Матричный подход

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 21 Ноября 2013 в 17:56, курсовая работа

Краткое описание

Цель исследования: рассмотреть матричный подход в процессе формирования общеучебных умений и навыков школьников. Задачи исследования:
рассмотреть «Умения» и «навыки» младших школьников;
дать классификацию общеучебных умений и навыков учащихся;
рассмотреть матричный подход в начальных классах;
изучить матричную таблицу.

Содержание

Введение..................................................................................................................3
Глава I. Теоретические аспекты проблемы применения матричного подхода к формированию умений и навыков учащихся...................................................5
1.1. «Умения» и «навыки» младших школьников.......................................5
1.2. Классификация общеучебных умений и навыков учащихся..............10
Выводы по главе I……………………...……………………..………………..19
Глава II. Практическое применение матричного подхода в начальных классах...................................................................................................................20
2.1. Матричный подход в начальных классах........................................21
2.2. Матричный метод преподавания языков в начальных классах.........24
2.2. Матричная таблица..............................................................................32
Выводы по главе II…………………………………………………………….38
Заключение.....................................................................................................39
Глоссарий......................................................................................................40
Литература....................................................................................................42

Вложенные файлы: 1 файл

матричный подход.doc

— 239.50 Кб (Скачать файл)

В расписании каждого дня должны стоять по четыре урока. Один урок посвящается самому изучаемому языку, другой – математика, третий – окружающий мир, а четвертый  урок должен сочетать в себе элементы музыки, театра и физкультуры. Лучше сохранить именно такую последовательность уроков, хотя данное требование и не является жестким. 

Итак, ежедневно  по два из четырех уроков будут  «убивать сразу двух зайцев». Они  одновременно и уроки языка (так  как на них будут изучаться новые слова и выражения), но в то же самое время и уроки математики или природоведения. А так как содержание этих двух дисциплин в течение недели будет повторяться на каждом из пяти языков, то потребность в дополнительных уроках не должна появиться. Считая один такой урок за два, находим в еженедельном расписании не только по 4 урока каждого из пяти языков, но также по 5 уроков математики и природоведения. В конце учебного года по обеим этим дисциплинам достаточно будет провести контрольные работы, подтверждающие усвоение учениками базового минимума стандартной программы. 

Аналогично  обстоит дело и с последними уроками. Спортивные занятия должны сопровождаться изучением лексики, относящейся  к анатомии человека, направлениям и темпу движения и т.п. Для  уроков музыки желательно подбирать песни с параллельными текстами хотя бы на двух (а в идеале – на всех) языках. 

Особо следует  подчеркнуть необходимость использования  элементов театральной постановки на уроках (и не только). Прежде всего, подобная организация урока не так утомляет детей, как сидение за партами в скрюченном положении, когда виден лишь затылок впереди сидящего ученика. Кроме того, именно диалог детей друг с другом (а не только с учителем) снижает психологическое напряжение, связанное с боязнью ошибиться. Наконец, игровой компонент и вхождение в роль служат дополнительным стимулом в овладении лексикой. Все перечисленные обстоятельства резко повышают темп развития речи (не только на изучаемых языках, но и на родном) (55,с.203). 

Работа с  классом в течение дня только одного учителя позволяет облегчить решение целого ряда организационных проблем. Продолжительность, начало и конец уроков могут не привязываться к общешкольным звонкам, рассчитанным на старшие классы. Наблюдая за самочувствием, настроением и реакцией учеников, учитель сможет в каждой конкретной ситуации принимать решение о продолжительности уроков и перемен, оптимальное в смысле эффективности его работы с классом. По той же причине вместо продолжительных уроков четырех разных дисциплин может оказаться целесообразным проведение смешанных по содержанию уроков, в которых физкультурные и музыкальные пятиминутки будут чередоваться с математическими и чисто языковыми. 

В отличие  от традиционных методик, матричный  метод не предполагает немедленного заучивания детьми сразу всех появляющихся новых слов. Более того, в первые полгода обучения учитель должен интенсифицировать включение новых слов до такого уровня, при котором дети успевают сразу запомнить только около 5% новых слов на каждом уроке. В конечном счете, эта цифра будет заметно выше – до 20-40% , так как многие слова повторяются из урока в урок в разных контекстах (темах, сюжетах). Наконец, в письменном курсе во второй год обучения все эти слова будут записаны, что позволит достичь усвоения базового лексического материала на уровне от 80% и выше. Повторение одних и тех же тем и упражнений сначала в разговорном, а затем (возможно, спустя год-два) и в письменном варианте служит источником дополнительной эффективности метода. 

Темп занятий (в частности, объем изучаемых новых слов и грамматических конструкций) постоянно корректируется учителем в зависимости от особенностей класса. Как правило, на каждом уроке учитель вводит не менее 5-12 существительных, 2-8 прилагательных и/или 2-6 глаголов из очередной сюжетной темы, 2-3 числительных (либо правило конструирования числительных очередного десятка или сотни), местоимения и т.п., не более 2 новых грамматических конструкций (типовых фраз). С буквами алфавита детей постепенно знакомят только во второй половине первого года обучения, однако ни чтение, ни письмо на этом этапе не предполагаются. 

Языки изучаются  параллельно, то есть каждый текст повторяется  сразу на всех языках. Перевод с  иностранного языка на родной и обратно  сочетается с переводом с одного иностранного языка на другой (к сожалению, это возможно лишь там, где уроки будут вести двуязычные учителя). Наряду с выявлением аналогий, следует акцентировать всевозможные выпадения из общего правила, а также межъязыковые конфликты, получившие название «ложных друзей переводчика». Например, собрав в одну табличку названия для ягод на нескольких языках, стоит обратить внимание на то, что в русском языке корень слова «черника» явно указывает на черный цвет этой ягоды, тогда как по-английски она – blueberry – синяя (есть в английском и «черная» blackberry, но это – ежевика). Крайне полезным для развития (русской!) речи служит упражнение по переводу английского слова driver: как называются водители различных видов транспорта? 

Весьма существенным для матричного метода преподавания является то, что новые слова появляются не поодиночке, а обширными хорошо структурированными массивами. Структура возникает, прежде всего, за счет смысловых связей между новыми словами, а также из аналогий в строении и звучании слов. Первым источником связи служит повторение одного и того же слова на родном и всех изучаемых языках. Связи внутри каждого языка возникают между однотипными, либо противоположными по смыслу словами, при стандартных преобразованиях и т.п. Например:

рыба

плывет

корабль

птица

летит

самолет

змея

ползет

электричка


 

Желательно, чтобы как в этой, так и в многочисленных других аналогичных ситуациях, все связанные по смыслу слова появлялись блоками, то есть, во-первых, одновременно или почти одновременно, либо группами в несколько этапов, и, во-вторых, их следует использовать в качестве ответов на одни и те же вопросы(54,с.82). 

Наряду с выявлением аналогий, следует акцентировать  всевозможные выпадения из общего правила, а также межъязыковые конфликты, получившие название "ложных друзей переводчика". Например, собрав в одну табличку названия для ягод на нескольких языках, стоит обратить внимание на то, что в русском языке корень слова "черника" явно указывает на черный цвет этой ягоды, тогда как по-английски она - blueberry - синяя (есть в английском и "черная" blackberry, но это - ежевика). Полезным для развития (русской!) речи служит упражнение по переводу английского слова driver: как называются водители различных видов транспорта?

Вторичность изучения языков приводит к определенным особенностям в освоении грамматики и фонетики языков. Учитывая возраст детей, систематическая отработка правил грамматики предусмотрена лишь не ранее третьего года обучения (когда дети ознакомятся с соответствующей терминологией в родном языке). В первые же два года делаются лишь сравнения строения фраз на иностранных и родном языках. Кроме того, учитель не должен оставлять без внимания грамматические ошибки детей, хотя их коррекция и не предполагает на начальном этапе ссылок на четкие правила. 

Аналогично следует  отнестись и к фонетике. Учитель  только демонстрирует детям нормативное  произношение и акцентирует внимание на определенных отличиях в произнесении тех отдельных звуков, которые  специфичны именно для этого языка (например, английские r и t, французские r и n и т.п.). Кроме того, особо нужно выделить звуки, которые вообще отсутствуют в русском языке. Однако в первые два года достаточно ограничиться лишь тем, чтобы дети различали произносимые звуки (а во второй год обучения - правильно подбирали нужные буквы и буквосочетания), но не следует переусердствовать в постановке произношения (тем более, пока многие из детей не достигли еще чистого произношения в родном языке).

Матричный метод может  весьма успешно сочетаться с большинством из новых современных технологий обучения. В частности, с применением информационных технологий, компьютеров и соответствующих методик, с идеями В.В.Давыдова и его школы, системами развивающего обучения и т.д. Он не требует никакого отбора детей, а подбор учителей должен удовлетворять лишь двум ограничениям: достаточно уверенным знанием преподаваемого языка (по крайней мере, в пределах детской лексики) и элементарной дисциплинированности(6,с.23).

Прежде, чем рассказать о проведенных экспериментах, следует  подчеркнуть, что описываемый метод был выработан в результате продолжительного и глубокого методологического исследования. В противоположность основанной на частном опыте (и представляющей собой скорее искусство, а не науку) методике, методология базируется на аналитических рассуждениях, что позволяет получать универсальные выводы, то есть доступные для реализации любым, а не только особо одаренным педагогом. Это, в частности, сохраняет возможность избежать массовых экспериментов с предсказуемо провальным результатом, каковых немало проводилось даже в масштабе всей страны (особенно в последние полтора десятилетия существования СССР). Более того, методологический подход позволяет, вообще не проводя не только развернутых, но даже и малых экспериментов, делать достоверные выводы о результатах внедрения конкретных методик. В частности, в отношении матричного метода, еще до начала эксперимента было доказано, что его применение не только не даст никакого побочного отрицательного эффекта, но и обеспечит достижение поставленных целей (как в части знания языков, так и для последующего интенсивного изучения математики).

Первый эксперимент  был проведен в 1994/95 учебном году в "школе иностранных языков", специально для этого организованной на базе одной из детских библиотек  города Иванова. Две группы детей изучали английский, немецкий и французский языки и еще одна группа - английский, немецкий и испанский. Численность групп - от 7 до 17 человек, средний возраст детей на начало учебного года - 6 лет (с разбросом от 4 до 8 лет). Занятия проводились в режиме факультатива (кружка), то есть параллельно дети могли посещать школу или детский сад. Никакие предварительные знания не предполагались.

Для этого эксперимента была разработана специальная программа, рассчитанная на двухгодичное обучение - по 34 недели в течение учебного года. Планировались также еще два года обучения с дифференциацией программы по двум специализациям. В течение каждой недели - три учебных дня по три урока продолжительностью 35 минут. Первый год - чисто разговорный курс трех иностранных языков, а во второй год - письменный, причем по тем же самым темам в той же самой последовательности. Кроме иностранных языков, проводились занятия по истории мировой художественной культуры, введению в информатику, изобразительному искусству, музыке. Все они так или иначе увязывались с языками и авторской концепцией.

Результаты превзошли  даже оптимистические прогнозы. В  частности, оказалось, что дети, изучавшие  три языка в экспериментальных  группах, к концу года овладели английским языком в большей степени, нежели их сверстники, изучавшие (в других группах в этой же школе) только один английский язык по стандартной методике с использованием известных учебников И.Н.Верещагиной и Т.А.Притыкиной. Здесь нелишне уточнить, что в чисто английских группах уроков этого языка было в полтора раза больше, чем в трехъязыковых, а занятия вел более опытный учитель.

В последующие годы этот эксперимент был повторен в разных регионах России. Далеко не во всех случаях  автор сумел настоять на строгом  соблюдении методики, и отклонения от нее сразу же приводили к заметному снижению эффективности занятий. Так произошло, например, в частной школе "Гуманитарий" в Пушкине, где попытались ограничиться только двумя языками. А в другой частной школе Санкт-Петербурга - "Дипломат" - источником проблем стала слишком высокая квалификация учителей: каждый демонстрировал целый арсенал собственных методических достижений, но в итоге это разрушило синхронность их работы.

К сожалению, до сих пор  не удалось организовать многоэтапный эксперимент, в котором математический блок следовал бы за языковым. Более того, мною детально разработаны разнообразные сценарии и следующего этапа. В совокупности это примерно соответствует двенадцатилетнему курсу средней школы. Однако на выходе должен получиться качественно иной результат: среднему выпускнику школы (к семнадцати годам) вполне реально дать уровень подготовки примерно соответствующий сразу пяти российским дипломам о высшем образовании (математического, филологического, юридического, экономического и технического профиля).

 

2.2. Матричная таблица

Благодаря использованию  трехмерной шкалы («+», «=», «–», или  «да», «равнозначны», «нет») в матричном  методе человек должен ясно и четко  определиться со своим выбором. В то же время, применяя 10­балльную шкалу, человек может легко совершить ошибку, например, вместо 4 поставить 5. Конечно, в этом случае многое зависит от профессионализма лица, принимающего решение, так как не всегда им может оказаться эксперт.

Кроме этого, благодаря  трехмерной шкале матричный метод сокращает работу человека по заполнению матриц парных сравнений, и это очень важно для решения задач с большим количеством критериев и альтернатив. И в то же время использование 10­балльной шкалы такие проблемы явно не упрощает.

Также с помощью матричного метода человек получает готовый и обоснованный ответ в виде рейтинга альтернатив по всем критериям, а также ему предлагается самому оценить альтернативы и проверить соответствующие готовые решения исходя из самостоятельного анализа глобальной матрицы альтернатив по всем критериям.

Информация о работе Матричный подход