряда других договоров Византии. Это относится к ограничению срока пребывания иноземцев в Константинополе, отмеченному соглашениями 907 и 944 гг., к нормам берегового права, отраженным в договоре 911 г. Аналогом положений того же текста о беглых рабах могут быть пункты византийско-болгарских соглашений. Византийские дипломатические соглашения включали в себя пункты о термах (банях), сходные с соответствующими условиями договора 907 г. Наконец, международной нормой являются отмеченные текстом 944 г. протокольные требования наличия печатей у послов и купцов.

Дипломатическое оформление русско-византийских договоров, как  неоднократно отмечалось исследователями, во многом обязано византийскому  канцелярскому протоколу. Поэтому  важно обобщить отраженные в текстах  греческие протокольные нормы, канцелярские и дипломатические стереотипы, нормы, институты. К ним относится обычное  для византийских актов упоминание соправителей наряду с правящим монархом: Льва, Александра и Константина в  договоре 911 г., Романа, Константина  и Стефана в договоре 944 г., Иоанна Цимисхия, Василия и Константина в договоре 971 г. Эта особенность была чужда как летописным текстам, так и кратким византийским хроникам, являясь элементом формуляра официальных документов.

Определяющее влияние  византийских норм сказалось в использовании византийских весовых и денежных мер в тексте 911 г., а также византийской системы летосчисления и датировки акта в договорах 911 и 944 гг., индиктовой датировки договора 971 г. Выявляемое по договору Игоря превосходство ранга послов над рангом купцов соответствует данным трактата Константина Багрянородного "О церемониях", где выплаты в столице послам вдвое превосходят купеческие. Требование третьего пункта того же договора о необходимости специальной регистрации иноземных торговцев, прибывающих в Константинополь, находит свое подтверждение в "Книге эпарха", а в следующем параграфе этого документа отражен византийский обычай выкупа пленных за шелковые ткани. Некоторые определения рассматриваемых договоров сопоставимы с положениями юридических памятников.

Можно указать и славянские кальки с греческих типичных для  византийской дипломатии формул. В  договорах "цесарев муж" передает наименование византийской придворной должности василика. Формула договора 911 г. – "равно другаго свещания" – аутентичный экземпляр, дубликат официального актового текста. "По первому убо слову" — обычное греческое вступление документов; "суть яко понеже" сопоставимо с аналогичной фразой известного византино-персидского мира 562 г., текст которого сохранен во фрагментах "Истории" Менандра Протектора.

Но наряду с этим, очень  характерны зафиксированные в текстах  договоров термины и понятия, противоречащие византийскому социально-политическому  и конфессиональному этикету. Это  категория "цесари", обозначающая в договоре 907 г. отнюдь не титул цесаря (стоящего в иерархии, разумеется, ниже императора), а самого василевса. То же можно сказать и об употреблении общеславянского этнонима "греки", в известной степени уничижительного для "ромеев"-византийцев. "Боярьство" в том же договоре 907 г. — тоже категория не из византийского понятийно-культурного круга. Отражением древнерусских реалий является и клятва на оружии в договоре 911 г., а также, разумеется, и клятва Перуном. Предусмотренная договором Олега передача имущества убийцы в случае его побега ближайшему родственнику убитого не находит аналогий в византийском праве. Исследователями отмечалась и неприменимость эпитета "боговдохновенный" к византийскому императору, как это сделано в договоре 971 г.

Обнаруживаемые параллели  как юридических норм русско-византийских договоров с нормами византийских юридических текстов, прежде всего Х в., так и протокольных форм являются важным датирующим моментом, противоречащим гипотезе о позднем происхождении текстов договоров, синхронном времени написания "Повести временных лет", в составе которой договоры дошли до нас[6].

В Древней Руси появляются и хозяйственные договоры. Так, в  «Русской Правде» можно найти определенную систему договоров. Наиболее полно регламентирован договор займа. Это явилось следствием восстания киевских низов в 1113 г. против ростовщиков.

В «Русской Правде» упоминается  и о договоре купли-продажи. Наиболее подробно в ней рассматриваются случаи купли-продажи холопов, а также краденого имущества. Упоминается также о договоре хранения (поклажи). Поклажа рассматривалась как дружеская услуга, была безвозмездной и не требовала формальностей при заключении договора. Что касается личного найма, то «Русская Правда» упоминает лишь о найме в тиуны (слуги) или ключники. Если человек поступал на такую работу без специального договора, он автоматически становился холопом. В законе упоминается также о наймите, однако некоторые исследователи отождествляют его с закупом.

Существовали в Древнерусском государстве и договоры перевозки и комиссии.

Порядок заключения договоров  был простым. Обычно применялась устная форма с совершением некоторых символических действий: рукобития, связывания рук и т.п. В некоторых случаях требовались свидетели. Есть сведения о существовании и письменной формы заключения договоров о недвижимости.

 

Договор «ряд».

Соглашение 911 г. явилось не только договором “мира и любви”, но и “рядом”. Этот “ряд” относится к конкретным сюжетам взаимоотношений двух государств (или их подданных).

Первая статья говорит  о способах рассмотрения различных  злодеяний и мерах наказания за них; вторая — об ответственности за убийство, и в частности об имущественной ответственности; третья — об ответственности за умышленные побои; четвертая — об ответственности за воровство и о соответствующих за это наказаниях; пятая — об ответственности за грабеж; шестая — о порядке помощи купцам обеих стран во время их плавания с товарами, помощи потерпевшим кораблекрушение; седьмая — о порядке выкупа пленных— русских и греков; восьмая — о союзной помощи грекам со стороны Руси и о порядке службы руссов в императорской армии; девятая — о практике выкупа любых других пленников; десятая — о порядке возвращения бежавшей или похищенной челяди; одиннадцатая — о практике наследования имущества умерших в Византии руссов; двенадцатая — о порядке русской торговли в Византии (статья утеряна); тринадцатая — об ответственности за взятый долг и о наказаниях за неуплату долга.

Таким образом, широкий круг проблем, регулирующих взаимоотношения  между двумя государствами и их подданными в наиболее для них жизненных и ставших традиционными сферах, охвачен и регулируется этими тринадцатью конкретными статьями, которые и составляют содержание слова “ряд”.

Отечественные историки много писали о сравнении договора 911 г. и греко-персидского соглашения 562 г., но не рассмотрели эти два документа с точки зрения составных частей стереотипных  договоров “мира  и  любви”  и постатейного их анализа. Между тем он дает результаты весьма примечательные.

В договоре 562 г. соглашение о мире на 50 лет и об уплате Византией  дани персам было оформлено в виде отдельного документа — сакры, или утвержденной грамоты о мире. В этой грамоте, составленной на греческом и персидском языках и соответственно идущей от имени византийского императора и персидского шаха, говорилось: стороны “имели переговоры между собой о мире, и трактовали его, и утвердили мир на 50 лет, и все к писаному приложили печати. И мы утверждаем мир на тех условиях, на которых Зих, римский магистр и Евсевий согласились между собой, и на том остаемся” .

Затем, сообщает Менандр, последовало еще одно посольское заседание, в ходе которого “после многих споров” был выработан непосредственно сам договор, состоящий из 13 статей конкретного характера. В первой статье греки и персы договорились не использовать в военных целях Дербентский проход; во второй — запретить своим союзникам вести войны против обеих сторон; в третьей — вести торговлю “по существующему обычаю через определенные таможни”; в четвертой — способствовать посольским обменам и предоставлять им “должное обеспечение”, причем дипломатическим представителям разрешалось везти с собой товары и беспошлинно торговать ими"; в пятой — соблюдать порядок торговли и со стороны купцов “варварских” народов, зависимых от каждой стороны; в шестой — разрешить переход подданных из одной страны в другую лишь в военное время, а в мирный период выдавать перебежчиков друг другу; в седьмой — определить порядок рассмотрения жалоб подданных обоих государств друг на друга; в восьмой — не строить пограничных укреплений и не давать тем самым повода к новой войне; в девятой — не нападать на территории другого государства; в десятой — не держать грекам в пограничной крепости Дары военных сил сверх необходимых для охраны крепости и не использовать ее для набегов на персидские владения; в одиннадцатой — определить практику судебных разборов спорных имущественных вопросов, разного рода обид, возникавших между подданными обоих государств.

В двенадцатой статье содержится обращение к богу, который должен поддерживать “хранящих мир” и  быть врагом тем, кто этот мир нарушит; в последней статье записано, что  мир заключается на 50 лет, и определен порядок утверждения государями обеих стран документа, согласованного  послами.

Особое соглашение было заключено  относительно свободы вероисповедания  христиан в Персии.

Таким образом, в греко-персидском договоре видна та же структура, что  и в позднейшем русско-византийском договоре 911 г. Разница лишь в том, что клятвенно-верительная часть  и общеполитическое соглашение Менандрова договора вынесены в отдельную грамоту, а в договоре 911 г. они входят составным элементом в протокол документа и в его первые две статьи; что касается уверения в верности договору и обращения к богам, а также порядка их оформления в договоре 562 г., то они вынесены в отдельные последние две статьи. И в договоре 911 г. эти мотивы точно так же представлены в заключительной части документа. Конкретные статьи греко-персидского договора представляют собой своеобразный “ряд”. По содержанию многие из них весьма близки пунктам договора 911 г., как, впрочем, и другим соглашениям раннего средневековья, посвященным вопросам регулирования торговых и посольских контактов, рассмотрению имущественных споров, улаживанию территориальных, в том числе пограничных, конфликтов и т. п. В этом смысле “ряд” 562 г. и “ряд” 911 г. лишь отразили конкретно-историческую специфику отношений государств, заключивших договор.

В то же время нельзя не обратить внимание на то, что соглашение 911 г. является более развитым дипломатическим документом, чем договор 562 г. В нем четко прослеживаются три составные части, ставшие со временем классическими: I. Введение, в котором названы послы, заключившие договор, лицо и государство, интересы которых они представляют, а также государство и лицо, с которыми заключено данное соглашение. Здесь же сформулирована общеполитическая цель заключаемого договора; II. Непосредственное содержание самого договора, его статьи, порядок его утверждения, клятвы сторон; III. Заключительная часть, содержащая дату подписания договора.

В договоре 562 г. лишь намечены линии, которые впоследствии отлились в четкие статьи средневековых дипломатических документов. И это понятно, так как в VI в. и в самой империи, и в окружавших ее странах едва зарождались будущие дипломатические традиции, сложившиеся в Византии только к концу X в.

Для того чтобы определить политический характер соглашения 911 г. равноправный ли это договор или императорский хрисовул, обязательство ли Руси или Византии и т. д., необходимо проанализировать договор с позиции того, как в нем отражены и в какой степени интересы этих двух государств.

Уже во вводной части договора, там, где берет слово русская  сторона и послы заявляют, что они “от рода рускаго” посланы Олегом к византийским императорам, мы видим первый признак двусторонности соглашения. Действительно, две стороны — греки и Русь, Олег и императорское трио — являются здесь контрагентами в переговорах. Главы “мира и любви” также носят характер двустороннего обязательства при полном равенстве партнеров.

Сначала сформулировано обязательство  русской стороны: в договоре от имени  руссов идет текст “Да умиримся с вами, грекы...”; руссы обязуются не нарушать мира никаким “соблазном” или “виной”. А далее текст хотя и продолжает идти от русской стороны, но содержит на этот счет уже обязательство Византии: “Тако же и вы, грекы, да храните тако же любовь ко княземъ нашим светлым рускым...” Руссы должны были соблюдать “мир и любовь” навечно (“всегда лет”), и греки обязывались хранить мир “во вся лета”.

В первой же из глав о “проказе”  читаем, что в случае если будет  совершено какое-либо преступление и оно не будет доказано, то следует  прибегнуть к клятве и каждый, кого заподозрят в преступлении, должен клясться согласно своей вере (“...да егда кленеться по вере своей”). А это значит, что греки клянутся согласно обычаям христианской веры, руссы — языческой. Современный переводчик почему-то упустил этот важный аспект статьи и следующим образом перевел данный текст: “...и когда поклянется сторона та...” Нет, речь идет о том, что заподозренная сторона должна поклясться именно “по вере своей”, что подразумевает и в этом случае двусторонность соглашения и равноправие партнеров.

Точнее перевел этот текст  А. А. Зимин: “...и когда присягнет, согласно своей вере...” .

Вторая статья эту идею двусторонности и равноправности договора проводит еще ярче. Там говорится, что в случае если русс убьет грека  или грек русса, то убийство будет  караться смертью. В случае бегства  убийцы последний должен понести  следующее наказание: имущество  его передается ближним убитого; если же убийца “неимовит”, т. е. неимущ, то на нем так и останется “тяжа”, и он будет убит, если его найдут.

В третьей статье сформулированы санкции за удар мечом или каким-либо другим предметом. Провинившийся должен заплатить 5 литр серебра “по закону рускому”; если же у него нет этих денег, то он дает сколько может, а в уплату остального отдает все, вплоть до одежды. Эта статья также имеет в виду обе стороны и их равную ответственность за преступление. Что касается слов “по закону рускому”, то они свидетельствуют лишь о применении в данном случае нормы русского права; сама же эта норма, как видно из текста, относится к провинившимся и  грекам, и руссам.

Информация о работе Договор как вид документа