Автор работы: Пользователь скрыл имя, 29 Ноября 2011 в 16:33, реферат
Теоретическое осмысливание данной проблемы неразрывно связано с целями и задачами науки лингводидактики: стремление ученых-методистов найти наиболее рациональные методы преподавания иностранного языка, целесообразностью обучения культуре иноязычной страны через призму языка, его национальное содержание. Однако необходимо отметить, что последние, наиболее значительные достижения, имеющиеся в данном направлении, были сделаны, главным образом, в рамках лингвострановедения
и в основном на материале русского языка, преподаваемого иностранцам.
Введение . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
1 Глава Лингвистический аспект лингвострановедения
1) Основное направление лингвистических исследований социальной обусловленности языка; лингвострановедческое направление . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2) Язык как средство хранения культурно-исторической информации: кумулятивная функция языка . . . . . . . . . . 11
2 Глава Описание лексики британской школы лингвострановедческий аспект значения . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
3 Глава Методика обучения национально-культурному компоненту содержания лексической группы
“Школа Великобритании” . . . . . . . . . . . . . . . 34
Библиография . . . . . . . . . .
Программа - документ, в котором раскрывается содержание учебного предмета. Она называет темы, разделы и отдельные вопросы с распределением их по годам обучения. ( )
Curriculum - a list of coarses, offered at a school, college or Univercity (Ex. general curriculum, National Curriculum)
Дефениция слов “программа”
и “curriculum” различаются
британии они не являются едиными, а поэтому составляются, регулируются и изменяются руководством отдельных школ по их собственному усмотрению.
Способом контрастивного
Энциклопедические словари:
Лекция - один из методов преподавания наук в вузах
Lecture - talk to an audence or class for the purpose of teaching
Лингвострановедческие словари:
Второгодник - оставлять на второй год - оставаться для повторного обучения в том же классе
To demote - to transfer a pupil from a higher form or class to a lower one
Если рассмотреть степень
Allowance - periodical payment of money to a person e.g. monthly allowance
Как доказывают многочисленные
примеры, национально-
Глава
3 Методика обучения
национально-культурному
компоненту содержания
лексической группы
“Школа Великобритании”
Тема методологической части данной дипломной работы посвящена идее обновления содержания образования. В последние годы появилось много серьезных работ (О.О.Бондаренко 1991, В.В.Сафонов 1991, М.З.Биболетова 1992, Е.И.Пассов 1993, В.П.Фурманова 1993), посвященных интеграционному изучению языка и культуры. Однако организация и содержание обучения в высшей школе по различным языкам не всегда отражает реальные достижения современной методики. Программы по практике устной и письменной речи, которые являются руководящими документами по преподаванию языков в вузах включают в себя общие указания по необходимости формирования у студентов помимо лингвистической и коммуникативной - также страноведческой компетенции. И на наш взгляд в этих программах отсутствуют какие-либо указания на конкретные знания, информацию, которые должны сообщаться студентам с целью формирования страноведческой компетенции, в том числе рекомендации, какие приемы необходимо использовать при ее отборе. Требование программы о формировании лингвострановедческой компетенции носит в этом смысле, скорее, декларативный характер, поскольку все конкретные вопросы, касающиеся организации процесса обучения, не находят своего отражения и соответственно, преподаватель должен решать их самостоятельно.
В связи с этими проблемами
нам представляется весьма
на роли
социально-культурного аспекта
Особенно актуальным в плане теории методики нам представляется разработка проблемы и теоритическое обоснование принципиально нового подхода к определению одного из компонентов содержания обучения ( социально-культурный компонент - СКК) для формирования социально-культурной компетенции.
Представляются важными
По мнению автора, аутентичные
материалы должны отвечать
-
адекватность страноведческим
- тематическая “маркированность”
- информационная насыщенность
-
соответствие жизненному и
Что касается единиц отбора, то
автор рекомендует отбирать
Следовательно текст является первой единицей отбора аутентичных материалов.
Кроме текстов автор
тивные картины) и визуально-текстового характера (таблицы, схемы, карты, графики, кроссворды).
В процессе работы над
Учебники для второго и
В этом плане можно сделать общее заключение, что они соответствуют критериям отбора. Они имеют адекватность страноведческим реалиям, тематически маркированы, насыщены тематически, и соответствуют жизненому и речевому опыту учащихся.
Рассмотрим подробно, в соответствии с единицами и критериями отбора, Unit Four учебника третьего курса. Основная часть урока состоит из литературного текста, взятого из работы анголоязычного писателя E.R.Braithwaite. “To sir, with love” , с последующим вокабуляром, содержащим культурно окрашенную лексику, и разнообразными управлениями, закрепляющими знания, данного тематического поля.
Далее следуют функциональные
тексты и тематический
В заключительной части урока дается материал на развитие навыков устной речи. Она состоит из предложенных ученикам ситуаций и тем для обсуждения, в которых студенты могут высказать свое мнение и обсудить, выученный ранее материал, закрепив свои знания и используя лингвострановедческую лексику урока.
Положительное свойство
Более того, эти тексты соответствуют
и развивают жизненный и
К сожалению, вторая группа аутентичных материалов, элементы визуального ряда, представлены в учебнике недостаточно: (карикатуры, репродукции, предметные и ситуативные картины).
Поэтому осуществление принципа наглядности требует от каждого кокретного учителя инициативы и самостоятельности при организации учебного процесса в своих конкретных группах.
То же самое можно сказать и о третьем элементе, визуально-текстовых материалах (таблицах, схемах, графиках, кроссвордах).
К данной работе прилагаются некоторые примеры аутентичных материалов, которых недостает в учебнике, как то схема современной системы образования Англии, тексты по данным темам и упражнениям к ним.
Данные материалы взяты из
пособия по страноведению А.А.
Библиография
1. Брагина А.А.
Лексика языка и культура страны в лингвострановедческом аспекте - М. : Рус. яз., 1981
2. Верещагин Е.М. Костомаров В.Г.
Лингвострановедческая теория слова - М. : Рус. яз., 1980
3. Лингвострановедческая проблематика страноведения в преподавании русского языка иностранцам - МГУ 1971
4. Великобритания
Лингвострановедческий словарь А.Р.У. Рум., Г.А.Пасенчик, Л.В.Колесников - 2 изд. стереотип - М. : Рус. яз., 1980
5. Комлев Н.Г.
Компоненты содержательной структуры слова - М. : Наука 1969
6. О культурном компоненте лексического значения слова - Вестник Московского Университета серия 10 филология, 1966 №5
7. Ахманова О.С.
Словарь лингвистических терминов - М., Советсткая энциклопедия 1969
8. Томахин Г.Д.
Фоновые знания как основной предмет лингвострановедения
Ин. яз. в школе, 1980
9. Дешериева Ю.Ю.
Проблемы
интерференции и языкового
10. Советский
энциклопедический словарь -
М. : Сов. энциклопедия 1981
11.Oxford advanced learner`s dictionary of current English / Ex. A.S. Hornby with assistance of A.P. Cowic J., Windsor L. - Oxford : Oxford univ. press, 1977
12. Longman dictionary of contemporary English - London : Longman, 1978
13. Mackenzie D.C.
The Oxford School dictionary - Oxford : clarendom press, 1975
14. Virtue`s English dictionary : Encyclopedic edition (Ed. R. Ferrar - London : Virtue, 1966)
15. Швейцер А.Д.
современная социолингвистика. Теория, проблемы, методы - М. : Наука, 1977