Специфика обученя говорению на английском языке в средней школе

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 29 Мая 2013 в 22:25, курсовая работа

Краткое описание

Модернизация современного языкового образования в школе требует поиска эффективных путей активизации процесса обучения иностранному языку. В настоящее время стратегической целью является формирование у школьника совокупности способностей к иноязычному общению на межкультурном уровне, то есть к адекватному взаимодействию с представителями других культур. В связи с этим, в центре обчения должен находиться субъект, личность, овладевающая содержанием обучения, речевой деятельностью и речевым поведением, характерным для носителя языка (конечно, в школьных условиях, в ограниченных пределах). Цель данного исследования — разработать эффективную методику обучения говорению общеобразовательной школы.

Содержание

Введение
Глава 1. Теоретическое обоснование проблемы говорения на английском языке в школах.
1.1 Проблема говорения на английском языке в литературе прошлого века.
1.2 Структура говорения как вида речевой деятельности.
Глава 2. "Специфика обучения говорению на английскоя языке в средних школах".
2.1 Активные формы обучения говореню на занятиях в школе.
2.2 Модель обучения диалогической и монологической речи.
2.3 Обучение говорению на основе публицистических текстов.
2.4 Лабораторные формы обучения связной речи.
2.5 Ситуативные формы работы по обучению говорению на английском языке.
2.6 Интерактивные формы организации речевой деятельности:
2.7 Интервью, радиопередача «Новости дня», «Пресс-конференция».
2.8 Работа со стихотворениями на занятиях в школе.
2.9 Прием «Storytelling»
Заключение
Список литературы
Приложение

Вложенные файлы: 1 файл

Курсовая.doc

— 160.00 Кб (Скачать файл)

Вскрытие  взаимоотношений между ситуацией  и темой позволяет прийти к  выводу, что ситуация полусает свое выражение в смысловом содержании

                                                        23

 

 высказываний партнеров диалога через возникшую в ее условиях тему, но также и определить естественно вытекающую из этих взаимоотношений последовательность обучения: от работы на основе ситуации к работе на основе темы. От ситуаций, представляющих возможность говорить только на одну тему, к ситуациям, ограничивающим выбор ситуаций, в которых они мргут возникнуть, к темам, не ограничивающим такого выбора, т.е., собственно говоря, к цели обучения диалогическому речеведению беседы на любую тему в любой ситуации.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

                                                          24

Разработаны и успешно применяются в течение  ряда лет некоторые формы организации  учебной деятельности, позволяющие  существенно активизировать диалогическую  и монологическую речь по общественно-политической тематике на основе публицистических текстов. Три из этих форм, получившихусловные рабочие названия «интервью» , радиопередача «новости дня» , и проведение своеобразных ролевых игр. Четвертая форма, названная «проблемная разработка текста», представляет собой общегрупповое обсуждение прочитанной статьи. Кажда из указанных форм нуждается в отдельном рассмотрении с точки зрения способов проведения работы.

Интервью

Группа делится  на пары. Каждая пара получает газетный текст (у всех пар тексты разные) объемом примерно 1000 письменных знаков. В процессе домашней самостоятельной подготовки учащиеся в паре должны подробно разобраться в содержании своего текста и составить на его основе «интервью» на английском языке. Например, если один из обучаемых может выступать в роли внешнеполитического обозревателя, который отвечает на вопросы «корреспондента газеты» (второй учащийся), касающиеся этого события.

После прослушивания  каждой пары преподаватель предлагает остальным учащимся задать по-английски  дополнительные вопросы «интервьюируемому», чтобы уточнить понимание услышанного. Затем, один из учеников группы должен изложить по-усски содержание только что воспринятой информации.

В своей основе описанные «интервью» базируются на таких традиционных видах работы, как перессказ и ответы на вопросы по содержанию текста («интервьюируемый»), а также постановка вопросов к нему («корреспондент»). Однако, в данном случае постановка вопросов и ответов на них проибретают для обучаемых естественную обусловленность принятыми на себя «ролями». В результате ситуация выполнения учебного задания субъективно трансформируется в ситуацию общения, в своеобразную «сценическую модель» подлинного интервью, которая разыгрывается преде учениками. Этому способствует то, что содержание речи, информация, которая будет сообщена заранее, не известна слушателям. Как показала практика,  следствием является высокая мотивированность и заинтересованность, в расширении в процессе беседы исходя из текста за счет привлечения дополнительной информации, а также в появлении комментариев, отсутствующих его субъективное понимание обучаемыми.

 

                                                        25

 

Радиопередача «Новости дня»

Группа делитсяна  две подгруппы (по 6-8 человек). В каждой из подгрупп выделяется один «ведущий радиопередачи». Остальные члены подгруппы получают газетные тексты на английском языке, отражающие текущие события в стране и зарубежом (международные события, новости экономики, культуры). Ведущим в вподгруппах раздаются карточки с ключевыми словами и выражениями, необходимыми для проведения «радиопередачи».

В процессе домашней самостоятельной подготовки каждый учащийся должен дельно понять содержание своего текста и подготовить его  устное резюме на английском языке. Задача ведущего состоит в том, чтобы выяснить тематику сообщений членов своей подгруппы (которые играют роль «радиокорреспондентов») и составить общий сценарий «радиопередачи».

На занятия  ведущий первой подгруппы открывает  «радиопередачу»: объявляется время, название передачи, говорит, какие виды сообщений будут услышаны. Затем  он называет тему первого из сообщений  и предоставляет слово готовившему  его «радиокорреспонденту». Последний воспроизводит «устное резюме» проработанного им текста, после чего ведущий переходит ко второму сообщению и т.д. После прослушивания всех сообщений ведущий заканчивая передачу.

В ходе «радиопередачи»  первой подгруппы вторая выступает  в роли слушателей. Задача учащихся состоит в том, чтобы подготовиться продублировать основные моменты услышанного на английском  языке. Для этого им разрешается после завершения передачи задать по-английски дополнительные вопросы выступавшим с целью уточнения понимания. После окончания «дубляжа» в том  же порядке заслушивается «радиопередача» второй подгруппы.

Данный вид  работы имеет те же преимущества, что  и описанные выше «интервью», однако, является существенно более сложным  для обучаемых. Это связано,во-первых, с тем, что «радиокорреспондент» в игровой ситуации «радиопередачи» не просто пересказывают прочитанный текст, а резюмируют его содержание, исключив второстепенные факты и детали. Во-вторых, говорение учащихся протекает не как парная диалогическая беседа, а как групповая речевая деятельность. В-третьих,весьма сложной является роль ведущего организатора этой групповой речевой деятельности. В-четвертых, существенно возрастает нагрузка слушателей «радиопередачи», так как им нужно понять смысл нескольких, следующих без перерыва сообщений на английском языке, различных по содержанию и тематике.

                                                     26

В данном случае развитие умений говорения и аудирования  происходит на более высоком уровне, чем при проведении «интервью». Следовательно, обучаемые должны быть подготовлены к подобному виду работы предшествующим процессом накопления опыта чтения газетно-публицистических материалах, говорения и аудирования на соответствующую тематику.

Пресс-конференция

 Для реализации данной формы учебной деятельности учащиеся предварительно читают в аудитории и подробно разбирают содержание общего для всей группы газетного текста. По окончании чтения выполняются несколько упражнений для закрепления незнакомых ключевых слов. Затем в группе выделяется «ведущий пресс-конферениции», получающий карточку с необходимыми ключевыми словами и выражениями. Назначаются также 3-4 определенные роли представителей отдельных стран, принимающих участие в его работе. Остальные учащиеся группы принимают роли «корреспондентов» различных газет.

Ведущий открывает  «пресс-конференцию», представляет ее участников, вкратце говорит о  проблемах, которые будут рассматриваться, и предлагает им задавать вопросы. «Корреспонденты» по очереди называют себя и свою «газету» и задают вопросы тому или оному представителю по интересующим их проблемам. Задача отвечающего — максимально ответить на проблему.

«Персс-конференция» является наиболее сложным из описанных  видов игр, так как здесь мы имеем дело с неподготовленной по форме речью учащихся, хотя по содержанию она увязана с прочитанным текстом. Обучаемые  часто отходят от текста, поэтому речь становится неподготовленной и по содержанию.

Проблемная  разработка публицистических текстов

Прочитывается общий для всей группы текст, после  этого преподаватель задает учащимся вопросы, ответы на которые не содержатся непосредственно в тексте, а являются лишь основой для создания проблемной ситуации. Для решения поставленных задач учащимся необходимо высказать собственноемнение, привлечь дополнительные знания и информацию, полученные из иных источников. Например, если прочитан текст о визите какого либо государственного деятеля из другой страны в СНГ, то могут быть заданы вопросы, касающиеся общих принципов взаимоотношений нашей страны с другими государствами, взаимоотношений с конктретной страной в настоящее

                                                      27

 время, важность и цели межправительственных контактов и т.д. Своими

 вопросами преподаватель побуждает учащихся к развертыванию дискуссии по обсуждаемым проблемам.

Говорение происходит в естественной речевой ситуации обсуждения, дискуссии в связи  с воспринятой информацией, то есть протекает как подлинное общение  на английском языке. В результате процесс  навыков и умений говорить на общественно-политическую тематику развертывается на наиболее высоком уровне.

Для успешного  проведения всех описанных видов  работы необходимо специфическое отношение  преподавателя к организации  речевой деятельности учащихся и  их исправления и объяснения всех допущенных ошибок.

Что касается организации речеовй деятельности учащихся, то при проведении «интервью», «радиопередачи», «пресс-конференций» преподавателю необходимо целесообразно  до некоторой степени отступить  на задний план, предоставив инициативу самим учащимся. В ходе проблемной разработки текста также желательно, чтобы напрваляющая деятельность преподавателя была более или менее скрытой. В глазах учащихся обучающий должен выступать в роли равнопраного участника обсуждения.

Практика  применения описанных форм работы показала их высокую эффективность в плане развития наывков и умений говорить на общественно-политичексие темы. Это объясняется тем, что речь учащихся протекает в условиях, достаточно полнло имитирующих условия подлинного речевого общения на английском языке. Возникает высокая внутренняя мотивированность и интерес к обучаемым взглядам, мнениям, особенностям характера, темперамента, для проявления фантазии, выдумки, юмора и других личночтных свойств. В результате речевая деятельность на английском языке становится личностно-значимой.

 

 

 

 

 

                                                             28

Работа со стихотворениями

Главное в  работе каждого учителя — стремление к тому, чтобы процесс обучения превратился из монотонного механического  воспроизведения материала в творческий поиск. В значительной мере этому способствует работа над поэтическими произведениями, которые развивают мир ребенка, обогащают его духовный мир, прививают чуткость к поэтическому слову, радуют и изумляют музыкальностью и яркостью языка, учат видеть красоту природы. Поэзия дает импульс творческому воображению у детей и обладает огромным потенциалом эмоционального воздействия.

Большое внимание в работе мы уделяем отбору стихотворений, в основу которых положены принципы: тематический, познавательный, дидактический.

Чтение стихов, их декламация и перевод делают занятие  иностранным языком более содержательным, мотивационно направленными, повышают интерес к изучению предмета.

Безусловно, очень многое зависит от учителя, от его любви к поэзии, ее понимания, личного отношения к поэтическим произведениям, умения увлечт детей, вселить в них веру в свои творческие способности. Если это удается, то и слабые ученики порой способны приятно удивить своими поэтическими переводами.

Подходы к  работе над стихами на уроках иностранного языка могут быть разными, в зависимиости от того, какие задачи ставит учитель, и от возраста учениокв.

Стихи можно  использовать как один из наиболее эффективных видов фонетической зарядки, на материале которых с  помощью технических средств можно отработать отдельные звуки, интонацию, ударение. (со. Приложение №1)

Также стихи  помогают пополнить запас слов учащихся, усвоить лексический или грамматический материал по теме. В старших классах  работа над стихотворениям приобретает другой характер.  

Это уже работа не столько над фонетикой, сколько  над содержанием. Значительное внимание уделяется при этом художественным изобразительным средставм языка  и стилю поэтического произведения. (см. приложение №2)

 

                                                        29

 

Работа над  стихотворениями включает в себя такие основные этапы:

  1. подготовка учащихся к первичному прослушиванию стихотворения с целью снятия языковых трудностей (на доске записываются новые слова, незнакомые выражения);
  2. первичное прослушивание стихотворения;
  3. самостоятельное прочтение стихотворения;
  4. проверка понимания содержания, обсуждение прослушанного и анализ изобразительных средств языка;
  5. выразительное чтение стихотворения учениками;
  6. перевод стихотворения учениками;
  7. знакомство с имеющимися переводами данного стихотворения;
  8. подбор пословиц, выражающих основную тему стихотворения;
  9. творческое задание на дом: подготовить свой, по возможности стихотворный перевод.

Большой интерес  у школьников вызывает подбор пословиц и поговорок, выражающих оснвную тему стихотворения.

В ходе беседы по содержанию стихотворения мы говорим  о его языке и стиле. На данном этапе работы я вижу свою задачу в том, чтобы показать ребятам  какими изобразительными средствами языка  представлено поэтом восприятие окружающего мира, помочь им увидеть этот мир глазами поэта. Учащиеся определяют эмоциональную окраску стихотворения, настроение автора. В ходе обсуждения ученики практикуются в правильном употреблении монологической и диалогической речи.

Выразительное чтение стихотворения дает ученикам возможность выяснить, правильно ли он понял содержание текста, его смысл, отдельные детали, из которых складывается образ.

Наиболее  интересными являются те работы, в  которых ученикам удается продемонстрировать ьворческий подход к раскрытию темы

 

                                                      30

       стихотворения, выразить отношение к прочитанному, свои мысли, те образы и ассоциации, которые побудило поэтическое произведение.

Информация о работе Специфика обученя говорению на английском языке в средней школе