Автор работы: Пользователь скрыл имя, 22 Января 2013 в 23:49, реферат
Одним из средств образной и выразительной литературной речи являются крылатые слова. Название это восходит к Гомеру, поэмах, которого («Илиада» и «Одиссея») она встречается много раз (« Он крылатое слово промолвил», между собой обменивались словами крылатыми тихо.) Гомер, называл «крылатыми» слова потому, что они как бы летят к уху слушающего из уст говорящего. Гомеровское выражение «крылатое слово» стало термином языковедения и стилистики.
Введение.
1.Понятие о фразеологии русского языка.
2.Происхождение фразеологизмов
3.Классификация русских фразеологизмов
4.Стилистическое использование фразеологизмов как стилистического средства на разных этапах развития русской литературы
Заключение.
Список литературы
Фелицына В. П., Мокиенко В. М. Русские фразеологизмы: Лингвострановедческий словарь / Под ред. Е. М. Верещагина и В. Г. Костомарова. — М.: Рус. яз., 1990. — 220 с. ISBN 5-200-00778-X
Шанский Н. М. Фразеология современного русского языка / Н. М. Шанский. — 3-е изд., испр. и доп. — М., 1985. — 160 с.
НАУЧНАЯ БИБЛИОТЕКА - РЕФЕРАТЫ - Фразеология
Фразеология
5
ОГЛАВЛЕНИЕ
ВВЕДЕНИЕ----------------------
ГЛАВА I
§1.1. «Широкий» и «узкий» взгляд
на понятие фразеологизма------
§1.2.. Категориальные признаки фразеологизмов--------------11
§ 1.3. Коммуникативно-прагматические
свойства фразеологизмов-------
ГЛАВА ІІ
Характеристика
со значением «образ человека»---------------------
§2.1. Средства экспрессивной
выразительности фразеологизмов----------------
§ 2.2. Фразеологические неологизмы--------------------
§ 2.3. Фразеологизмы как часть национальной культуры----41
ЗАКЛЮЧЕНИЕ--------------------
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ-------------
ПРИЛОЖЕНИЕ
ВВЕДЕНИЕ.
Фразеология -- одно из самых ярких и действенных средств языка. Не случайно ее образно называют жемчужиной русской речи.
Современные фразеологические исследования охватывают широкий круг проблем, связанных с семантикой, структурой и составом фразеологизмов, особенностями и правилами их функционирования.
К актуальным дискуссионным
проблемам фразеологических исследований
относятся такие, как дальнейшее
уточнение понятия
Фразеологический фонд русского
языка «сопровождают» фразеологические
новообразования различных
В свете всего вышеизложенного
представляется своевременным предпринятое
в данной работе системное исследование
фразеологических оборотов со значением
«образа человека». Раз в исследовании
языковых единиц речь идее об образе человека
само по себе напрашивается привлечение
методов психолингвистики, антропологической
лингвистики, которые изучают язык
в тесной связи с сознанием
человека, его мышлением и духовно-
При обращении к проблеме
национально-культурного
Вне прошлого, настоящего и будущего это знание содержится во вневременном состоянии совокупности всех уже существующих в культуре и языке кодов, а также тех, которые еще могут быть осуществлены культурной средой. Здесь можно упомянуть о лингвокультурологии, которая ориентирует исследование на соотношение фразеологизмов и знаков культуры, помогает выявить специфические элементы русского менталитета, а именно характеристики его нелинейности и психологически тонкой чувствительности. Фразеологизмы играют роль в формировании миропонимания как отдельной личности, так языкового коллектива. В этой связи исследование фразеологизмов в значении «образ человека» могут помочь определить дальнейшее направление развития культуры народа и, являются частью науки лингвострановедение.
Совокупное применение лингвострановедческого, контрастивного, лингвокультурологического и когнитивного подходов может дать полную картину национально-культурных особенностей фразеологической системы языка.
«Встречают по одёжке - провожают
по уму»,- говорит народная мудрость.
Из этого вытекает, что внешности
человека в традициях русской
культуры придаётся чрезвычайно
большое значение. Однако «одёжка»
лишь часть информации, которая определяет
наше отношение к незнакомцу. Не
менее важны и такие
Однако каждое новое поколение вносит свой вклад в их совершенствование и развитие. Критерии привлекательной и непривлекательной внешности уточняются, углубляются и дополняются. Эти коррективы также фиксируются языком. Типичный образ, концепция внешности - это многокомпонентное, развивающееся и динамическое явление национального самосознания, психологии и культуры.
Конец ХХ столетия ознаменован становлением и развитием синтезированной области знания, обобщающей и систематизирующей данные всей совокупности наук, изучающих человека - «человековедения». Образ человека, его внешность и духовный мир - ядро каждой национальной структуры, системы её ценностей. Эти эстетические ценностные представления - результат накопления всех человеческих знаний и опыта за весь период развития данной культуры. Целью любого исследования, в конечном счёте, является расширение сознания людей в представлениях о мире, Космосе, себе самих. По словам историка Германа Гессе: «..всякая наука, прежде всего систематизация, упорядочение и в то же время упрощение, некоторое переваривание для духа того, что неперевариваемо» (6; 89).
Цель данной работы: исследовать фразеологические единицы русского языка со значением «образ человека» в общекультурном аспекте.
Поставленная цель предполагает решение следующих задач:
1. Выявить и сгруппировать
фразеологизмы со значением «
2. Проанализировать
3. Выявить количественное соотношение фразеологизмов по группам.
4. Проанализировать лексико-
5. Выявить функциональные
особенности и способы
6. Краткая характеристика
фразеологических неологизмов
Мной собран материал в количестве шестисот шестидесяти пяти единиц, извлечённых в результате сплошной выборки из «Фразеологического словаря русского языка» А.И.Молоткова, М., 1967.
Работа состоит из введения, первой главы, в которой даётся общая характеристика фразеологизмов, особенности русской фразеологии, второй главы - основной части, заключения и списка используемой литературы.
ГЛАВА I.
§ 1.1. «Широкий» и «узкий» взгляд на понятие фразеологизма.
Фразеология как лингвистическая дисциплина завоевала в настоящее время достаточно прочные позиции. В этой области выделились как разделы: фразообразование, диалектная фразеология, сравнительно-сопоставительная, историческая и т.п. По всем этим и другим разделам ныне ведутся интенсивные исследования на материале различных языков.
Начало научной разработки
русской фразеологии как
В целом ряде работ фразеологизмы анализируются в семантическом, лексико-семантическом, морфологическом и синтаксическом отношении.
Особое место занимают
исследования семантики фразеологических
оборотов. Довольно подробно изучена
семантическая парадигма
Отдельные языковеды главное различие между лексическим и фразеологическим значением видят в разном характере их образности. В лексическом значении образность, якобы имеет более уточняющий характер, чем во фразеологическом. В действительности, однако, оказывается, что оценка через слово и фразеологизм во многом совпадает. Так, и в слове с переносным значением, и во фразеологизме с обобщённо-переносным значением, можно обнаружить одни и те же компоненты квалификационной группы: собственно квалификацию, объект квалификации и, наконец, основание квалификации.
Слово с переносным значением может быть развёрнуто по отдельным его свойствам. Так В.Н.Телия даёт следующее значение слову «кляча»: …такая лошадь (объект квалификации), которую говорящий (субъект квалификации) считает по сравнению с «нормальными» лошадьми (основание квалификации) плохой (собственно квалификация) из-за её немощности или неказистого вида (предмет квалификации) (30;26). При таком положении вещей, установить в какой мере фразеологизмы типа «голова на плечах» или «дубина стоеросовая», «медный лоб» абстрактнее слов «башковитый» или «туповатый» затруднительно. Схемный состав этих единиц примерно один и тот же: «кто-то достаточно умён, сообразителен, очень умный, способный» или, напротив «ограниченный, пустой человек» и «тупой, ограниченный человек» (4; 115).
В 60-80-е годы появилось немало книг и брошюр, тематических сборников, сотни статей, в которых, так или иначе, освещается фразеологическая проблематика.
Интенсивная разработка фразеологического
материала дала свои ощутимые результаты.
Если на первых порах исследователи
нередко ограничивались чисто интуитивными
критериями, то в последних работах
усилилось стремление придать этим
критериям по возможности чёткий
и более объективный характер.
Оценивая наиболее значительные работы,
можно выделить те принципиальные линии,
по которым у нас ведётся
В первую очередь выделяются
проблемные вопросы, связанные с
уточнением понятия фразеологизма
как категориальной единицы языка,
его свойств и признаков, его
соотношения с другими
Важный круг проблем возникает в связи с раскрытием таких понятий как устойчивость и идеоматичность, форма и содержание, тождество и различие фразеологизмов, знаковые и информативные свойства компонентов, их типология и т. д.
По всем этим проблемным
вопросам нет единого мнения. Существуют
разные взгляды на предмет фразеологии.
В науке давно бытует так называемое
«узкое» и «широкое» понимание
объёма этой отрасли языкознания. «Узкое»
понимание отчасти утвердилось
в связи с лексикографической
разработкой фразеологизмов, которые
включались и включаются в толковые
словари наряду с лексическими единицами.
Разумеется, в словари попадали,
прежде всего, фразеологизмы, эквивалентные
слову, и почти не попадали устойчивые
выражения, образованные по модели предложения.
«Широкому» пониманию объёма фразеологии
в определённой мере содействовала
разработка устойчивых сочетаний в
историческом плане. Дело в том, что
в письменных памятниках древнерусского
языка сравнительно редко встречаются
устойчивые словосочетания, охваченные
сквозной деактуализацией компонентов.
Поэтому объектом исследования становились
все воспроизводимые
В настоящее время во фразеологии
как бы сосуществуют, по крайней
мере, шесть классов фразеологизмов,
каждый из которых включает в себя
либо только «ядро» фразеологического
состава - идиомы (1), либо фразеологизмы
с аналитическим типом значения
- фразеологические сочетания, которые
непосредственно