Формальные средства выражения отрицания в поверхностной структуре фразеологических единиц в английском языке

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 13 Июня 2013 в 23:42, курсовая работа

Краткое описание

Цель исследования: выявление средств и способов выражения эксплицитного отрицания во ФЕ.
Задачи исследования:
Рассмотреть категорию отрицания с точки зрения и лингвистики.
Выявить механизм функционирования языкового отрицания.
Изучить формальные (эксплицитные) средства выражения отрицания в английской фразеологии.
Объект исследования: лингвистическая категория отрицания.

Содержание

ВВЕДЕНИЕ………………………………………………………………..… 3
ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ ПРОБЛЕМЫ ЯЗЫКОВОГО
ОТРИЦАНИЯ………………………………………………
1. Отрицание в лингвистике……………………………………..
2. Отрицательная фразеологическая номинация как вид отрицательной
языковой номинации………………………………………
ГЛАВА 2. ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИЕ ЕДИНИЦЫ С ФОРМАЛЬНО (ЭКСПЛИЦИТНО)
ВЫРАЖЕННЫМ ОТРИЦАНИЕМ……………………
2.1. Типы эксплицитного отрицания в английской фразеологии….
2.2 Номинативные фразеологические единицы, содержащие формальные средства
выражения отрицания в поверхностной структуре..
2.3. Номинативно-коммуникативные ФЕ (глагольные ФЕ) с формальными средствами
выражения отрицания в поверхностной
структуре…………………………………………………………………….
2.4. Междометные ФЕ и модальные ФЕ немеждометного
характера…………………………………………………………………..
2.5. Коннотативный аспект значения ФЕ с отрицанием……………
ЗАКЛЮЧЕНИЕ…………………………………………………………
СПИСОК ИСПОЛЬЗОАННЫХ ИСТОЧНИКОВ …………………
СЛОВАРИ И СПРАВОЧНАЯ ЛИТЕРАТУРА………………………

Вложенные файлы: 1 файл

курсоваяя работа Таратута.doc

— 325.00 Кб (Скачать файл)

Положительная и отрицательная  формы какого-либо фразеологизма, относятся к одному грамматическому классу, частично совпадают по лексическому составу, характеризуются полярностью значений при наличии общего семантического компонента, а также совпадают в стилистическом отношении [21]. Общим семантическим компонентом положительной и отрицательной форм какой-либо ФЕ является часть сигнификативного аспекта значения.

Если можно говорить об относительной  подвижности отрицательной частицы not в некоторых части ФЕ, то положение других формальных и грамматических показателей отрицания в структуре ФЕ строго фиксировано. При утрате таких отрицательных элементов ФЕ разрушаются, например, no man’s land – the area lying between two opposing army fronts; disputed, unapportioned, or merely desolated territory; fig. Conditions of life, or a mental state, when one feels oneself to be confusedly without place or function  – man’s land. 

Между положительной и отрицательной  формами какой-либо ФЕ существуют отношения  противоречия, т.к. выражаемые ими понятия  исключают друг друга, а в сумме составляют некий универсальный класс, например, not a bad sort -- a bad sort, покрывают весь класс людей, подразделяющихся на хороших и плохих.

В классе субстантивных ФЕ существуют два фразеологизма dos & don’ts –rules to show what one can or cannot door should or should non do in a particular situation; have and have – nots – the weathy contrasted with the poor; privileged contrasted with underprivileged people, которые построены на отношениях противоречия, существующих между компонентами ФЕ. Так как эти отношения наблюдаются в пределах одной единицы, фразеологизм обозначает некий универсальный класс предметов с акцентом на составляющих его элементах. Составляющие элементы универсального класса подсказываются поверхностной структурой ФЕ. Подобные ФЕ передают исключительно положительные понятия.

Следующая значительная группа ФЕ в составе класса субстантивных фразеологизмов – это единицы, содержащие компонент nothing (a mere nothing – a trifl; soft (sweet) nothings – pleasant but meaningless or unimportant things spoken in the car of someone one loves or is attracted to; nothing to speak of – unimportant, of no consequence), который является грамматическим центром этих ФЕ. Очевидно, появление слова-омонима nothing со значением «мелочь, пустяк» обязано фразеологизмам a mere nothing, the little nothings of life и др., где местоимение nothing употребляется именно в этом значении.

Итак, все отрицательные  элементы в структуре ФЕ соотносятся  с семой «отсутствие», передающей реальное отсутствие какого-либо признака (основное или второстепенное) у некоторого предмета. ФЕ с отрицанием несут информацию о каком-либо предмете из некоторого класса предметов, в отношении которых что-либо отрицается, т.е. ФЕ с отрицательным выражением отрицательного понятия. В содержании отрицательного понятия представлен не только значимый, общий для определенного класса предметов, отсутствующий признак, но и совокупность имеющихся в наличии общих, существенных свойств для класса предметов.

  Адъективные ФЕ.

Адъективные фразеологизмы, содержащие средства отрицания, немногочисленны.

В отличие от субстантивных ФЕ, обозначающих некоторые предметы объективной действительности, в отношении которых отрицаются какие либо признаки адъективные ФЕ служат для выражения самих отсутствующих признаков без соотнесения с какими-либо конкретными предметами действительности. Так как признаки не существуют сами по себе, а всегда являются атрибутами каких-либо предметов, все признаки могут быть классифицированы на основании отнесенности к некоторому классу предметов – абстрактных, конкретных живых или конкретных неживых.

  Адъективные ФЕ  можно разбить на два разряда:  ФЕ антропонимического характера,  т.е. обозначающие признаки, которые  свойственны конкретным живым  предметам (лицам), например, (as) independent as a hog on ice – very independent and proud; (as) innocent as a babe (child) unborn – said of innocent or inexperienced person; not so black as one is painted – said a person who is better than he is reputed to be и ФЕ неантропонимического характера, т.е. обозначающие признаки, которые характеризуют конкретные неживые предметы (нелица), а также абстрактные понятия, например, not so hot – not very good, healthy, satisfactory.     

  В группе адъективных  ФЕ с отрицанием особое место  занимают компаративные обороты,  образованные по модели (as)+Adj.+as+a (the)+N (or N phrase). Отрицание сосредотачивается в прилагательном и выражается при помощи отрицательных аффиксов, например, (as) motionless as a carving (as a statue), (as) unstable as water; (as) numberless as the sand(s).

Адвербиальные ФЕ.
 В этой небольшой  группе ФЕ с размытыми границами лишь от части повторяются особенности ФЕ, отрицательный член которых образуется при помощи отрицательной частицы not: in so many words – not in so many words.

Характерная черта отрицательной  по форме адвербиальной ФЕ – преобладание фразеологизмов положительной семантики, т.е. ФЕ с имплицитно выраженным утверждением какого-либо признака, например: not a little quite, very; as often as not – very often. Причем положительной семантикой отличается только качество ФЕ, т.е. передающие внутренние характеристики действия, процесса, состояния (признаки признаков).

Среди обстоятельственных ФЕ крайне мало единиц, служащих для  передачи отсутствия какого-либо признака, т.е. собственно отрицательные ФЕ. В  основном эти фразеологизмы служат для передачи каких либо внешних обстоятельств или условий по отношению к некоторому действию или процессу, например,:  to no purpose – uselessly; without success (отсутствие положительного результата); on no account – under no circumstances (отсутствие условий, при которых было бы возможно осуществление какого-либо действия).  

   Среди адвербиальных ФЕ выделяется группа синонимичных оборотов, служащих для усиления глагольного отрицания, например: not for love or money; by no (manner of) means; not at any price; not … for all the in China; not for (all) the world; on no account; on (under) no consideration; in no case. Все перечисленные ФЕ трактуются следующим образом: not for anything; not for any price; in no way; no matter how great the reward, compensation is.

ФЕ этого типа употребляются:

1)   при глаголах в повелительном наклонении: One last word of instruction – on no account take a taxi, that might be fatal. You will be safe enough if you walk It;

2)     при составных глагольных сказуемых с модальными глаголами  must, can, should и др.:

Often, these days, you couldn’t buy decent tobacco in Kal for love or money, he explained…;

  1. при глаголах со значением «желать»: You see, Ida, I wrote to Oglesby, who’s manager at the Utterton place, asking for job back, and he said he’d have to send the letter on to the head office, but at the same time he was going to tell’em he didn’t want me back at any price;

4)        при глаголах в сослагательном наклонении:  I wouldn’t have missed that blue for all the tae in China.

Из приведенных примеров видно, что ФЕ данного типа усиливают  такие модальные значения, как  нежелание, невозможность, нецелесообразность совершения того или иного действия.

Отрицательные ФЕ, выполняющие  усилительную функцию, не могут быть причислены к группе фразеологических интенсификаторов, т.к. не соответствуют им в структурном отношении [21]. Принимая выполняемую этими фразеологизмами функцию, назовем их усилителями отрицания, подчеркивающими отсутствие возможности или желания совершить какое-либо действие. Усилители отрицания относятся к группе обстоятельственных ФЕ, т.к. имеют значение «отсутствие каких-либо обстоятельств, условий».

Очень часто при актуализации ФЕ – усилителей отрицания происходит перемещение отрицательной частицы  из ФЕ к глаголу (тенденция притяжения отрицания к глаголу): “Mr. Middleton”, Mrs. Potway said with dramatic urgency”. “You mustn’t move on any account. You can’t think of it. Miss Armstrong will look after you”

Это еще раз свидетельствует  об усилительном характере данных фразеологизмов.

 

 

 

 

2.3 Номинативно-коммуникативные  ФЕ (глагольные ФЕ) с формальными  средствами выражения отрицания  в поверхностной структуре.

 

Глагольные ФЕ – самая  представительная группа фразеологизмов, в составе которой встречаются  самые разнообразные отрицательные средства, но при явном преобладании частицы not.

Именно в этой группе наблюдается значительное число антонимичных пар фразеологизмов, например: not to lift (or raise) a finger – lift (or raise) a finger, to make any effort to do smth, esp. to give help to someone (Neg., Impv., in if-cl) ; not to make head or tail of smth (or smb) – make head or tail of smth (or smb) (см. дефиницию: / to understand (a person in questions); not to suffer fools gladly – not to be of, or patient with, people ,who are assumed to be foolish or stupid & suffer fools gladly – be patient with the stupid or the foolish.

Глагольные ФЕ с частицей not отличаются структурной и семантической однородностью. Подавляющее большинство единиц соответствует следующей модели: not +V+N (или чаще N phrase). Начальное положение частицы not при ведущем компоненте фразеологизма, особенно если этот компонент употребляется в своем прямом значении (ФЕ с частично переосмысленным значением), свидетельствует о том, что отрицание охватывает все значения ФЕ, т.е. является общим, например: not to know A from B –know nothing? Be completely ignorant; not to do a hand’s turn – not, or hardly, do any work, or make any effort .

Случаи частного отрицания  для данного структурного типа ФЕ малохарактерны.

Глагольные ФЕ с отрицательным  местоимением no также образуют стройную однородную систему с примерной грамматической моделью /V+ no+ N (N phrase)/ и примерной семантической моделью / «отсутствие» + «действие» («состояние»)/: have no stomach for smth, esp. Because it is offencive to one’s principles (L); break no bones – not injure oneself or smb else in spite of serious fall, accident, etc. (CM) и многие другие ФЕ.

Глагольные фразеологизмы  отличаются, как правило, высокой  степенью оценочности. На почве оценочности происходит сближение глагольных ФЕ с адъективными, т.к. с усилением атрибутивности (что неизбежно при высокой степени оценочности) ослабляется признак глагольности ослабляется признак глагольности. На данную особенность обращал внимание В.П. Жуков [18]. Заметим, что признак глагольности, действительно лишь ослабляется, а не исчезает совсем, например, в ФЕ know no bounds – be excessive or unlimited in scope or intensity; to be so great that it appears to have no limit.  Контекстное употребление этого фразеологизма демонстрирует его глагольный характер:

Her glory, happiness and pride therefore knew no bounds when one evening she was about to announce, “I am going to be married”.

Полная замена признака глагольности атрибутивным признаком  невозможна, но в некоторых случаях  можно отмечать большее или меньшее ослабление признака глагольности. Так, например, ФЕ not to harm (or hurt) a fly трактуется следующим образом: be kind and gentle in character and always unwilling to cause harm or unhappiness to others, употребляется в контексте, который наиболее акцентирует признак адьективности в данной ФЕ при помощи прямого коррелята (ср. с отсутствием прямого коррелята у ФЕ know no bounds в предыдущем контексте).

“I was down on one of the beaches the other day” I said, “the one with the breakwater. Jasper was being infuriating, he kept barking at the poor man with yhe idiot’s eyes”.

“You must mean Ben”, said Frank, his voice quite easy now; “he always potters about on the shore. He’s quite a nice fellow, you need never be frightened of him. He would not hurt a fly”.

Таким образом, под воздействием оценочного фактора происходит частичная  переориентация фразеологизма.

ФЕ с отрицанием отличается высокой степенью оценочности. Объяснение этому можно найти в антропонимичном  характере большей части ФЕ с  отрицанием. Эти единицы выражают, как правило, отрицание нежелательной стороны поведения, внешнего или внутреннего облика человека. «Явное преобладание слов с отрицательной оценочностью связано, по-видимому, с тем, что положительность воспринимается как нечто само собой разумеющееся. Человеку постоянно приходится сталкиваться с преодолением недостатков, ошибок, плохого. Следовательно, это для него столь значительно и так стойко отражено в языке» [7]. Тематическая классификация антропонимичных глагольных ФЕ отрицательной оценочности разнообразна:

  1. ФЕ, выражающие внешние физические признаки /be not (nothing) much to look at – to be of insignificant or unattractive appearance;
  2. ФЕ, выражающие умственные способности /not to have (got) a brain in one’s head; be not right in one’s (or the) head – not sensible; not in one’s right sense; not sane;
  3. ФЕ, выражающие моральные качества /be no better than she should be – (esp. of a woman) be of loose morals;
  4. ФЕ, выражающие качества характера /can’t fight his way out of paper of paper bag (or paperbag) – to be very weak; lacking in strength, power, or determination; can’t say bo (boh или boo) to a goose – be timid, be lacking in self-confidence.

В классе глагольных ФЕ мы выделяем особую группу оборотов типа not to come within miles of smb/smth; be not fit (worthy) to black (to blacken) smb’s boots; have noting on smb. – to be in no way as good, fine, worthy of admiration, etc., as (a person or thing); not to be named in (on)the same day with… -- not to bring into comparison or connection и др. Назовем подобные фразеологизмы контрастивными, т.к. эти обороты, фиксирующие факт сопоставления конкретных однородных объектов, передают разно выраженную противопоставленность одного объекта другому или контраст.

В контрастивных оборотах отмечается высокая степень оценочности. На этом основании в них также сильно проявление атрибутивности.

Возможно проведение сопоставления контрастивных оборотов с оборотами компаративными. Между  адъективными сравнениями и контрастивными оборотами  можно усмотреть некоторое  сходство: и те  и другие возникают на базе сравнения. Но здесь же кроется основное отличие: если компаративные обороты возникают на базе образного сравнения, то контрастивные ФЕ восходят к конкретному сравнению, причем контрастивные ФЕ передают отсутствие подобия у сравниваемых предметов, тогда как компаративные ФЕ устанавливают подобие между предметами. Компаративные ФЕ – это обороты, образованные по определенной структурной модели. Контрастивные же ФЕ характеризуются примерной семантической структурой – «кто-либо (что-либо) не может сравниться с кем-либо (чем-либо)». Заметим, что контрастивные ФЕ затрагивают однородные предметы, т.е. предметы, относящиеся к одному классу, например, ФЕ cannot (is not fit to) hold a candle to …-- cannot be compared with; be not nearly as good as реализуется в контексте следующим образом:

“I am sorry I was so beastly to you just now”.

“Oh, my dear”.

“Do you really think I am a ham actress?”

“Darling, Duse couldn’t hold a candle to you.”

“Do you honestly think that? Give me your hanky.”(Maugham S. The Theatre, p. 204).

В данном контексте сравниваются две актрисы – Дузе  и мисс Ламберт, т.е. однородные предметы (в  данном случае лица), относящиеся к  одному классу.

Компаративные ФЕ могут  соотносить, казалось бы, несоотносимое, например: (as) independent as a hog on ice – very independent and proud (человек, сравниваемый с боровом на льду); (as) motionless as a statue (человек, сравниваемый со статуей).

Информация о работе Формальные средства выражения отрицания в поверхностной структуре фразеологических единиц в английском языке