Драматизация как средсво развития социокультурной компетенции в контексте иноязычного образования

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 10 Июня 2013 в 12:54, дипломная работа

Краткое описание

Цель работы – разработка технологии и приемов формирования и развития социокультурной компетенции посредством метода драматизации в контексте иноязычного образования.
В ходе исследования поставленная цель конкретизировалась в следующих задачах:
1) систематизировать понятие «социокультурной компетенции»;
2) определить проблемы, связанные с процессом формирования и развития социокультурной компетенции;
3) раскрыть дидактический потенциал драматизации при обучении английскому языку;
4) определить роль драматизации в процессе формирования и развития социокультурной компетенции учащихся;
5) выявить педагогические условия формирования социокультурной компетенции учащихся в процессе обучения английскому языку;

Содержание

ВВЕДЕНИЕ…………………………………………………………………………..3

ГЛАВА 1 ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ФОРМИРОВАНИЯ И РАЗВИТИЯ И СОЦИОКУЛЬТУРНОЙ КОМПЕТЕНЦИИ В КОНТЕКСТЕ ИНОЯЗЫЧНОГО ОБРАЗОВАНИЯ..........................................................................................................7
1.1 Социокультурная компетенция как методическая категория…………….......7
1.2 Содержание и структура социокультурной компетенции……………….......12
1.3 Способы и средства формирования и развития социокультурной компетенции на уроках английского языка………………………………………21

ГЛАВА 2 ФОРМИРОВАНИЕ И РАЗВИТИЕ СОЦИОКУЛЬТУРНОЙ КОМПЕТЕНЦИИ ПОСРЕДСТВОМ ПРИЕМА ДРАМАТИЗАЦИИ НА УРОКАХ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА…………………………………………........................................................28
2.1 Психолого-педагогические основы использования приема драматизации на уроках английского языка………………………………………………………….28
2.2 Драматизация как комплексное средство обучения английскому языку и ее типы………………………………………………………………………..………...35
2.3 Особенности применения приема драматизации на уроках иностранного языка в социокультурном контексте………………………………………………44

ЗАКЛЮЧЕНИЕ……………………………………………………………………..55

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ………

Вложенные файлы: 1 файл

дипломная работа Тимофеева 21.05.13.docx

— 132.13 Кб (Скачать файл)

Использование приема драматизации на уроках требует тщательной предварительной  проработки произведения либо его части. Как содержание отрывка, так и  отличительные особенности каждого  героя должны быть детально проработаны  и поняты, так как это облегчает  постановку. В результате проработки учащийся постепенно вживается в роль, отодвигает на задний план свое личное отношение к герою или событиям и создает новый образ.

Все очевидные преимущества драматизации не означают, что этот прием должен стать единственным в процессе обучения, например, домашнего  чтения. Оптимальный вариант —  разумное сочетание драматизации с  другими традиционными и нетрадиционными  формами и приемами работы с учетом задач урока, особенностей учебной  группы, содержания учебного материала.

Таким образом прием драматизации является эффективным средством  обучения иностранному языку, т.к. он развивает  коммуникативную, творческую и социокультурную  компетенцию, способствуя формированию у учащихся навыков социального  общения.

 

2.3 Особенности применения приема драматизации на уроках иностранного языка в социокультурном контексте

 

Урок-драматизация отрывка литературного произведения Марка Твена «Приключения Тома Сойера» в старших классах.

Исследование проводилось  на базе ГУО «СШ №23 г. Бреста, на базе одиннадцатого класса.

Подготовка драматизации отрывка литературного произведения «Приключения Тома Сойера» проходила  в рамках внеклассной работы. В  ходе тщательной  подготовки инсценировки произведения у нас была возможность  в живой и ненавязчивой обстановке довести до автоматизма необходимые  для учебного процесса навыки (коррекция  произношения, работа над интонацией, лексикой, грамматикой) – возможность, которой мы зачастую были лишены на обычном занятии из-за ограниченности выделяемого времени. С этой целью  мы добавляли по своему усмотрению различные лексические и грамматические элементы, которые в игровой форме усваивались значительно легче и быстрее.N

Сценарием постановки послужил отрывок из произведения Марка Твена  «Приключения Тома Сойера». Нужно отметить, что в ходе репетиций ребята непроизвольно  запоминали не только свои слова, но и  реплики своих товарищей. Таким  образом, драматический метод обучения детей английскому языку активизировал  даже самых невнимательных, малоактивных ребят.

На занятиях при работе над постановкой широко применялась  технология развития навыков сотрудничества. В ситуации взаимодействия со сверстниками дети становились более самостоятельными, независимыми, начинали точнее оценивать  себя и других, при этом росла  их творческая и социальная активность. Технология развития сотрудничества ребят со сверстниками на занятиях позволяла не только обогатить взаимоотношения детей в процессе подготовки драматизации, но и качественно подготавливала их к решению повседневных задач в общении и взаимодействии, помогала заложить основы личностно-социальной компетентности детей.

В ходе работы был использован  метод самоуправления (ребенок назначается  на роль «учителя» и закрепляет с  другими детьми – «учениками»  новые слова и грамматические конструкции в различных игровых  ситуациях). Данный метод являлся  очень эффективным в работе со школьниками, так как у ребят  повышалась внимательность, работоспособность, мотивация, интерес к изучению иностранного языка, развивались коммуникативные  и социальные навыки, воспитывалось  уважение друг к другу, снималась  зажатость и боязнь возможных  неудач.

При работе над драматизацией  отрывка литературного произведения нами были определены следующие цели:

Практическая:

-развить устную речевую  деятельность учащихся на английском  языке;

-научить учащихся произносить  фразы с правильным интонационным  оформлением;

-вовлечь учащихся в  творческую деятельность через  участие в инсценировке литературного  произведения « Приключения Тома  Сойера».

Образовательная:

- сформировать у учащихся  представление о культуре изучаемого  языка путем изучения  биографии  автора Марка Твена и просмотра  видеофильма его литературного  произведения «Приключения Тома  Сойера»;

- привить учащимся интерес  к драматизации литературных  произведений на английском языке;

-формировать интерес  и мотивацию к дальнейшему  изучению английского языка.

Развивающая:

-развить умение учащихся  умение анализировать литературные  произведения, сравнивать и сопоставлять  героев;

- развить навыки наблюдения, воображения, ассоциативного мышления  и языковой догадки учащихся;

- развить познавательный  интерес к культуре изучаемого  языка.

Воспитательная:

-воспитывать уважение  к культуре, традициями и обычаям  изучаемого языка посредством  инсценировки литературного произведения;

- воспитывать навыки межличностного  общения учащихся;

-воспитывать доброжелательное  отношение друг к другу.

Драматизация проходила  в три этапа.

  1. Подготовительный этап

На подготовительном этапе  происходило знакомство учащихся с  культурой изучаемого языка путем  изучения биографии автора и просмотра  видеофильма по мотивам его произведения. В свою очередь подготовительный этап делился на:

  1. Преддемонстрационный, в рамках которого была организована беседа с учащимися на тему «Знакомы ли они с литературой изучаемого языка, каких представителей они знают, с какими их произведениями сталкивались или читали».
  2. Демонстрационный этап включал:

 – презентациию автобиографии автора Марка Твена и представление одного из его знаменитых произведений «Приключения Тома Сойера»

- просмотр видеофильма.

3) На последемонстрационном этапе состоялось обсуждение и дисскусия фильма, распределение ролей, анализ характеров персонажей, «вхождение в образ» с помощью мимики, жестов, работа над интонационной выразительностью речи, а также проведении первой прочитки отрывка литературного произведения.

В распределении ролей  учитывались как языковые, так  и актерские возможности учащихся: одни разучивали реплики на изучаемом  языке, другие – пантомимические роли или исполняли песни и танцы, третьи становились суфлерами и работали  со зрительной опорой на текст. Назначались дублеры, оформители, режиссеры постановок. Такая организация работы не только стимулировала активность всех ее участников, но и помогала практиковать языковые навыки в коллективной работе в мини группе.

В ходе подготовки и постановки были использованы следующие методы и приемы:

  • использование ТСО (музыкальное сопровождение, медиапроектор);
  • приемы, направленные на создание положительного эмоционального настроя учащихся (игровые ситуации, музыкальное сопровождение, наглядность);
  • использование проблемных вопросов и ситуаций;
  • индивидуальная работа и дифференцированный подход;
  • использование метода самоуправления.

На основном этапе происходила  непосредственно сама инсценировка отрывка литературного произведения «Приключения Тома Сойера», которая  происходила в актовом зале школы. Зрителями были школьники 11 классов  и учителя. Учащиеся реализовали  свои возможности в полной мере, открыли в себе творческие способности и показали себя с необычной для них самих стороны.

Главным результатами данной драматизации было то, что у учащихся  была возможность проявить самостоятельные  навыки по решению речемыслительных задач, совершенствовать быструю реакцию в общении путем инсценировки и мобилизовать речевые навыки. Учащиеся чувствовали свою успешность, им стало интересно общаться на английском языке, интересно получать новые знания и успешно использовать их.

 

Урок-драматизация сказки «Волк и три котенка» в начальной школе.

Исследование проводилось  на базе ГУО «СШ №23 г. Бреста. Исследование проходило на базе третьего класса.

Целью опытно-исследовательской  работы явилось проведение уроков – драматизации как средства развития социокультурной компетенции младших школьников в изучении английского языка, выявление достоинств и недостатков данной формы работы, выработка рекомендаций по проведению такой технологии обучения и апробация разработанных нами критериев оценки уровня коммуникативности учащихся, таких как:

  • четкость речи;
  • интонационная оформленность речи;
  • выразительность движений;
  • использование жестов, мимики;
  • взаимодействие учащихся друг с другом;

Проводились инсценировка английской народной сказки «Волк и три котенка». Процесс подготовки и проведение опытно-исследовательской работы по английскому языку проходил в 3 этапа.

      1. Констатирующий этап.

Он является традиционным, т.е. на этом этапе проводилось входное  анкетирование, показывающее интерес  учащихся к изучению английского  языка (до проведения урока - драматизации)N.

2. Опытное обучение.

Он заключался в подготовке и проведении уроков – драматизации. Методика работы над содержанием  сказки состояла из четырех этапов:

1) познавательный этап;

2) этап актуализации;

3) этап воспроизведения; 

4) этап драматизации.

Первый этап – познавательный. Цель этапа – предъявление сказки. Сказка выразительно читалась на английском языке без перевода (в качестве опоры использовались картинки или слайды). Учащиеся должны были внимательно слушать речь учителя и понять содержание предъявляемой сказки.

Обсуждение содержания сказки по плану:

  1. обсуждение поведения героев сказки: "Кто и как себя ведет?";
  2. отличительные признаки героев: "Как отличаются котята друг от друга?"
  • разные имена; разные любимые цвета; все умеют что-то делать;
  • объединяющий элемент героев — любовь к маме-кошке.  Обсуждение поведения котят в этой ситуации, их действий и реплик.

Особый акцент был сделан на разглядывание картинок в книге. Детям нужны картинки, чтобы усилить силу воображения. Картинки помогают удовлетворить многообразные возможности, желания и потребности детей, содействуют интересам и склонностям, а при разглядывании картинок проявляется их любознательность, желание узнать что-то новое, необычное, незнакомое. Картинки помогают также логически действовать, комбинировать, критиковать, слушать, спрашивать, описывать, рассказывать, думать. Происходит сравнение русской и английской сказки. Такая беседа на сравнение помогает непроизвольно понять и выявить разницу в менталитетах.

Второй этап – актуализации. Цель этапа – активизация лексики. К концу обучения в начальной школе школьник освобождается от диктата наличной ситуации. У ребенка появляется способность к переосмыслению ситуации. Основная деятельность, которая обеспечивает условия для этого — игра и драматизация. Упражнения, задания, ситуации побуждают учащихся к поиску самостоятельных решений и высказыванию предположений. Для этого лучшим образом подходит методика незаконченного рассказа или задания "Где чье место?"

На этом этапе использовались игры-упражнения. Здесь учащийся не обращался к определенному событию, его речь не имела адресата, от которого он ждал реакции. Это было не упражнение в смысле целенаправленной тренировки. Однако импликация коммуникативного намерения, а также репетиционный и манипулятивный характер детской речи свидетельствовали  об упражнении. Мы предлагали следующие  упражнения для припоминания слов из предъявляемой сказки:

  • выявление слов по каким-либо признакам (животные, цвета и т.д.).
  1. Игра с мячом "Найди соответствие". Бросают мяч и, говоря название животного, ребенок называет цвет, например

The Wolf – grey

Kitten 1 – White

2."Определи по голосу" зверушку, найди картинку, назови по-английски:

Rrr, rrr – The Wolf

Mew- Mew – Mother Cat

Далее мы использовали упражнения для работы над семантикой слов. Значение иноязычного слова можно  раскрыть с помощью:

  • языковой догадки по созвучию с русским словом; различных ассоциативных связей между словами;
    • средств самого иностранного языка;
    • внешней наглядности, выражающей конкретное понятие.

Информация о работе Драматизация как средсво развития социокультурной компетенции в контексте иноязычного образования