Автор работы: Пользователь скрыл имя, 31 Июля 2014 в 19:59, дипломная работа
Целью нашего исследования является анализ функционирования модальных единиц в тексте романа в соответствии с постановкой и решением следующих задач:
Обобщить традиционные взгляды на сущность вводности и положения современной науки о вводных конструкциях.
Определить состав и границы осложняющих конструкций.
Исследовать функционально - семантический круг и структурные типы вводных конструкций в романе «Мастер и Маргарита» М.А.Булгакова.
Выявить позицию вводных компонентов в предложении и их экспрессивно - стилистические свойства на основе материала художественного текста М.А.Булгакова «Мастер и Маргарита».
Введение……………………………………………………………………….
3
Глава 1. Конструкции, осложняющие структуру предложения в русском языке…………………………………………………………………………....
10
1.1. Состав и границы осложняющих конструкций…………………
10
1.2. Грамматическое положение вводных конструкций, осложняющих предложение…………………………………………...
12
1.3 Вставные конструкции, осложняющие предложения……………
16
Глава 2. Вводные конструкции в романе М.А.Булгакова «Мастер и Маргарита»…………………………………………………………………….
20
2.1. Семантика вводных конструкций………………………………...
20
2.2. Структура вводных компонентов…………………………………
63
2.3. Позиция вводных компонентов в предложении…………………
70
2.4. Экспрессивно - стилистические свойства вводных конструкций
74
Глава 3. Вставные конструкции в романе М.А.Булгакова «Мастер и Маргарита»…………………………………………………………………….
77
3.1. Пунктуационное оформление вставок……………………………
77
3.2. Структура вставных единиц………………………………………
85
3.3. Позиция вставной конструкции в предложении…………………
87
3.4. Функции вставок…………………………………………………...
90
Заключение…………………………………………………………………….
96
Библиография………………………………………………………………….
Министерство образования и науки Российской Федерации
ФГОУ ВПО «Курганский государственный университет» (КГУ)
Кафедра русского языка
Структурно-семантические и функциональные свойства вводных и вставных конструкций в романе М.А.Булгакова «Мастер и Маргарита»
ДИПЛОМНАЯ РАБОТА
Студент группы ФЗ-6256_______________________
Направление 031001 «Филология»
Квалификация «Филолог. Преподаватель»
Научный руководитель
к. ф. н., доцент________________________
Рецензент
к. ф. н., доцент
кафедры журналистики и массовых коммуникаций__________________
Зав. кафедрой
к. ф. н., доцент________________________
Работа защищена на ГАК с оценкой:
Председатель ГАК
Члены ГАК
Курган 2012
СОДЕРЖАНИЕ
Введение………………………………………………………… |
3 |
Глава 1. Конструкции, осложняющие
структуру предложения в русском языке………………………………………………………………… |
10 |
1.1. Состав и границы осложняющих конструкций………………… |
10 |
1.2. Грамматическое положение вводных конструкций, осложняющих предложение…………………………………………... |
12 |
1.3 Вставные конструкции, осложняющие предложения…………… |
16 |
Глава 2. Вводные конструкции
в романе М.А.Булгакова «Мастер и Маргарита»…………………………………………………… |
20 |
2.1. Семантика вводных конструкций………………………………... |
20 |
2.2. Структура вводных компонентов………………………………… |
63 |
2.3. Позиция вводных компонентов в предложении………………… |
70 |
2.4. Экспрессивно - стилистические свойства вводных конструкций |
74 |
Глава 3. Вставные конструкции в романе
М.А.Булгакова «Мастер и Маргарита»…………………………………………………… |
77 |
3.1. Пунктуационное оформление вставок…………………………… |
77 |
3.2. Структура вставных единиц……………………………………… |
85 |
3.3. Позиция вставной конструкции в предложении………………… |
87 |
3.4. Функции вставок…………………………………………………... |
90 |
Заключение…………………………………………………… |
96 |
Библиография……………………………………………… |
100 |
Приложение…………………………………………………… |
106 |
ВВЕДЕНИЕ
Творчество М.А. Булгакова как одного из самых ярких писателей 20 века до сих пор привлекает внимание исследователей, несмотря на то, что оно изучено достаточно многоаспектно: с точки зрения лингвистики, литературоведения, истории, культурологии, политологии и даже медицины. Для адекватного понимания художественных текстов представляется необходимым обратиться к изучению языка и стиля писателя, к его индивидуальной организации текста. Этой теме в отечественной и зарубежной науке посвящено внушительное количество публикаций, что свидетельствует о неиссякаемом интересе к наследию писателя.
В литературоведческой статье "Странный реализм Булгакова” В.В. Химич рассматривает творчество писателя с точки зрения метода, анализируя приемы, отличающие его индивидуальный стиль, выделяет: предметные характеристики, живописующие драматические чувства; детализацию; драматический темпоритм, формирующийся за счет звукописи; формирование с помощью ритмически организованных, декламационных вопросительных и восклицательных форм драматического характера событий. Обобщая, В.В. Химич называет стилистические приемы выражения словами исследователя В. Днепрова "сверхэмоцией”, которая относится к числу опорных точек для анализа индивидуального стиля
В монографии В.И. Немцева "Михаил Булгаков: становление романиста” исследователь выдвигает идею о том, что писатель возродил в русской литературе гротескно-романтические формы постижения действительности, как способ приближения к реальности. Основными чертами булгаковского стиля считает экспрессионизм, орнаментику, ритмизацию прозы, а "самым заметным и энергичным тропом — эпитет”
Каждый из исследователей творчества М.А.Булгакова опирался на систему средств выражения, которыми пользовался писатель в своих произведениях. Ядром этой системы признаются вводные компоненты. Так как вводные компоненты выражают мнения говорящего, его оценки, его отношение к действительности, “вовлекают то лицо, к которому обращена речь, в круг желательных или нужных говорящему модальных оценок и квалификаций высказывания” /11, с.70-71/, то, значит, по принципу обратной связи, они выдают черты его психологического склада, особенности его характера; его оценки создают возможность догадки о его внутреннем мире, духовном и психическом устройстве, системе ценностей, о его вкусах, привычках, предпочтениях. Если “наличие в высказывании вводного компонента представляет прямое указание на то, что говорящий “видит” перед собой адресата” /24, с.5/, то, очевидно, и адресат “видит” говорящего и может интерпретировать его мотивы, интенции, способ мышления, ценностные установки, видение мира.
Язык художественного произведения — не одно и то же, что разговорный язык и определенным образом трансформирован, что обусловлено неполноценностью (неканоничностью) коммуникативной ситуации “автор — читатель”: читатель имеет дело с текстом, а с автором — лишь опосредованно; автор отделен от читателя во времени и пространстве и не может служить для него ориентиром референции, как в полноценном (каноническом) общении. По этой же причине нельзя отождествлять говорящего в разговорном языке и автора-создателя художественного текста: “В художественном произведении собственно авторская речь… является в той или иной степени условной, т.е. не допускающей прямолинейного отождествления с языком подлинного автора произведения” /40, с.136-137/. Нельзя проводить прямого соответствия и по причине того, что автор создает вымышленный мир, к которому сам не принадлежит, в отличие от говорящего, который и говорит, и существует в мире реальном. Поэтому говорящий — не сам автор, а его аналог — повествователь, субъект сознания и речи (принадлежащий миру текста; не входящий в мир текста), или рассказчик, если повествователь является персонажем текста; или наблюдатель, если он занимает подчеркнуто внешнюю позицию при описании других персонажей. В свободном косвенном дискурсе — аналогом автора является персонаж.
Понимая всю сложность этой проблемы, мы тем не менее не отказываемся от предположения, что употребление вводных компонентов не определяется только прагматическими или художественными задачами, прежде всего, потому, что, как кажется, вводные слова не являются художественным средством, а значит, объектом сосредоточения рече-мыслительных усилий автора, и используются в гораздо большей степени бессознательно, нежели лексика, составляющая художественную ткань произведения, хотя, конечно, не в такой, как, например, служебные слова. Однако автор не рассматривает вводные слова как художественное средство, как средство создания образа повествователя / рассказчика / персонажа — а следовательно, употребляет их в значительной степени бессознательно, т.е. использует тот набор вводных слов и с такой частотой, которые, по-видимому, присущи его собственной разговорной практике.
Мы попытаемся охарактеризовать идиостиль М.А.Булгакова на основе изучения вводных конструкций, которые использованы писателем в романе «Мастер и Маргарита». Нас интересует как частота встречаемости их в тексте, так и характер использования. Различия эти, как нам кажется, не имеют никакого иного истолкования, кроме как с точки зрения личностных особенностей этого автора, психического устройства, бессознательных пристрастий, т.д., поэтому и интерпретации этих различий носят соответствующий, весьма субъективный характер. Ведь понятие идиостиля связывается, прежде всего, с определенным выбором, отбором языковых средств (слов) и способами их комбинирования, взаимодействия. С другой стороны, очень важно замечание о том, что, хотя, видимо, не существует каких-либо уникальных способов репрезентации личностных смыслов, легко обнаруживается преимущественное их использование /40, с.28/. Значит, можно связать идиостиль не только с отбором слов, но и с частотностью их употребления, причем существенно важно то, что объектом исследования не должна служить общеупотребительная лексика, не характеризующая автора, а также лексика, связанная с сюжетом, содержанием произведений. Представляется, что именно вводные компоненты являются наиболее интересным и показательным объектом изучения.
Итак, мы полагаем, что, если выбор, характер употребления вводных компонентов остаются стабильными, а частота их использования в относительно ровном соотношении с другими компонентами соответствующей семантической группы в тексте данного автора; следовательно, если эти показатели не зависят от идейной подоплеки, художественных решений, задач характеризации повествователя / рассказчика / персонажа — следует считать эти показатели объективной характеристикой идиостиля М.А.Булгакова.
Дипломная работа посвящена структурно-семантическим и функциональным свойствам вводных и вставных конструкций в романе М.А.Булгакова «Мастер и Маргарита», где вводные компоненты выступают в качестве одного из показателей авторства высказывания и текста. Выбор направления исследования обусловлен общей тенденцией современной лингвистики к изучению закономерностей, связанных с проблемой «языковой личности», индивидуального словоупотребления, что, в свою очередь, позволяет выявить общие языковые закономерности.
Наличие признаков
присутствия говорящего (точки зрения)
обусловлено свойством естественного
языка, а именно свойством неотделимости
высказывания от говорящего,
феноменом антропоцентричности
Объект исследования — вставные и вводные компоненты, выражающие отношение говорящего к действительности, обнаруживающие его авторство и функционирующие в тексте в виде различных лексико-семантических групп.
Предметом исследования являются способы и особенности употребления вводных компонентов и вставных конструкций (с точки зрения их частотности и характера) в романе «Мастер и Маргарита» М.Булгакова.
Актуальность изучения модальных единиц обусловлена важностью их семантики в передаче ключевых абстрактных отношений, высокой степенью антропоцентричности и динамичным развитием состава и содержания этих единиц в русском литературном языке: «этот класс слов, а также примыкающих к ним частиц, в русском языке стремительно возрастает (особенно в Х1Х-ХХ вв.), включая в себя и устойчивые фразеологические единства и сочетания. Параллельно с количественным ростом этого грамматического класса углубляются и расширяются его грамматические значения» - писал В.В. Виноградов /10, с.74/.
Целью нашего исследования является анализ функционирования модальных единиц в тексте романа в соответствии с постановкой и решением следующих задач:
Исследование производилось
с применением методов: описательного
и количественно-
Теоретическая значимость исследования заключается, во-первых, в том, что сделано системное описание вводных и вставных конструкций разных семантических групп, их функционирования углубляет представление о их сущности и природе; во-вторых, более определенно выявлена сущность понятия идиостиля как отбора определенных языковых средств (в данном случае вводных слов); в-третьих, исследование этой специфики и ее интерпретация позволяют уточнить черты психологического портрета автора.
Практическая
значимость работы видится
в том, что результаты исследования могут
служить базой для лингвостатистических иссле
Материалом исследования послужили вводные компоненты и, соответственно, фразы, их содержащие, извлеченные из текста романа М.А.Булгакова «Мастер и Маргарита» (77 единиц в 390 употреблениях).