Автор работы: Пользователь скрыл имя, 12 Февраля 2012 в 09:55, сочинение
Англичане не уважают родной язык и упорно не желают учить детей
говорить на нем. Написание слов у них столь чудовищно, что человеку не
научиться самому произносить их. Ни один англичанин не откроет рта без
того, чтобы не вызвать к себе ненависти или презрения у другого
англичанина. Немецкий и испанский языки вполне доступны иностранцам, но
английский недоступен даже англичанам
велите ему на меня заявлять, за одно только слово. Вы...
Джентльмен. О чем заявлять? Я вас ни в чем не обвиняю. (К человеку с
записной книжкой.) Право, сэр, хоть вы и сыщик, вам вовсе незачем
ограждать меня от приставаний, пока я сам не попрошу. Слепому ясно, что у
девушки не было дурных намерений.
Голоса в
толпе (протестующе против
Чего он суется? Пусть лучше занимается своим делом! Не видите, что ли? Он
выслужиться захотел! Каждое слово за человеком записывает! Девушка с ним
слова не сказала! А хоть бы и сказала! Хорошенькое дело, девушке уж и от
дождя нельзя укрыться,
чтобы ее не оскорбили. (И т.д. и
т.п.)
Прохожие, настроенные наиболее сочувственно, отводят цветочницу обратно
к колонне, где она
снова усаживается, стараясь побороть
волнение.
Прохожий. Никакой он не сыщик. Просто любит соваться в чужие дела. Я же
вам говорю, посмотрите на его ботинки.
Человек с записной книжкой (обернувшись к нему, сердечно). Как поживают
ваши родные в Селси?
Прохожий (подозрительно). А кто вам сказал, что мои родные из Селси?
Человек с записной книжкой. Неважно кто. Ведь это же так. (К
цветочнице.) А вас как занесло так далеко на восток? Вы ведь родились в
Лисонгрове.
Цветочница (ошеломленная). А что такого, если я уехала из Лисонгрова? Я
там в конуре вонючей жила, - у свиньи хлев и то лучше, - а платила четыре
шиллинга шесть пенсов в неделю. (Заливается слезами.) О... о... о... ой...
ой... ой...
Человек с записной книжкой. Живите где угодно, только прекратите
реветь.
Джентльмен (девушке). Ну полно, полно! Он не тронет тебя, ты имеешь
право жить где хочешь.
Саркастический прохожий (протискиваясь между человеком с записной
книжкой и джентльменом). Например, в собственном особняке на Парк-лейн. А
знаете, я не прочь обсудить с вами жилищную проблему.
Цветочница (пригорюнившись над корзиной, потихоньку причитает). Я
девушка честная. Да, честная.
Саркастический прохожий (не обращая на нее внимания). Ну, а откуда я
родом, вы знаете?
Человек с
записной книжкой (не моргнув
глазом). Из Хокстона.
В толпе хихикают. Интерес к человеку с записной книжкой явно
возрастает.
Саркастический прохожий (пораженный). Угадал, ничего не скажешь. Черт
побери, да вы действительно всезнайка.
Цветочница (все еще переживая нанесенную ей обиду). Нет у него таких
правов, чтобы лезть в чужие дела. Чего он ко мне пристал?
Прохожий (цветочнице). Верно! Вот ты ему и не спускай. (К человеку с
записной книжкой.) Послушайте, а на каком таком основании вы все знаете о
людях, которые с вами не желают иметь дела? Где ваше удостоверение?
Несколько человек из толпы (ободренные ссылкой на статью закона).
Точно! Где у вас удостоверение?
Цветочница. А пусть его болтает чего вздумается! Не хочу с ним
связываться.
Прохожий. А все потому, что вы нас за людей не считаете. С джентльменом
вы бы себе шутки шутить не позволили.
Саркастический прохожий. Верно! Если уж взялись ворожить, так скажите
нам - откуда он взялся? (Указывает на пожилого джентльмена.)
Человек с записной книжкой. Челтенхем, Харроу, Кембридж, позднее Индия.
Джентльмен.
Совершенно верно.
Толпа разражается
хохотом. Теперь сочувствие
записной книжкой. Раздаются восклицания: "Все насквозь знает! Так и
отрезал! Слыхали, как
он ему выложил что, да как, да где?"
И т.д.
Джентльмен. Позвольте спросить, сэр. Вы, наверно, из мюзик-холла?
Зарабатываете этим номером на жизнь?
Человек с записной книжкой. Я уже подумывал об этом. Возможно,
когда-нибудь попробую.
Дождь прекратился,
и толпа понемногу начинает
расходиться.
Цветочница (недовольная переменой общего настроения не в ее пользу).
Никакой он не порядочный. Порядочный не станет обижать бедную девушку.
Дочь (потеряв терпение, бесцеремонно проталкивается вперед). Куда же
пропал Фредди? Я схвачу воспаление легких, если еще постою на этом
сквозняке.
Пожилой джентльмен,
вежливо сторонясь, отступает
за колонну.
Человек с записной книжкой (поспешно делает отметку, повторив про
себя). Эрлкорт.
Дочь (возмущенно). Попрошу держать при себе свои дерзости.
Человек с записной книжкой. Неужели я сказал что-либо вслух? Простите,
это невольно. Но матушка ваша, несомненно, из Эпсома.
Мать (подходит к дочери и становится между ней и человеком с записной
книжкой). Подумайте, как интересно! Я действительно выросла в
Широкаледи-парк, неподалеку от Эпсома.
Человек с записной книжкой (весело смеясь). Ха-ха-ха! Черт, ну и
название. (К дочери.) Простите, вам, кажется, нужно такси?
Дочь. Как вы смеете обращаться ко мне!
Мать. Клара,
Клара!
Дочь сердито
пожимает плечами и, не
отходит в сторону.
Мать. Мы были бы страшно признательны вам, сэр, если бы вы достали для
нас такси.
Человек с записной книжкой вытаскивает свисток. Мать отходит к дочери.
Человек с записной
книжкой пронзительно свистит.
Саркастический прохожий. Видали? Я же говорил, что это шпик, только в
штатском.
Прохожий. Нет, у него не полицейский, а спортивный.
Цветочница (все еще негодуя). Нет у него таких правов, чтобы забрать
мой патент. Мне нужен патент, как и всякой леди.
Человек с записной книжкой. Кстати, вы заметили, что дождь уже
перестал?
Прохожий. И верно. Чего же вы раньше не сказали? А то мы торчим здесь и
теряем время: слушаем ваши глупости. (Уходит по направлению к Стрэнду.)
Саркастический прохожий. А я могу сказать, откуда вас самих принесло.
Из психической лечебницы. Возвращайтесь-ка туда.
Человек с записной книжкой (поправляя). Психиатрической.
Саркастический прохожий (стараясь говорить изысканно). Весьма
признателен, господин учитель. Ха-ха-ха! Всего наилучшего!
(Издевательски-почтительно приподнимает шляпу и уходит.)
Цветочница. Людей только пугает! Самого бы его пугнуть.
Мать. Дождя нет. Клара. Теперь можно добраться до автобуса. Идем.
(Подбирает юбку
и торопливо уходит по
Дочь. А как
же такси...
Мать уже
не слышит ее.
Дочь. Ах, как мне все надоело! (С раздраженным видом следует за
матерью.)
Вся публика
постепенно разошлась.
книжкой, джентльмен и цветочница, которая сидит и, укладывая в корзину
цветы, продолжает тихо
жаловаться на судьбу.
Цветочница. Бедная ты девушка! И так тебе жизни нет, а тут еще каждый
цепляется да надсмехается.
Джентльмен (возвращаясь на свое прежнее место, слева от человека с
записной книжкой). Могу я узнать, как это у вас получается?
Человек с записной книжкой. Фонетика и еще раз фонетика. Наука о
произношении. Моя профессия и моя страсть. Поистине счастлив тот, кому
любимое занятие дает средства к жизни. Ирландца или йоркширца легко узнать
по акценту. Но я могу определить место рождения человека с точностью до
шести миль, а в Лондоне - двух. Иногда даже в пределах двух улиц.
Цветочница.
Стыда на вас нет,
Джентльмен. Неужели этим можно заработать на жизнь?
Человек с записной книжкой. Конечно, можно. И на вполне приличную
жизнь. Наш век - это век выскочек. Есть люди, которые начинают в
Кентиштауне, живя на восемьдесят фунтов, а кончают в особняке на
Парк-лейн, имея сто тысяч годового дохода. Они хотят отделаться от
Кентиштауна, но стоит им раскрыть рот, как они выдают себя. Я же могу
научить их...
Цветочница.
Занимался бы лучше своим
Человек с записной книжкой (вспылив). Женщина! Сейчас же прекрати свое
мерзкое нытье или ищи себе место на другой паперти.
Цветочница (с робким вызовом). Я имею право тут сидеть, как и вы.
Человек с записной книжкой. Женщина, издающая такие омерзительные и
убогие звуки, не имеет права сидеть где бы то ни было. Она вообще не имеет
права жить. Не забывайте, что вы человеческое существо, наделенное душой и
Божественным даром членораздельной речи. Ваш родной язык - язык Шекспира,
Мильтона и Библии. А вы тут сидите и квакаете, как простуженная лягушка.
Цветочница (совершенно подавленная, боясь поднять голову, искоса
смотрит на него со смешанным чувством удивления и осуждения). Ай... о...
о... у... у... а!
Человек с записной книжкой (хватаясь за карандаш). Боже мой! Что за
звуки! (Записывает, затем, глядя в книжку, читает, точно воспроизводя
сочетание звуков.) Ай... о... о... у... у... у... а!
Цветочница (довольная представлением, невольно смеется). Ух ты!
Человек с
записной книжкой. Взгляните
каком жаргоне она говорит? Этот жаргон навсегда приковал ее к панели. Так
вот, сэр, дайте мне три месяца, и эта девушка сойдет у меня за герцогиню
на приеме в любом посольстве. Я даже смогу устроить ее горничной или
продавщицей в магазин, где надо говорить совсем уж безукоризненно. Нашим
миллионерам я оказываю услуги именно этого рода, а на заработанные деньги
веду научные изыскания в области фонетики и немножко занимаюсь поэзией - в
духе Мильтона.
Джентльмен.
Я сам изучаю индийские
Человек с
записной книжкой (с