Автор работы: Пользователь скрыл имя, 12 Декабря 2013 в 16:30, дипломная работа
Возросший интерес к иностранным языкам делает необходимым развивать частную методику преподавания иностранных языков. Как отмечает Президент И.А. Каримов, в связи с этим «нам надо быстрее подготовить методику по ускоренному изучению в стране иностранных языков, основанную на национальных особенностях» (Каримов, 1998, с. 312).
Введение ………………………………………………………………………..3
Глава 1. Теоретические материалы в обучение страдательному залогу английского языка………………………………………….……………….7
1.1 Проблема обучения страдательному залогу в научно-методической литературе…………………………………………………………………7
1.2 Сравнительный анализ грамматической категории залога английского и узбекского языков………………………………………..23
Выводы по первой главе…………………………………………………….38
Глава 2. Современное состояние работы по обучению страдательному залогу английского языка…………………………..………………………40
2.1 Анализ учебников в аспекте исследуемой проблемы…………………………………………………………………40
2.2 Типы заданий и упражнений по обучению страдательному залогу.55
2.3 Экспериментальная проверка методики обучения страдательному залогу английского языка………………………………………………
Выводы по второй главе……………………………………………………..71
Заключение…………………………………………………………………….73
Список использованной литературы ………………………………………76
Поэтому, если нужно подчеркнуть
исполнителя действия, то о нем
следует сказать в конце
The flood broke the dam. Сув тошқини дамбани бузди.
(Active)
The dam was broken by the flood. Дамба сув тошқини туфайли бузилди.
(Passive)
Чаще всего используется, когда речь идет об авторстве: Например:
The letter was written by Бу хат менинг акам тамонидан
my brother.
Paper was invented by the Қоғозлар хитойликлар тамонидан
Chinese. барпо этилган.
И когда исполнитель действия является причиной последующего состояния: Например:
The house was damaged Уй мамоқалдироқ туфайли
by a storm.
All the troubles were caused Ҳамма ташвишлар унинг
by his carelessness. эхтиётсизлиги туфайли келиб чиқди.
The next morning I was Эртаси куни мен телефон қўнғироғи
awakened by the telephone. туфайли уйғониб кетдим.
Если действия совершается с помощью какого-то предмета, то употребляется предлог with, Например:
He was shot with a revolver. У тўппонча ёрдамида ўлдирилган.
The finger was cut with a knife. Бармоқ пичоқ билан кесилди.
The tree was cut down with an axe. Дарахт болта билан чопилди.
Противопоставление форм активного и пассивного залога свойственно не всем глаголам. Существует глаголы, вообще не употребляемые в форме пассивного залога такие как: be, seem, become, appear, go, come, belong, consist или же употребляемые в этой форме относительно редкоб при этом с определенными семантическими и контекстуальными ограничениями: sit, live, sleep, walk, jump, have и другие. Что касается формы действительного залога, то эта форма, будучи немаркированной, имеется у всех глаголов.
Глаголы, принимающие после себя предложное дополнение, употребляются в форме страдательного залога только с помощью следующих предлогов, например: to look after, to look at, to talk about, to call upon, to reply on, to comment on, to depend on, to listen to, to read to, to refer to, to run over, to send for, to stare at, to find fault with, to make fun of, to make use of, to put an end to, to set fire to, to take notice of, to loose sight of, to shake hands with, to catch hold of, to take note of.
Говоря о формах пассивного залога английского языка, следует отметить, что не всякое сочетание глагола to be с приичастием II образует форму пассивного залога. В ряде случаев это сочетание образует именное глагольное сказуемое, т.е составное сказуемое тем самым возникает омоним с формой пассивного залога.
В первом примере was loved является простым глагольным сказуемым, выраженным глаголом to love в форме пассивного залога, а во втором примере was loved является сложным именным сказуемым, выраженным глаголом связкой to be в прошедшем времени и причастием II.
В узбекском языке имеются следующее залоги:
1) Действительный залог – (Феълнинг аниқлик нисбати)
2) Страдательный залог – (Феълнинг мажҳуллик нисбати)
3) Возвратный залог – (Феълнинг ўзлик нисбати)
4) Взаимный залог (Феълнинг биргалик нисбати)
5) Каузативный залог – (Феълнинг орттирма нибати)
1) Действительный залог – (Феълнинг аниқлик нисбати) в узбекском языке не имеет залогообразующих аффиксов. Сюда относиться все глагольные основы вне зависимости от семантической переходности и непереходности действия, выраженного глагольной основой. В этом отношении категория залога в узбекском языке шире и охватывает все глагольные основы. Например:
Ўқимоқ /to read/
Юрмоқ /to go/
Ичмоқ /to drink/
2) Страдательный залог – (Феълнинг мажҳуллик нисбати) образуется путем прибавление к основе глагола аффиксов –л/-ил;
-л присоединяется к основам оканчивающимся на гласный звук: Например: ўқимоқ («to read»), ўқи («read»), ўқи – л – моқ («to be read»); сўрамоқ («to ask»), сўра («ask»), сўра – л – моқ («to be asked»).
-ил к основам оканчиваемся на согласный звук: Например: бермоқ («to give»), бер («give»), бер – ил – моқ («to be given»); ёзмоқ («to write»), ёз («write»), ёзилмоқ («to be written»);
Если в основе глагола имеется уже звук л, то для образования страдательного залога употребляется аффикс –н/-ин; Например: қилмоқ («to do»), қил («do»), қил – ин – моқ («to be done»); бўлмоқ («to divide»), бўл («divide»), бўл – ин – моқ («to be divided»);
Страдательный залог указывает, что предмет подвергается действию другого предмета и образуется, в основном, от переходных глаголов. Например:
Хат ёзилди – The letter was written.
Пахта терилди – The cotton was gathered
Китоб ўқилди – The book was read.
Если перед определяемым именем с притяжательными аффиксами стоит определение в форме причастия, то оно ставится в действительном, а не страдательном залоге. Например:
олган пулингиз (= сиз олган пул) – Money which you got
қилган ишимиз (= биз қилган иш) – The work which we did.
В современном узбекском языке имеются глаголы, в которых моно выделить показатель - л - в его словообразовательной функции. К таким глаголам относятся уялмоқ – «стеснятся, слушаться» от уй/уд – «стыд», йуқалмоқ // йуқолмоқ – «теряться, пропадать, исчезать», от йуқ – «нет, не имеется, не существует».
В современном узбекском литературном языке страдательный залог выражается синтаксико-морфологическими средствами: особым строением оборота и употреблением определенных глагольных форм. Определение пассивного залога нельзя ограничить страдательной формой лишь самого глагола, необходимо включить также страдательные конструкции, в которых реализуется залоговые значение глагола, точнее, глагол-сказуемое, оформленное аффиксом - л, или - н, следует рассматривать как страдательный не сам по себе, а в его отношении к источнику действия и к подлежащему.
В современном узбекском
языке основную черту страдательного
оборота характеризует
Действительный залог в узбекском языке |
Действительный залог в английском языке |
Альберт Эйнштейн нисбат назариясини уйлаб топган. |
Albert Einstein developed the theory of relativity. |
Билли Кристал бир қанча Оскар мукофотларини олиб борган. |
Billy Crystal has hosted several Oscar presentations. |
Леонардо Да Винчи Мона Лизани чизган. |
Leonardo Da Vinci painted The Mona Liza. |
Страдательный залог в узбекском языке |
Страдательный залог в английском языке |
Нисбат назарияси Альберт Эйнштейн томонидан уйлаб топилган. |
The theory of relativity was developed by Albert Einstein |
Бир қанча Оскар мукофотлари Билли Кристал томонидан олиб борилган. |
Several Oscar presentations have been hosted by Billy Crystal. |
Мона Лиза леонардо Да Винчи тамонидан чизилган. |
The Mona Liza was painted by Leonardo Da Vinci. |
3) Возвратный залог – (Феълнинг ўзлик нисбати) в узбекском языке оттенить страдательный от возвратного залога можно очень редко. В связи с этим в школьных грамматиках узбекского языка страдательный и возвратный залоги рассматриваются как один страдательно-возвратный залог (ўзлик-мажҳуллик нисбати). Возвратный залог, так же как и второй случай образования страдательного залога, образуется путем прибавления к основе глагола аффикса –н/-ин/-ун. Причем, необходимо отметить, что после основ, оканчивающихся на гласные и на согласный –л-, данный показатель получает значение пассивного залога.
В некоторых работах, посвященных залогам тюркских языков, в частности у А.Н.Баскакова, А.Н.Кононова, А.Г.Гулямова, С.Фердауса, как аффиксы возвратного залога, выделяются и показатели -к-, -ик-, -ук-, -сик-, в противоположность другим авторам А.Боровкову, Э.В.Севортяну, В.В.Решетову, Х.Якубовой, которые указанные аффиксы не причисляют к образующим возвратный залог.
Возвратный залог обозначает действия, переходящее на действующих предмет; иными словами, предмет обозначаемый подлежащим, является в те же время и прямым дополнением. Например:
Ювмоқ – («to wash») – юв («wash») – ювинмоқ («to be washed»), ювилмоқ («to be washed») – ювинаман («I have a wash»);
Киймоқ – («to dress up») – кий («dress up») – кийинмоқ («to be dressed up»), кийилмоқ – («to be dressed up»), кийнаман («I’ll dress up»);
В современном узбекском языке показатели -иқ-, -уқ-, -сиқ- встречается с немногими глаголами, причем прямой объект при них отсутствует: Например:
Толиқмоқ – («to be tired»);
Қониқмоқ – («to be satisfied»):
4) Взаимный залог (Феълнинг биргалик нисбати) образуется путем прибавления к основе глагола аффиксов –ш/-иш;
-ш присоединяется к основам на гласный звук. Например:
Сўзламоқ – («to speak»), сўзла («speak»), сўзлашмоқ («to be spoken»);
Ишламоқ – («to work»), ишла – («work»), ишлашмоқ – («to be worked together»);
-иш присоединяется к основам на согласный звук. Например:
Қилмоқ – («to do»), қил («do»), қилишмоқ – («to be done together»);
Взаимный залог в узбекском языке употребляется:
а) для обозначения действий, взаимно - относящихся к двум или нескольким лицам, являющимся в то же время и объектом этих действий. Например: қучоқламоқ - to be embraced
ўпишмоқ - to be kissed
б) в случае, когда одно из действующих лиц является более активным.
Например: ўришмоқ - to be quarreled
отам ўришади - My father will be quarreled me.
в) когда указывается, что действия совершается одновременно несколькими лицами.
Например: теришмоқ - to gather together
улар пахта теришди - They gathered cotton.
5) Понудительный залог – (Феълнинг орттирма нисбати) образуется путем прибавления к основе глагола аффиксов –ар, -дир/тир, -газ, -каз, -қиз/ киз, -т, -ир.
Например: чикмоқ («to go out», «to exit»), чик («go out»), чикармоқ («to take out», «to print», «to export»);
Аффикс –дир/тир образует обычно понудительную форму от глагольных основ, оканчивающихся на з, к, й, л, н, т.
Например: олмок («to take»), ол («take»), олдирмок («to be robbed»);
келмок («to come»), кел («come»), келтирмок («to bring»)
Аффикс -газ, -қаз, -киз, -қиз, сочетаются обыкновенно основами оканчивающимся на т, р, к, е, с, к.
Например: кўрмоқ («to see», «to look», «to gaze»), қўр («look»), кўргазмоқ («to show»);
ўтмоқ («to pass»), ўт («cross», «to go»), ўтказмоқ («to cross, to step over»):
Аффикс -т прибавляется к основам оканчивающимся на гласный звук. Например: терламоқ («to sweat»), терлатмоқ («to be sweat»)
Аффикс –ир сочетается часто с глагольными основами, оканчивающимися на звуки т, ш
Например: туш («come down»), тушмоқ («to come down»), туширмоқ («to be came down»):
Понудительный залог употребляется для выражения помощи, позволения, побуждения к совершению действия (через других лиц).
Таким образом, при обучении страдательному залогу английского языка следует принять во внимание то что, в английском языке имеется два вида залога: действительный и страдательный, которые в свою очередь состоит временами, в то время как в узбекском языке имеется 5 видов залога. Active voice совпадает в узбекском языке с бош нисбат, а passive voice с мажҳул нисбат.
Например, сравним:
В английском языке: В узбекском языке:
Shakespeare wrote Romeo and Juliet. Шекспир Ромео ва Джульеттани ёзган.
Romeo and Juliet was written by
Ромео ва Джульетта Шекспир Shakespeare.
Например, сравним:
Залоги |
В английском языке |
В узбекском языке |
Действительный (Феълнинг аниқлик нисбати) |
He built the house for himself. |
У ўзига уй қурдирди. |
Возвратный залог (Феълнинг ўзлик нисбати) |
- |
У ўзига уй қурди. |
Каузативный залог (Феълнинг орттирма нибати) |
- |
У узига уй қурдирди. |
Страдательный (Феълнинг мажҳуллик нисбати) |
The house was built by him. |
Уй у тамонидан қурилди. |
Взаимный залог (Феълнинг биргалик нисбати) |
- |
Унга уй қуришди. |
Информация о работе Methods of teaching passive voice of english