История русского литературного языка

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 12 Декабря 2013 в 17:30, шпаргалка

Краткое описание

История русского литературного языка как научная дисциплина и учебный предмет.
Термин «ИРЛЯ» впервые употребил Я.К. Гротт, затем А.И. Соболевский и др. В общее употребление этот термин вошел лишь в 30-е гг. XX в. (Виноградов, Винокур). Важнейшая особенность ИРЛЯ как научной дисциплины – концептуальный характер. Можно выделить 2 концепции: 1) ИРЛЯ – история литературных текстов. Цель: выявление типических особенностей, на основе которых можно сформировать тексты и описать разновидности языка (Горшков).

Вложенные файлы: 1 файл

0669277_3767E_shpargalki_istoriya_russkogo_literaturnogo_yazyka.doc

— 438.00 Кб (Скачать файл)

 

Происхождение русского литературного языка.

Современное состояние вопроса об образовании РЛЯ

1) Шахматов считает, что язык образованных классов Древней Руси был по происхождению церковным языком, постепенно обрусевшем. Но по мере изучения древнерусских памятников становилась понятна узость концепции Шахматова.

2) Уже в 30-50-е гг. XX в. была выдвинута противоположная точка зрения С.П.Обнорским. Он изучил 4 документа: «Русская правда», «Слово о полку Игореве», «Моление Даниила Заточника», «Поучение Владимира Мономаха». Обнорский доказывал исконность происхождения русского языка. Он утверждает, что РЛЯ сложился на базе народного языка, независимо от старославянского. Уже в XVIII – XIX вв. такие ученые какЛомоносов, Востоков, Буслаев обращали внимание на структурную близость старославянского и древнерусского языков.

Шахматов – считал, опираясь на долгую традицию, что РЛЯ – это русифицированный старославянский. [язык сло-венский (устар) – старослав. – церковнослав.] Обнорский – считал, что РЛЯ – церковнославянизированный русский язык.  Обращает внимание на то, что русский народ очень быстро овладел письменностью, словно следовал традициям. В «Русской правде» не нашел церковнославянизмов – это русский текст. Письменность существовала и до пра-вославия. Чем пользовались люди – неизвестно. (это т.зр. Обнорского)РЛЯ старшего периода. [Бабушка – носитель духа предков; бабочка – души умерших] Возникли наложения – были памятники на русском языке и на ст.-слав. языке и на пересечении.

3) Виноградов выдвигает свою концепцию образования и развития русского языка. Он отстаивает положение о реальном существовании ДРЯ и указывает на сложность его природы. В результате взаимодействия старославянского (видоизмен. на русской почве) и разговорного древнерусского языка образовалось 2 типа лит. языка: книжнослав. и народнославянский.

Концепция двух типов древнерусского литературного языка (В. В. Виноградов). Выделяет книжно-славянские и народно-литературные типы древнерусского литературного языка. Виноградов считал, что проникновение на Русь старославянского языка и формирование на его основе книжно-славянской разновидности литературного языка не могло подавить передачу на письме и литературную обработку восточнославянской народно-поэтической и историко-мемуарной речевой традиции. Виноградов не отграничивал книжно-славянский тип от народно-литературного типа как особый язык. Но и не назывывал их разными стилями одного языка. Т.е. связь с концепцией двуязычия очевидна, но при этом Виноградов разделял, не языки, а типы, относил оба типа к одному литературному языку – древнерусскому. Хотя и считал их генетически разными типами (книжно-славянский тип – от старославянского, а народно-литературный тип – от древнерусского языка) и относил к одному литературному языку в функциональном плане, а не по происхождению. Эта теория получила широкое распространение.

В.В.Виноградов – считал, что РЛЯ – язык, возникший на основе церковнославянского. РЛЯ – язык русской деловой письменности. РЛЯ – русская разг. речь, язык фольклора, диалект.

4)Ф.П.Филин предложил следующую схему лит. языка:

Церковнославянский –  а) собственно церковнослав. (язык богослужебной  примыкающей к ней лит-ре, переведенной или созданной в Болгарии и др. славянских странах), б) славянорусский (язык официальных произведений, написанных русскими).

Ф.П.Филин предложил следующую схему лит. языка: Церковнославянский – а) собственно церковнослав. (язык богослужебной примы-кающей к ней лит-ре, переведенной или созданной в Болгарии и др. славянских странах), б) славянорусский (язык официальных произведений, написанных русскими).

5) Б.А. Успенский – считал, что нельзя этот вопрос решить раз и навсегда, что РЛЯ существовал еще в Киевской Руси, но соотношение со ст.-слав. языком было различным. Вводит термины: Языковая ситуация (с лит. языком). Иногда в корне различна в разные эпохи сущ-вания рус. языка. Яз. ситуация понимается в том, в каком отношении находятся р.я. и ст.-слав. яз. Языковые ситуации: а) Двуязычие: равноправное сосуществование двух языков [Ц//Р (Ц=Р)], когда грамотный человек хорошо владеет родным и церковно-слав. языком. б) Диглоссия (греч. двуязычие): Функциональное разведение (Ц – письм., а Р – устн.; или на уровне двух письменных языков, где Ц – худ. л-ра, хроники, жития, а Р – деловая переписка).

Существует еще одна концепция, которую признавали Колесов, Винокур, Обнорский.По этой концепции ДРЛЯ имеет 2 разновидности: 1. Язык деловой письменности и частной переписки с отдельными церковными вкраплениями. 2. Язык повествовательной литературы, восточнославянской в своей основе, но с широким использованием церковнославянских средств.

+ Срезневский: «РЯ ближе всего подходит наре-чию старослав, потому всего было легче утверждение старослав наречия в древнерус  письменности». Поскольку старослав яз был близок, он легко усваивался грамотн людьми. Книжн яз поддерж-ся в употреблении, поскольку старослав яз был близок древнерус яз народному. Они дополняли др др: народн яз обогащ книжн, а книжн поддерж народн.В дальнейш происх существ расхожд нар яз со старослав яз. Дальнейш развитие - ассимиляция старослав яз за счет больш числа проникающ в тексты русизмов. Т о, процесс становл ЛЯ - процесс порчи старослав яз.Шишков исходил из того, что ЦСЯ и РЯ – это не 2 разных языка, а 2 стилистические ветви одного и того же Я. Славян.Я рассм. как осн. РЛЯ. Через славянизацию подчеркивается необход. восстановления нац. основы.Дашков "Знаток русского языка, Дашков выступил передовым бойцом в споре о старом и новом слоге, и в своем разборе "Двух статей из Лагарпа" (в "Цветнике" 1810 г.), особенно же в остроумной книжке "О легчайшем способе возражать на критику" (Санкт-Петербург, 1811) доказал, что некоторые примеры, приводимые Шишковым из старинных книг, как красоты славянского языка, суть не что иное, как буквальный перевод греческого, противный словообразованию славянского языка.

+ Н. И. Толстой. древнеславянский (пока не сформир. новая рус. СВЕТСКАЯ литра со своими новыми жанрами).àУ Вост. славян был единый лит.Я., кот. просуществовал до 18 в

 церк-слав. Границы  он представил в виде пирамиды:àСтарый ЦСЯ был Я-моделью, на кот. ориент. В разл. странах  под влиян. живых Яв возн. изводы. Рус. извод

1 верхний ярус –  апокриф., панегир. пр-ния, псалтырь, апокрифы

2. историч, повестоват, па-ломнич. лит-ра (светская)

3. Памятники деловой литры, т.е. светско-юридич. или быт.

Толстой фактич. говорит  о 2х письм яз-х: церк-слав (1и2) и  руский (3)

+ Б. А.УСПЕНСКИЙ Он утв-л, что в Др. Руси сущ-ла ситуация не 2язычия, а диглоссии.

ДИГЛОССИЯ – ситуация, когда 2 сосуществующ. сис-мы в рамках 1 яз. коллект.  в своих ф-х нах-ся в дополн. распределении. Иначе говоря, 2 яз. в рамках 1го коллектива выполняют разл. ф-ии, не перекрещиваются, а даже противопоставляются. При этом говор. коллектив 2 языка восприн. как 1, нов разн. ф-ях:

-сакральный (цер-слав)

-профанный (рус)

Успен. счит, что диглоссия  сложилась потому, что ЦСЯ был  сознат. внедрен, как Я обучения, кот. с самого начала противопоставлялся РЯ.

 

Язык  светской литературы («Слово о полку  Игореве» и др.)

 

Язык  «Слова о полку Игореве»

 

Текст (список 15-16 в.) был найден в к. 18 в. в Ярославле у архимандрита. Екатерина II приказала сделать копию (ее создавали Мусин-Пушкин, Малиновский). Оригинал сгорел. Этот памятник оказал сильное влияние на РЛЯ. Исследователи отмечают частое цитирование текста в других произведениях. В памятнике много темных мест, много тюркизмов половецкого происхождения. Язык памятника полностью не изучен из-за темных мест. Обнорский в фонетике находит результаты падения редуцированных.В тексте - славянизмы, грецизмы и т.д., фольклорные элементы, кальки из евангельских текстов. Богатство языковых средств свидетельствует, что автор был незаурядной личностью, высоко образованным человеком. Якубинский: старославянизмы м. разделить на 2 группы: смысловые и стилистические.1)термины, связанные с богословием, часто - кальки с греч.: благоверие, благословение, слова собственно греч.происхождения, принесенные на Русь в составе старославянских церковных тек-стов:ангел,апостол,евангелие.2) всегда имеют парные соответствия, определяемые известными фонетическими и морфологическими приметами: неполногласие—полногласие; начальные ра-, ла- — начальные ро-, ло-; сочетание жд (из дj) — ж; шт или щ (из tj) — ч; и т. п. Подобные парные соответствия засвидетельствованы уже для древнейшего периода развития русого литературного языка. Очень много темных мест, что объясняется тем, что современным людям непонятны многие обороты, привычки. Другие темные места вызваны неграмотным прочтением рукописи (писалось сплошным текстом). Восточнославянские элементы речи не были случайными в древнерусих текстах церковного назначения, и в собственно литературных, художественных произведениях Киевской Руси старославянские элементы речи выполняли традиционно закрепившиеся за ними смысловые и стилистические функции, объединяя слова в поэтические контексты и тем самым способствуя значительному обогащению древнерусого литера-турно-письменного языка.

╦ - юс большой

┬ - юс малый

Ъ – ять

8 - оук

ω – отъ

млтва – такое подчеркивание обозн. титло

Текст (список 15-16 в.) был найден в к. 18 в. в Ярославле  у архимандрита. Екатерина II приказала  сделать копию (ее создавали Мусин-Пушкин, Малиновский). Оригинал сгорел. Этот памятник оказал сильное влияние на РЛЯ. Исследователи отмечают частое цитирование текста в других произведениях. В памятнике много темных мест, много тюркизмов половецкого происхождения. Язык памятника полностью не изучен из-за темных мест. Обнорский в фонетике находит результаты падения редуцированных.В тексте - славянизмы, грецизмы и т.д., фольклорные элементы, кальки из евангельских текстов. Богатство языковых средств свидетельствует, что автор был незаурядной личностью, высоко образованным человеком. Якубинский: старославянизмы м. разделить на 2 группы: смысловые и стилистические.1)термины, связанные с богословием, часто - кальки с греч.: благоверие, благословение, слова собственно греч.происхождения, принесенные на Русь в составе старославянских церковных тек-стов:ангел,апостол,евангелие.2) всегда имеют парные соответствия, определяемые известными фонетическими и морфологическими приметами: неполногласие—полногласие; начальные ра-, ла- — начальные ро-, ло-; сочетание жд (из дj) — ж; шт или щ (из tj) — ч; и т. п. Подобные парные соответствия засвидетельствованы уже для древнейшего периода развития русского литературного языка. Очень много темных мест, что объясняется тем, что современным людям непонятны многие обороты, привычки. Другие темные места вызваны неграмотным прочтением рукописи (писалось сплошным текстом). Восточнославянские элементы речи не были случайными в древнерусских текстах церковного назначения, и в собственно литературных, художественных произведениях Киевской Руси старославянские элементы речи выполняли традиционно закрепившиеся за ними смысловые и стилистические функции, объединяя слова в поэтические контексты и тем самым способствуя значительному обогащению древнерусского литературно-письменного языка.

Лексический анализ:

Лексика носит  предметный и действенный характер, т.е. отображает гл. обр. конкр. предметы, явл. природы и конкр. действия.

1)военная лексика:  стрЪлы, сабли, шеломы, копiа, плъкы,  стязи, мечи, бишася

2) этнич. лексика:  нЪмци, венедици, греци, морава

3) лексика, отображ.  явл. природы: хлъми, яругы,  рЪки, озеры, пооки, ботота, земля, море.

4) заимст. лексика:  поганiи – лат, злата – ст.-сл., градомъ – ст.-сл., тюркизмы: харалужными, яругы, Кощiево, греч. – копiа.

5) Худ. ср-ва  изобр-ти:

- эпитеты: стрЪлы  каленыя, копiа харалужныя, чръна  земля, кроваваго вина

- метафора: кровiю  польяна, кстьми посЪяна

- сравнение:  яко вихрь 

6) Синонимия  и антонимия:

- синонимы: озарение/свет, туча/тоска, шуметь/звенеть/стучать

- антонимы: свет/вечер,  холмы/кручи.

7) фразеол. ед-цы: съ заранiа до вечера, съ верера  до свЪта; въ сЪдло Кощiево

8) Антропонимы:  Игорь, Всеволодъ, Святъславъ

9) Гидронимы:  Каяла

10)Топонимы: земля  Русская, Киевъ, земли Половецкыя

Морфологический анализ:

1) Временные  формы глагола:

- Б/Н П: летятъ, гримлютъ

- аорист:  взыдоша,  падоша, тече

- плюсквамперфект: бяше успилъ

- имперфект:  емляху, коваху.

2) совпад. Т.п.  и И.п.: своими сильными плъкы  и харалужными мечи

3) Дв. число: разлучиста, недоста

4) Энклитич. формы  мест: ту, ся

Фонетич. анализ:

1) метатеза: чръна,  плъкы

2) смягчение  задненебных(палатализированные формы): стязи(II пал), греци (II пал)

3) неполногласие:  злата, градомъ

Синтаксический анализ:

1) Ритор. вопросы:  Что ми шумить, что ми звенить  давечя рано предъ зорями?

2) СПП с прид. причины: Игорь плъкы заворочаеть;  жаль  бо ему мила брата Всеволода.

 

Язык  церковной литературы («Слово о законе и благодати» и др.)

«Слово о законе и благодати» митрополита Иллариона.

В 12в зарождается  и быстро развивается оригинальная литература: агиография, торжественная проповедь. Наиболее показательно в этом отношении «слово о законе и благодати» митрополита Иллариона, свидетельствующее о глубоких познаниях первого русского митрополита в области истории церкви, духовного ораторского искусства. Публицистическое содержание памятника обусловило стиль произведения, эмоциональную патетическую манеру письма, широкое использование приемов сопоставления, антитезы, сравнения, повтора. Противопоставляя христианство язычеству, Илларион противопоставляет и ряд понятий, характерных для этих религий, с его точки зрения: 1) благодать, истина, избавление, обновление, и 2) мракъ идольскыи, бесослугание, лесть идольская. Лексический и синтаксический повтор – частотный стилистический прием в «слове» Иллариона. Так, он использует в роли приложения слова и словосочетания: великии, дивныи, благороденъ; в роли обращения: христолюбче, друже правды; повторяет предикативные метафоры, наполняя их все новыми и новыми лексическими единицами: ты правдою бе облеченъ, крепостию препоясанъ, истиною обутъ. В тексте «Слова» почти нет элементов восточнославянской речи. На месте древнейшего сочетания *dj – жд: виждь.  В тексте «Слова» нет вариантов слов нощный, дщерь, блато, гладъ, единъ. С начальным ро представлено лишь одно слово: робичищ, - только один раз употребелена древнерусская форма сущ-ного вин.п. мн. ч. с флексией –ћ: за овцћ. Причастия имеют суффиксы –ущ, -ящ: седящу, растущее; имперфект употребляется в нестяженной форме: привождааше, оправдааше ся. Широко используется церковнославянская лексика: глаголати, грясти, послежде; книжные отвлеченные имена сущ-ные: избавление, служение, крещение; сложные слова: пакыбытие, единосущей, доброприлюбныа.

Информация о работе История русского литературного языка