Литература в Англии 19 в.

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 18 Марта 2013 в 22:07, курс лекций

Краткое описание

СВИФТ, ДЖОНАТАН (Swift, Jonathan) (1667–1745), английский сатирик, церковный деятель, публицист. Родился 30 ноября 1667 в Дублине в английской семье. Отец Свифта не дожил до рождения сына, и воспитанием Джонатана занимался его дядя, Годуин Свифт. Свифт получил лучшее из доступных в Ирландии того времени образование – сначала в школе графства Килкенни, затем в дублинском Тринити-колледже, где был удостоен степени бакалавра искусств в 1686. Взрыв насилия, захлестнувшего Ирландию в 1689, вынудил Свифта искать убежища в Англии.

Вложенные файлы: 1 файл

англия.docx

— 188.07 Кб (Скачать файл)

Сэмюэл Ричардсон 19.08.1689 года графство Дербишир, Великобритания

Дата смерти: 04.07.1761 года

Самое полное жизнеописание  Ричардсона написал он сам в 68 лет. Он родился в начале 1689 в графстве Дербишир; точное место рождения не установлено. Скорее всего, ему пришлось обучаться в сельской школе. Отец предназначал его для церковной  карьеры, однако денежные затруднения  сделали это невозможным, и он предоставил выбор сыну. Сэмюэл отправился в Лондон и решил поступить  в ученики к печатнику. Закончив ученичество, основал типографское дело в Солсбери-Корт и создал свое дело, одну из трех самых крупных типографий в Лондоне.Ричардсону было уже 50 лет, однако ничто не предвещало того, что он станет известным романистом. К тому времени как Ричардсон оставил свое процветающее типографское дело и взялся за то, что теперь принято считать первым английским романом, он написал всего одну книгу и принял участие в подготовке письмовника для «сельских читателей», который должен был выйти под названием Письма для избранных друзей (Letters Written to and for Particular Friends). Созданием третьего значительного романа, Истории Грандисона, он завершил выпуск 19 солидных томиков в двенадцатую долю листа, среди которых было двухтомное продолжение Памелы, написанное, чтобы утвердить свои права на этот роман, поскольку Джон Келли выпустил свое продолжение – Поведение Памелы в высшем свете (Pamela's Conduct in High Life). Ричардсона уговаривали написать и четвертый роман, однако его здоровье ухудшалось, а типографские дела требовали внимания. Несмотря на это, с 1739 и до смерти 4 июля 1761 он подготовил четыре выпуска Путешествия по Великобритании (Tour thro' Great Britain) Д.Дефо, собрал том Размышлений Клариссы (Meditation of Clarissa) для издания по подписке и подготовил сборник избранных мыслей из трех своих романов.Сам Ричардсон не считал Памелу художественным произведением. Сюжет романа таков. Героине романа было двенадцать лет, когда ее семья разорилась; девочке пришлось поступить в услужение. После смерти хозяйки Памела «привлекла внимание сына своей госпожи», который расставлял одну ловушку за другой, пытаясь совратить девушку. Памела отвергла все притязания мистера Б., за что в конце концов была вознаграждена браком. Буквально следуя истории, взятой из реальной жизни, и награждая Памелу за добродетель венчальным кольцом, Ричардсон, сам того не желая, дал повод обвинить девушку в расчетливости. Однако главной задачей писателя было создать образ героини, раздираемой противоречием: сохранить добродетель – и не потерять человека, которого она полюбила. Неопытность в сочетании с сильной и чувственной натурой, осознающей свои права личности, сделали этот конфликт еще более острым.Тема отношений между служанкой и хозяином была слишком узкой, и в 1740-х годах Ричардсон приступил к Клариссе. Кларисса – еще одна «новая женщина»; она попадает в иной жизненный конфликт: проклятая отцом из-за отказа от неприемлемого для нее брака, девушка ищет помощи у Роберта Ловласа. Повеса-аристократ соблазняет ее, одурманив наркотиком, и непреклонная Кларисса умирает, не простив его, хотя их обоих влечет друг к другу. Сам Ричардсон оказался столь же непреклонен, когда многие из друзей докучали ему просьбами дать Клариссе прибежище в обществе, как он дал его Памеле, ссылаясь при этом на бытующее мнение о том, что раскаявшийся повеса – лучший муж.Ричардсон был самым популярным романистом своего века, оживленные споры вокруг Памелы только подняли спрос на этот роман. Переводы его произведений на иностранные языки появлялись практически сразу, известность Ричардсона в Германии и Франции была чрезвычайно широка. В Англии его последователи были малозаметны до тех пор, пока Джейн Остен не продемонстрировала, сколь многому она научилась у Ричардсона. В 20 в. мнение критиков склоняется к тому, чтобы вернуть Ричардсону титул лучшего романиста 18 в.

Памела, или Вознаграждённая добродетель 1740

Памела, едва достигшая пятна­дцати  дет, дочь бедной, но добро­де­тельной супру­же­ской четы Эндрюс, сооб­щает  в письме к роди­телям, что благо­родная дама, в услу­жении у которой она  провела последние несколько  лет своей жизни, скон­ча­лась от тяжелой болезни. Её благо­род­ство и доброе отно­шение к Памеле выра­зи­лось не только в том, что она научила  девушку читать и считать, но и  не забыла о её будущем на смертном одре, вверив заботу о Памеле своему сыну. Молодой господин так участ­ливо отнесся к девушке, что одарил её значи­тельной для крестьян­ской  дочери суммой — четырьмя золо­тыми  гинеями и серебром, — которую  она отдает теперь своим роди­телям, чтобы они могли распла­титься  хотя бы с частью долгов. К тому же он собла­го­волил прочесть её письмо, чтобы удосто­ве­риться в отсут­ствии  ошибок (в даль­нейшем хозяин начал  «охоту» за пись­мами, так как  не хотел, чтобы наивную девушку  просве­тили, истол­ковав истинный смысл его знаков внимания). А  так как при этом молодой эсквайр  держал Памелу за руку и пред­ложил в даль­нейшем поль­зо­ваться библио­текой своей покойной матери, наивная девушка  увери­лась в его беско­нечной доброте. Из ответа роди­телей следо­вало, что  любез­ность и щедрость моло­дого  госпо­дина их чрез­вы­чайно насто­ро­жили, и они призы­вают Памелу следо­вать только по пути добро­де­тели. Супруги  Эндрюс, посо­ве­то­вав­шись с одной  весьма достойной дамой о пове­дении моло­дого хозяина, просят дочь помнить  о том, что двери их дома всегда открыты для нее, если она сочтет, что её чести грозит малейшая опас­ность. В после­ду­ющих письмах девушка  говорит о добром отно­шении к  себе всех живущих в доме. Так, прие­хавшая  в гости сестра хозяина — леди Дэверс, заметив красоту Памелы, дает ей добрый совет — держать  мужчин на рассто­янии. Добрая леди, помимо этого, пообе­щала взять юную краса­вицу в свой дом. Такие же мысли, по наущению своего хозяина, внушали Памеле и  другие обита­тели дома. Только потом  стало ясно, что, якобы забо­тясь  о благо­нравии девушки, мистер Б. думает только о своих инте­ресах, далеких  от сохра­нения деви­чьей чести. Девушка не упус­кает ни одной  подроб­ности из своих взаи­мо­от­но­шений  с хозя­ином и другими слугами  в доме. Роди­тели узнают о подарках мистера Б. — платьях, белье, носовых  платках (редкость в быту даже состо­я­тельных  людей тех времен) и даже перед­никах  из голланд­ского полотна. Восхи­щение  молодой служанки своим хозя­ином  смени­лось насто­ро­жен­но­стью, а  потом и страхом, после того как  мистер Б. пере­стал скры­вать свои наме­рения. Памела вспом­нила о пред­ло­жении  леди Дэверс и хотела было пере­ехать в её дом, но хозяин, восхи­щение  которым окон­ча­тельно прошло, кате­го­ри­чески воспро­ти­вился, при этом лживость его доводов была очевидна. Самые  горькие опасения роди­телей подтвер­ди­лись. Молодой хозяин уже давно, ещё  при жизни своей матери, обратил  внимание на прелестную служанку и  решил сделать её своей любов­ницей. Письма Памелы стали исче­зать, а  хозяин и его слуги пыта­лись  убедить Памелу в том, что ей не следует пере­пи­сы­ваться с роди­те­лями, под смехо­творным пред­логом, что она причи­няет вред семье мистера Б., сообщая своим близким о проис­хо­дящем. Поэтому многие подроб­ности случив­ше­гося с ней запе­чат­лены не в письмах, а в днев­нике.Памела была готова уехать немед­ленно. Экономка миссис Джарвис, не сумев угово­рить девушку остаться, вызва­лась сопро­вож­дать её, как только сможет найти время. Девушка отло­жила свой отъезд. Со временем ей стало казаться, что её благо­че­стие и стыд­ли­вость смяг­чили жестокое сердце мистера Б., так как он не только согла­сился отпу­стить её, но и предо­ставил в её распо­ря­жение дорожную карету и кучера для сопро­вож­дения к тому месту, где Памелу должен был встре­тить отец. Девушка собрала все вещи, когда-либо пода­ренные ей покойной хозяйкой и молодым госпо­дином, с тем чтобы экономка прове­рила содер­жимое её узелков. Сама же пере­оде­лась в то самое простое крестьян­ское платье, в котором некогда прибыла в Бедфордшир. Мистер Б., подслу­шавший разговор обеих женщин, восполь­зо­вался ситу­а­цией, обвинив впослед­ствии девушку в воров­стве, надеясь тем самым удер­жать Памелу при себе. Позднее девушка узнает и о других бесчестных поступках эсквайра, например о судьбе мисс Салли Годфри, соблаз­ненной мистером Б.Дневник Памелы позво­ляет узнать все подроб­ности того, как она оказа­лась в руках бывшей трак­тир­щицы — миссис Джукс, домо­пра­ви­тель­ницы мистера Б. в его Линкольн­шир­ском поме­стье. По дороге из Бедфорд­шира (именно там нача­лась история Памелы) к месту встречи со своим отцом девушка была вынуж­дена оста­но­виться в трак­тире, где её приезда уже ждала злобная женщина. Она не скры­вала, что следует инструк­циям своего хозяина мистера Б. Тщетно ищет Памела защиты у соседей и всех тех, кто, каза­лось, оценил по досто­ин­ству её набож­ность и скром­ность. Никто не захотел высту­пить в её защиту, опасаясь мести бога­того и потому всесиль­ного эсквайра. Те же, кто отва­жился поддер­жать её, как, например, молодой пастор — мистер уильямс, подверг­лись гоне­ниям и пресле­до­ва­ниям. Он вел с Памелой пере­писку и был готов помочь девушке любой ценой. Джукс сооб­щала хозяину о всех планах Памелы и пастора. Священник сначала подвергся жесто­кому напа­дению, а затем был арестован по ложному обви­нению за неуплату долга. Чтобы предот­вра­тить возможный побег Памелы, жесто­ко­сердная Джукс отняла у девушки все деньги, на день отни­мала у нее башмаки, а ночью укла­ды­вала спать между собой и служанкой. Можно только вооб­ра­зить горе отца, не нашед­шего дочери в услов­ленном месте. Позднее мистер Б. писал роди­телям девушки и, не скрывая своих наме­рений, пред­лагал отцу и матери деньги за дочь.О душевном состо­янии Джона Эндрюса, отца Памелы, мы узнаем из автор­ских рассуж­дений, пред­ва­ря­ющих дневник девушки. Нахо­дясь взаперти, Памеле оста­ется уповать только на Божью помощь, и она не пере­стает молиться. Но её ожидает новое несча­стье — возвра­щаясь из поездки в Швей­царию, в Линкольн­шире появ­ля­ется молодой хозяин и прямо пред­ла­гает девушке стать его любов­ницей, считая, что деньги и мате­ри­альное благо­по­лучие её семьи заставят юное создание усту­пить его домо­га­тель­ствам. Памела. оста­ется непре­клонной, и никакие соблазны не могут отвра­тить её с истин­ного пути и свой­ствен­ного ей благо­че­стия. Коварный соблаз­ни­тель, сраженный её благо­род­ством, пред­ла­гает Памеле стать её мужем. Даже угрозы сестры (леди Дэверс) прервать с ним всякие отно­шения, если он женится на просто­лю­динке, не пугают моло­дого дворя­нина, встав­шего на достойный путь. Он стара­ется испра­вить причи­ненный им вред, и брачную цере­монию пору­чает провести священ­нику Уильямсу — един­ствен­ному, кто отва­жился защи­тить невинную девушку. Первая часть романа заклю­ча­ется очередным автор­ским рассуж­де­нием о пользе благо­че­стия и верности мораль­ному долгу.Во второй, третьей и четвертой частях романа Памела по-преж­нему ведет обширную пере­писку, но уже в каче­стве миссис Б. Отцу героиня подробно расска­зы­вает о всех, даже незна­чи­тельных собы­тиях своей жизни, размолвках и прими­ре­ниях с мужем, радо­стях, визитах. Она подробно описы­вает харак­теры, привычки и туалеты всех тех, с кем прихо­дится встре­чаться. Более всего ей хочется поде­литься своими наблю­де­ниями о том, как меня­ется в лучшую сторону её муж. Роди­тели дают ей настав­ления, каса­ю­щиеся долга и обязан­но­стей замужней женщины. Сестра мужа восхи­щена слогом и рассуж­де­ниями Памелы, посто­янно просит молодую женщину подробнее описать различные эпизоды её жизни в доме матери. Она не может скрыть удив­ления и восхи­щения тем, что Памела сумела простить своих обид­чиков, прежде всего миссис Джукс (которая даже присут­ство­вала на свадьбе девушки и теперь тоже пишет ей). Миссис Б. пове­дала своей золовке, что христи­ан­ский долг не позво­ляет ей отка­зы­вать в помощи никому, кто встал на путь исправ­ления. Долг застав­ляет её сделать все, чтобы предо­сте­речь заблудшую душу от уныния и поме­шать вернуться к прежней порочной жизни. Позднее они обме­ни­ва­ются мнением по поводу воспи­тания детей, посланных друг другу подарков, сове­ту­ются в различных повсе­дневных делах.Роман закан­чи­ва­ется автор­ским (во всех отступ­ле­ниях Ричардсон назы­вает себя изда­телем) заклю­че­нием о тех обсто­я­тель­ствах жизни героев, которые не вошли в пере­писку или дневник. Чета Эндрюс (роди­тели героини) прожили двена­дцать лет на своей ферме в доволь­стве и покое и умерли почти одновре­менно.Леди Дэверс после смерти своего мужа посе­ли­лась в Линкольн­шире, рядом со счаст­ливой семьей своего брата и прожила ещё очень долго.Мистер Б. стал одним из самых уважа­емых людей в стране, пробыл неко­торое время на государ­ственной службе, затем удалился от дел, посе­лив­шись со своей семьей, и встретил старость, окру­женный всеобщим уваже­нием за свою всегдашнюю доброту и участ­ли­вость.Памела стала матерью семерых детей, которые росли, окру­женные любовью и нежно­стью своих роди­телей.

Кларисса, или История молодой леди 1748

Анна Хоу пишет своей подруге Клариссе Гарлоу о том, что в свете много говорят о стычке между Джеймсом Гарлоу и сэром Робертом Лове­ласом, закон­чив­шейся ране­нием стар­шего брата Клариссы. Анна просит расска­зать о случив­шемся, а от имени своей матери просит прислать копию той части заве­щания деда Клариссы, в которой сооб­ща­ются причины, побу­дившие пожи­лого джентль­мена отка­зать свое имуще­ство Клариссе, а не сыно­вьям или другим внукам.Кларисса в ответ подробно описы­вает случив­шееся, начиная свой рассказ с того, как Ловелас попал в их дом (его пред­ставил лорд М. — дядя моло­дого эсквайра). Все произошло в отсут­ствие героини, и о первых визитах Лове­ласа она узнала от своей старшей сестры Арабеллы, которая решила, что утон­ченный аристо­крат имеет на нее серьезные виды. Она без стес­нения расска­зы­вала Клариссе о своих планах, пока не поняла наконец, что сдер­жан­ность и молча­ливая учти­вость моло­дого чело­века свиде­тель­ствуют о его холод­ности и отсут­ствии какого-либо инте­реса к Арабелле. Восторги смени­лись открытой непри­язнью, которую охотно поддержал брат. Оказы­ва­ется, он всегда нена­видел Лове­ласа, завидуя (как безоши­бочно рассу­дила Кларисса) его аристо­кра­ти­че­ской утон­чен­ности и непри­нуж­ден­ности в общении, которая дается проис­хож­де­нием, а не день­гами. Джеймс начал ссору, а Ловелас лишь защи­щался. Отно­шение семьи Гарлоу к Лове­ласу резко изме­ни­лось, и ему отка­зали от дома.Из обещанной копии, прило­женной к письму Клариссы, чита­тель узнает, что семья Гарлоу весьма состо­я­тельна. Все три сына покой­ного, в том числе и отец Клариссы, распо­ла­гают значи­тель­ными сред­ствами — рудни­ками, торго­выми капи­та­лами и т. д. Брат Клариссы обес­печен своей крестной матерью. Кларисса же, с самого детства забо­тив­шаяся о старом джентль­мене и тем самым продлившая его дни, объяв­ля­ется един­ственной наслед­ницей. Из после­ду­ющих писем можно узнать о других пунктах этого заве­щания. В част­ности, по дости­жении восем­на­дца­ти­лет­него возраста Кларисса сможет распо­ря­жаться унасле­до­ванным имуще­ством по своему усмот­рению.Семей­ство Гарлоу него­дует. Один из братьев отца — Энтони — даже говорит своей племян­нице (в своем ответе на её письмо), что права на землю Клариссы у всех Гарлоу появи­лись раньше, чем она роди­лась. Ее мать, исполняя волю мужа, пригро­зила, что девушка не сможет восполь­зо­ваться своим имуще­ством. Все угрозы должны были прину­дить Клариссу отка­заться от наслед­ства и выйти замуж за Роджера Солмса. Все Гарлоу прекрасно знают о скупости, алчности и жесто­кости Солмса, так как ни для кого не секрет, что он отказал в помощи своей родной сестре на том осно­вании, что она вышла замуж без его согласия. Так же жестоко он поступил и со своим дядей.Поскольку семья Лове­ласа обла­дает значи­тельным влия­нием, то Гарлоу не сразу поры­вают с ним, чтобы не испор­тить отно­шений с лордом М. Во всяком случае, пере­писка Клариссы с Лове­ласом нача­лась по просьбе семьи (отправляя одного своего родствен­ника за границу, Гарлоу нужда­лись в советах опыт­ного путе­ше­ствен­ника). Молодой человек не мог не влюбиться в прелестную шест­на­дца­ти­летнюю девушку, обла­давшую прекрасным слогом и отли­чав­шуюся верно­стью суждений (так рассу­дили все члены семей­ства Гарлоу, и так неко­торое время каза­лось самой Клариссе). Позднее, из писем Лове­ласа к своему другу и наперс­нику Джону Белфорду, чита­тель узнает об истинных чувствах моло­дого джентль­мена и о том, как они меня­лись под влия­нием моральных качеств юной девушки.Девушка упор­ствует в своем наме­рении отка­заться от брака с Солмсом и отри­цает все обви­нения в том, что увле­чена Лове­ласом. Семья очень жестоко пыта­ется пода­вить строп­ти­вость Клариссы — её комнату обыс­ки­вают, чтобы найти письма, улича­ющие её, а дове­ренную служанку прого­няют. Ее попытки найти помощь хотя бы у одного из много­чис­ленных родствен­ников ни к чему не приводят. Семей­ство Клариссы с легко­стью реша­лось на любое притвор­ство, чтобы лишить непо­корную дочь поддержки окру­жа­ющих. В присут­ствии священ­ника демон­стри­ро­вали семейный мир и согласие, с тем чтобы потом обхо­диться с девушкой еще жестче. Как потом Ловелас напишет своему прия­телю, Гарлоу все сделали для того, чтобы девушка отклик­ну­лась на его ухажи­вания. С этой целью он посе­лился непо­да­леку от поме­стья Гарлоу под чужим именем. В доме Гарлоу обза­велся согля­да­таем, который сообщал ему все подроб­ности проис­хо­див­шего там, чем он позднее поражал Клариссу. Есте­ственно, что девушка не подо­зре­вала об истинных наме­ре­ниях Лове­ласа, избрав­шего её орудием мести нена­вистным Гарлоу. Судьба девушки его мало инте­ре­со­вала, хотя неко­торые его суждения и поступки позво­ляют согла­ситься с перво­на­чальным отно­ше­нием к нему Клариссы, старав­шейся судить о нем спра­вед­ливо и не подда­вав­шуюся всевоз­можным слухам и пред­взя­тому к нему отно­шению.На посто­ялом дворе, где обос­но­вался молодой джентльмен, жила моло­деньая девушка, восхи­тившая Лове­ласа своей юностью и наив­но­стью. Он заметил, что она влюб­лена в сосед­ского юношу, но надежд на брак молодых людей нет, так как ему обещана значи­тельная сумма, если он женится по выбору своей семьи. Прелестная беспри­дан­ница, воспи­ты­ва­ю­щаяся у своей бабушки, не может ни на что рассчи­ты­вать. Обо всем этом Ловелас пишет своему прия­телю и просит его по приезде с уваже­нием отно­ситься к бедняжке.

Анна Хоу, узнав о том, что Ловелас живет под одной  крышей с молодой особой, преду­пре­ждает  Клариссу и просит не увле­каться  безза­стен­чивым воло­китой. Кларисса, однако, хочет удосто­ве­риться в  прав­ди­вости слухов и обра­ща­ется к Анне с просьбой пого­во­рить с  пред­по­ла­га­емой возлюб­ленной. В  восторге Анна сооб­щает Клариссе, что слухи лживы, что Ловелас  не только не совратил невинной души, но и, пере­го­ворив с её семьей, снабдил  девушку приданым в размере тех  же ста гиней, которые были обещаны её жениху.Родствен­ники, видя, что никакие уговоры и притес­нения не действуют, заяв­ляют Клариссе, что отправ­ляют её к дяде и един­ственным её посе­ти­телем будет Солмс. Это озна­чает, что Кларисса обре­чена. Девушка сооб­щает об этом Лове­ласу, и он пред­ла­гает ей бежать. Кларисса убеж­дена, что ей не следует посту­пать таким образом, но, растро­ганная одним из писем Лове­ласа, решает сказать ему об этом при встрече. С большим трудом добрав­шись до услов­лен­ного места, так как за её прогул­ками по саду следили все члены семей­ства, она встре­чает своего предан­ного (как ей кажется) друга. Он же пыта­ется преодо­леть её сопро­тив­ление и увле­кает за собой к приго­тов­ленной заранее карете. Ему удается выпол­нить заду­манное, так как девушка не сомне­ва­ется, что их пресле­дуют. Она слышит шум за садовой калиткой, она видит бегу­щего пресле­до­ва­теля и инстинк­тивно подда­ется настой­чи­вости своего «спаси­теля» — Ловелас продол­жает твер­дить, что её отъезд озна­чает брак с Солмсом. Только из письма Лове­ласа своему сообщ­нику чита­тель узнает, что мнимый пресле­до­ва­тель начал выла­мы­вать замок по услов­лен­ному сигналу Лове­ласа и гнаться за скры­ва­ю­щи­мися моло­дыми людьми так, чтобы несчастная девушка не узнала его и не смогла запо­до­зрить сговора.Кларисса не сразу поняла, что произошло похи­щение, так как неко­торые детали проис­хо­дя­щего соот­вет­ство­вали тому, о чем писал Ловелас, пред­лагая побег. Их ожидали две знатные родствен­ницы джентль­мена, которые на самом деле были его пере­оде­тыми сообщ­ни­цами, которые помо­гали ему держать девушку взаперти в ужасном притоне. Более того, одна из девиц, утом­ленная пору­че­ниями (им прихо­ди­лось пере­пи­сы­вать письма Клариссы, чтобы он знал о наме­ре­ниях девушки и о её к нему отно­шении), сове­тует Лове­ласу посту­пить с плен­ницей так же, как когда-то он поступил с ними, что со временем и произошло.Но первое время аристо­крат продолжал притво­ряться, то делая девушке пред­ло­жение, то забывая о нем, заставляя нахо­диться, как она однажды выра­зи­лась, между надеждой и сомне­нием, уйдя из роди­тель­ского дома, Кларисса оказа­лась во власти моло­дого джентль­мена, так как обще­ственное мнение было на его стороне. Так как Ловелас считал, что последнее обсто­я­тель­ство очевидно для девушки, то она полно­стью в его власти, и он не сразу понял свою ошибку.В даль­нейшем Кларисса и Ловелас описы­вают одни и те же события, но по-разному их истол­ко­вывая, и только чита­тель пони­мает, как заблуж­да­ются герои отно­си­тельно истинных чувств и наме­рений друг друга.Сам же Ловелас в письмах Белфорду подробно описы­вает реакцию Клариссы на свои слова и поступки. Он много рассуж­дает о взаи­мо­от­но­ше­ниях мужчин и женщин. Он уверяет прия­теля, что, дескать, в своем падении вино­ваты девять женщин из десяти и в том, что, подчинив себе женщину однажды, можно ожидать от нее покор­ности и в даль­нейшем. Его письма изоби­луют исто­ри­че­скими приме­рами и неожи­дан­ными срав­не­ниями. Упор­ство Клариссы его раздра­жает, никакие уловки не действуют на девушку — она оста­ется безучастной ко всем соблазнам. Все сове­туют Клариссе принять пред­ло­жение Лове­ласа и стать его женой. Девушка не уверена в искрен­ности и серьез­ности чувств Лове­ласа и пребы­вает в сомнении. Тогда Ловелас реша­ется на насилие, пред­ва­ри­тельно опоив Клариссу усып­ля­ющим зельем. Случив­шееся лишает Клариссу каких-либо иллюзий, однако она сохра­няет былую твер­дость и отвер­гает все попытки Лове­ласа иску­пить соде­янное. Ее попытка бежать из притона не удалась — полиция оказа­лась на стороне Лове­ласа и него­дяйки Синклер — владе­лицы притона, помо­гавшей ему. Ловелас наконец прозре­вает и ужаса­ется соде­ян­ному. Но испра­вить он уже ничего не может.Кларисса пред­по­чи­тает смерть браку с бесчестным чело­веком. Она продает немногое, что у нее есть из одежды, чтобы купить себе гроб. Пишет прощальные письма, состав­ляет заве­щание и тихо угасает.Заве­щание, трога­тельно обшитое черным шелком, свиде­тель­ствует о том, что Кларисса простила всех причи­нивших ей зло. Она начи­нает с того, что всегда хотела быть похо­ро­ненной рядом со своим любимым дедом, в ногах, но, коль скоро судьба распо­ря­ди­лась иначе, дает распо­ря­жение похо­ро­нить её в том приходе, где она умерла. Она не забыла ни одного из членов своей семьи и тех, кто был к ней добр. Она также просит не пресле­до­вать Лове­ласа.В отча­янии раска­яв­шийся молодой человек поки­дает Англию. Из письма, прислан­ного его другу Белфорду одним фран­цуз­ским дворя­нином, стано­вится известно, что молодой джентльмен встре­тился с Уильямом Морденом. Состо­я­лась дуэль, и смер­тельно раненный Ловелас умер в муче­ниях со словами об искуп­лении.

ФИЛДИНГ, ГЕНРИ (Fielding, Henry) (1707–1754), английский романист и драматург, публицист. Родился 22 апреля 1707, предположительно в Шарпем-Парке (графство Сомерсетшир). Отец его был родовитым дворянином, служил в армии, в 1711 вышел в отставку в генеральском звании. До двенадцати лет Генри по преимуществу жил в Ист-Стауре (графство Дорсетшир), богатом имении деда с материнской стороны, члена Суда королевской скамьи. Учился в Итоне (1719–1725) и Лейденском университете (1728–1730).Первой публикацией Филдинга была сатирическая поэма Маскарад, 1728); вскоре за ней последовала комедия положений Любовь под разными масками (Love in Several Masques). В 1730 опубликовал четыре пьесы, среди них ироикомическую Трагедию трагедий, или Жизнь и смерть великого Мальчика с Пальчик (The Tragedy of Tragedies, or The Life and Death of Tom Thumb the Great), самую популярную из его пьес. В 1731 поставил Валлийскую оперу (The Welsh Opera), в которой содержались нападки на первого министра Р.Уолпола. Уязвленный премьер добился того, что комедию запретили, однако Филдинг не оставил политическую сатиру. Среди произведений этого рода особо примечательны Пасквин. Комедия-сатира на современность (Pasquin; A Dramatick Satire on the Times) (1736) и Исторический календарь за 1736 год (The Historical Register for 1736, 1737). Эти и другие подобные пьесы привели к тому, что в 1737 Уолпол провел закон, устанавливавший театральную цензуру.Отлученный от театра, имея на иждивении жену Шарлотту Крейдок (они вступили в брак в 1734), и двух дочерей, в 1737 Филдинг начал изучать юриспруденцию, и в 1740 он был допущен к практике. 15 ноября 1739 Филдинг начал издавать журнал «Борец, или Британский Меркурий» («The Champion, or The British Mercury»), связанный с парламентской оппозицией, но в литературном отношении близкий «Болтуну» («The Tatler»). «Борец» враждовал с Уолполом, однако избегал откровенно политической направленности, присущей другим журналам Филдинга, антистюартовскому «Истинному патриоту» («True Patriot»), выходившему с 5 ноября 1745 по 17 июня 1746, и «Якобитскому журналу» («Jacobite's Journal»), выходившему с 5 декабря 1747 по 5 ноября 1748, которые были вызваны к жизни восстанием 1745–1746 в поддержку Стюартов и его последствиями, но интересны и сегодня своими очерками и литературной критикой.В награду за издание этих журналов и иные политические заслуги Филдинг был в 1747 назначен мировым судьей в Вестминстере и позже – в Мидлсексе. Он отличился на этом поприще, фактически создав лондонскую полицию, и в 1749–1753 написал несколько памфлетов на социальные темы. В своем последнем романе Амелия Филдинг во многом опирался на собственный судейский опыт. С 4 января по 25 ноября 1752 выпускал свой наименее партийный «Ковентгарденский журнал» («The Covent-Garden Journal»).Пьесы Филдинга ныне утратили популярность, и его слава основывается главным образом на романах История Джозефа Эндруса и его друга Абраама Адамса (The History of the Adventures of Joseph Andrews and His Friend Mr.Adams, 1742), История жизни и смерти Джонатана Уайльда Великого (The History of the Life and Death of Jonathan Wilde the Great, 1743), История Тома Джонса, найденыша (The History of Tom Jones, a Foundling, 1749) и Амелия (Amelia, 1751). К созданию Джозефа Эндруса, самого светлого из этих произведений, писателя побудил роман С.Ричардсона Памела, или Вознагражденная добродетель. Еще прежде Филдинг остро высмеял Памелу, а заодно Апологию собственной жизни актера и поэта-лауреата К.Сибера в короткой юмореске Апология жизни миссис Шамелы Эндрус (An Apology for the Life of Mrs. Shamela Andrews), но в Джозефе Эндрусе сатира более добродушна и не столь резка. В романе привлекательны юмор и живо изображенные персонажи, особенно педантичный и простодушный пастор Адамс. Филдинг называл это произведение комическим авантюрным романом или комическим эпосом в прозе, воспроизводящим манеру Дон Кихота Сервантеса. Пародируя Памелу Ричардсона, Филдинг заставил необыкновенно целомудренного лакея Джозефа отвергнуть похотливую леди Буби и бежать к честной служанке Фанни Гудвилл. Завершают этот роман «большой дороги» раскрытие семейных тайн и женитьба Джозефа и Фанни.Джонатан Уайльд, яркая сатира на Уолпола, был начат предположительно после выхода закона о театральной цензуре в 1737 и поспешно завершен, чтобы попасть в сборник Смесь (Miscellanies, 1743). В сборник вошло также незаконченное и неровное аллегорическое обозрение Путешествие в загробный мир и прочее (Journey from This World to the Next), шутливые стихи и другие легкие мелочи, но кроме того – серьезные эссе об искусстве беседы, о людских характерах и несчастьях.Том Джонс – признанный шедевр Филдинга. Романисту, утверждает в нем Филдинг, необходимы изобретательность и рассудительность, хорошее образование, широкий круг общения, человечность. Подробно разработанный, но по существу простой сюжет Тома Джонса – один из самых искусных в художественной литературе. Сквайр Олворти, обнаружив в доме подкидыша, растит мальчика вместе с Блифилом, сыном своей сестры Бриджет. Найденыш неблагоразумен, но добросердечен и становится всеобщим любимцем. Том и живущая по соседству София Уэстерн любят друг друга, завистливый Блифил клевещет Олворти на найденыша, и того изгоняют. София следует за ним – отчасти чтобы отделаться от Блифила, однако, узнав о нескромности Тома в амурных делах, отрекается от него. Обстоятельства Тома все ухудшаются, он близок к гибели, но затем становятся известны низость Блифила и безупречная порядочность Тома. Выясняется также, что он – сын Бриджет, и с благословения Олворти и сквайра Уэстерна он женится на Софии.Перегруженность работой надорвала его здоровье. В 1744 он пережил трагедию: умерли его дочь и жена. В 1747 Филдинг женился вторично. В 1754 после изнурительной зимы, проведенной в суде, в борьбе с волной убийств, он был вынужден уехать на лечение в Португалию, где умер 8 октября 1754. В Дневнике путешествия в Лиссабон (Journal of a Voyage to Lisbon, 1755) с характерными для писателя остроумием и живостью мысли описаны последние недели его жизни.

Информация о работе Литература в Англии 19 в.