Концепт «брак» в русской, белорусской и английской лингвокультурах

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 02 Сентября 2014 в 17:57, курсовая работа

Краткое описание

Цель настоящей работы – выявить основные параметры концептов «семья» и «брак» в русской, белорусской и английской лингвокультурах на основе лексико-фразеологических характеристик семейной жизни, взаимоотношений между мужем и женой, между детьми и родителями, проанализировать их смысл.
Названная цель предопределяет постановку следующих задач:
1) определение теоретической базы исследования посредством анализа положений современной лингвистической науки о концепте как единице особого порядка;
2) определение структуры и содержания концептов «семья и «брак» в русском, белорусском и английском языках;
3) исследование языковых и речевых единиц, репрезентирующих концепты «семья» и «брак» в сопоставляемых языках;

Содержание

Введение………………………………………………………………

1 Трактовки основных положений и базовых терминов в когнитивной лингвистике…………………………………………………...
1.1 Подходы к пониманию концепта…………………………….
1.2 Особенности картины мира как «концептосферы человека»…………………………………………………………………....
1.3 Способы вербализации языковой картины мира…………………
2 Концепт «семья» в русской, белорусской и английской лингвокультурах…………………….....…………………………………...... 2.1 Анализ концепта «семья» в межкультурном аспекте………………..
2.2 Лексикографические коннотации лексемы «семья»………….……...
2.3 Сравнительный анализ репрезентации концепта «семья» в русском, белорусском и английском языках………………………..……
2.3.1 Репрезентация концептов «отец/мать» в русском, белорусском и английском языках……………………………….......................................
2.3.2 Репрезентация концептов «сын/дочь» в русском, белорусском и английском языках……………………………………...............................
2.3.3 Репрезентация концептов «брат/сестра» в русском, белорусском и английском языках………………………………………........................
3 Концепт «брак» в русской, белорусской и английской лингвокультурах……………………………………………………………...
3.1 Анализ концепта «брак» в межкультурном и историко- этимологическом аспекте………………....................................................
3.2 Лексикографические коннотации лексемы «брак»…………………..
3.3 Сравнительный анализ репрезентации концепта «брак» в русском, белорусском и английском языках………………………………………..
3.4 Репрезентация концептов «муж/жена» в русском, белорусском и английском языках………………………………………............................
Заключение……………………………………………………………
Список использованных источников………

Вложенные файлы: 1 файл

диплом Репрезентация концептов «семья» и «брак» в английской, белорусской и русской лингвокультурах.doc

— 603.00 Кб (Скачать файл)

Дело в том, что концепт — категория мыслительная, ненаблюдаемая, и это дает большой простор для ее толкования. Категория концепта фигурирует сегодня в исследованиях философов, логиков, психологов, культурологов, и она несет на себе следы всех этих внелингвистических интерпретаций.

В последние годы многие филологи разделяют точку зрения, что концепты возникают в процессе построения информации об объектах и их свойствах. Концепты сводят разнообразие наблюдаемых и воображаемых явлений к чему-то единому, способствуют обработке субъективного опыта путем подведения информации под определенные выработанные обществом категории и классы.

Определением концепта занимается специальная наука — концептология. Концепт — единица языка, выражающая специфически-национальное восприятие слова в его основном значении. Национальное восприятие слова существует в виде универсальной, относительно постоянной модели, обусловленной различными пластами культуры, которые представлены в сознании носителя языка априорно. Данный феномен не связан непосредственно со звуковой оболочкой слова. Как утверждает Ю.С. Степанов, концепт может выражаться как в слове, так и в образе или материальном предмете.

Концепт имеет «слоистое» строение, где разные слои являются результатом, «осадком» культурной жизни. Эти слои следующие:

1) этимология концепта;

2) связанный с ним фольклорный  пласт;

3) новейший слой концепта.

Впервые в отечественной науке термин «концепт» был употреблен С.А. Аскольдовым-Алексеевым в 1928 г. Ученый определил «концепт» как мысленное образование, которое замещает в процессе мысли неопределенное множество предметов, действий, мыслительных функций одного и того же рода.

Д.С. Лихачев примерно в это же время использовал понятие «концепт» для обозначения обобщенной мыслительной единицы, которая отражает  явления действительности в зависимости от образования, личного опыта, профессионального и социального опыта носителя языка и позволяет общающимся преодолевать существующие между ними индивидуальные различия в понимании слов. Концепт, по Д.С. Лихачеву, не возникает из значений слов, а является результатом столкновения усвоенного значения с личным жизненным опытом говорящего [5, c. 25].

 В настоящее время существует множество трактовок понятия «концепт». С одной стороны — наивно-материалистическая (Е.С. Кубрякова), с другой — субъективно-идеалистическая (Д.С. Лихачев).

 Е.С. Кубрякова предлагает такое определение концепта: «Концепт — оперативная единица памяти, ментального лексикона, концептуальной системы и языка мозга, всей картины мира, квант знания. Самые важные концепты выражены в языке» [6, c. 30].

В.И. Карасик характеризует концепты как «ментальные образования, которые представляют собой хранящиеся в памяти человека значимые осознаваемые типизируемые фрагменты опыта», «многомерное ментальное образование, в составе которого выделяются образно-перцептивная, понятийная и ценностная стороны», «фрагмент жизненного опыта человека», «переживаемая информация», «квант переживаемого знания».

 А.А. Залевская определяет «концепт» как объективно существующее в сознании человека перцептивно-когнитивно-аффективное образование динамического характера в отличие от понятий и значений как продуктов научного описания (конструктов).

 С.Г. Воркачев определяет «концепт» как «операционную единицу мысли», как «единицу коллективного знания, имеющую языковое выражение и отмеченное этнокультурной спецификой». Если ментальное образование не имеет этнокультурной специфики, оно, по мнению ученого, к концептам не относится. Понятийная составляющая концепта отражает его признаковую структуру, может включать наряду с общечеловеческими, национальными, также мифологические представления и индивидуально-авторские смысловые слои, образная — фиксирует когнитивные метафоры, поддерживающие концепт в языковом сознании [7, c. 51].

М.В. Пименова отмечает: «Что человек знает, считает, представляет об объектах внешнего и внутреннего мира и есть то, что называется концептом. Концепт — это некое представление о фрагменте мира или части такого фрагмента, имеющее сложную структуру, выраженную разными группами признаков, реализуемых разнообразными языковыми способами и средствами. Концептуальный признак объективируется в закрепленной и свободной формах сочетаний соответствующих языковых единиц-репрезентантов концепта. Концепт отражает категориальные и ценностные характеристики знаний о некоторых фрагментах мира. В структуре концепта отображаются признаки, функционально значимые для соответствующей культуры. Полное описание того или иного концепта, значимого для определенной культуры, возможно только при исследовании наиболее полного набора средств его выражения» [8, c. 28].

Ю.С. Степанов определяет «концепт» как «сгусток культуры». В концепт впитывается не сама реальность, а определенные представления о ней. Концепт всегда конкретен, социален и историчен. В концепт входит все, что принадлежит строению понятия, и все то, что делает концепт фактом культуры — исходная форма (этимология), сжатая до основных признаков содержания история, современные ассоциации, оценки и т.д. [9, c. 40].

Р.И. Павиленис определяет концепт как абстрактную сущность, нечто общее, которое может быть передано от одного носителя языка другому.

А. Вежбицкая определяет концепт в качестве «ключевых слов», которые связывают лексический состав языка и культуру.

В.В. Красных определяет концепт так: «максимально абстрагированная идея «культурного предмета», не имеющего визуального прототипического образа, хотя и возможны визуально-образные ассоциации, с ним связанные». Национальный концепт В.В. Красных определяет так: «самая общая, максимально абстрагированная, но конкретно репрезентируемая (языковому) сознанию, подвергшаяся когнитивной обработке идея "предмета" в совокупности всех валентных связей, отмеченных национально-культурной маркированностью»; «своего рода свернутый глубинный "смысл" "предмета"».

Таким образом, в концепции В.В. Красных концепт может быть только единицей высокой степени абстракции, имеющей национально-культурную специфику, называемой словом и включающей словесные ассоциации на имя концепта.

Концепт кодируется в сознании индивидуальным чувственным образом, выступающим как чувственный компонент содержания концепта, и является базовой единицей универсального предметного кода человека (Л.С. Выготский, Н.И. Жинкин, И.Н. Горелов).

Во всех приведенных определениях концепта есть сходства — концепт определяется как дискретная, объемная в смысловом отношении единица, единица мышления или памяти, отражающая культуру народа.

Концепт обладает множеством конкретных проявлений, соответствующих означающему, имеющему очень большую протяженность. Например, целая книга может оказаться означающим одного единственного концепта, но одновременно им может быть совсем краткая форма: слово или жест. По мнению Ю.Н. Караулова, концепт – один из элементов, образующих концептуальную картину мира. Концепты – это группы сверхпонятий, представляющие собой «константы сознания» [10, c. 274].

В то же время некоторые современные авторы, например, Д.С. Лихачев, продолжают более раннюю традицию понимания концепта в русской науке. Она восходит к С.А. Аскольдову-Алексееву, который понимает под концептом «акт, намечающий вполне определенную мысленную обработку (анализ и синтез) конкретностей определенного рода» [11, c. 59]. В этом случае, в противоположность материалистической точке зрения, концепт рассматривается как нечто первичное по отношению к конкретным явлениям.

Разные определения концептов позволяют выделить его следующие инвариантные признаки:

1) концепт – это основная  единица обработки, передачи и хранения информации;

2) концепт имеет подвижные границы и конкретные функции;

3) концепт социален, его ассоциативное поле обусловливает его прагматику;

4) концепт – это основная ячейка культуры.

Следовательно, концепты представляют мир в сознании человека, образуя концептуальную систему, а знаки человеческого языка кодируют в слове содержание этой системы.

Отсутствие единого определения связано с тем, что концепт обладает сложной, многомерной структурой, включающей помимо понятийной основы социо-психо-культурную часть, которая не столько мыслится носителем языка, сколько переживается им, она включает ассоциации, эмоции, оценки, национальные образы и коннотации, присущие данной культуре.

Не вдаваясь в пространные описания понятий, примем рабочее определение концепта и остановимся на нем. Концепт — это семантическое образование, отмеченное лингвокультурной спецификой и тем или иным образом характеризующее носителей определенной этнокультуры. Концепт, отражая этническое мировидение, маркирует этническую языковую картину мира и является кирпичиком для строительства «дома бытия», по мнению М. Хайдеггера. Но в то же время это некий квант знания, отражающий содержание всей человеческой деятельности. Концепт не непосредственно возникает из значения слова, а является результатом столкновения словарного значения слова с личным и народным опытом человека [12, c. 76].

Концепт — оперативная содержательная единица памяти ментального лексикона, концептуальной системы и языка мозга, всей картины мира, отраженной в человеческой психике.

Понятие концепта отвечает представлению о тех смыслах, которыми оперирует человек в процессах мышления и которые отражают содержание опыта и знания, содержание результатов всей человеческой деятельности и процессов познания мира в виде неких «квантов» знания.

Определение концепта не исчерпывается приведенными трактовками. Этот вопрос остается актуальным и на данный момент.

Сейчас в лингвистической науке можно обозначить два  основных подхода к пониманию концепта, базирующихся на общем положении о том, что концепт — это то, что называет содержание понятия, синоним смысла.

Первый подход — лингвокультурологический, представителем которого является Ю.С. Степанов, при рассмотрении концепта большее внимание уделяет культурологическому аспекту, когда вся культура понимается как совокупность концептов и отношении между ними. Следовательно, концепт — это основная ячейка культуры в ментальном мире человека. Он представляет концепты как часть европейской культуры «в момент их ответвления, от европейского культурного фонда и фона» [13, с. 40]. Они занимают ядерное положение в коллективном языковом сознании, а потому их исследование становится чрезвычайно актуальным. В.Н. Телия также считает, что «концепт» — это то, что мы знаем об объекте во всей его экстензии» [14, c. 14]. При таком понимании термина «концепт» роль языка второстепенна, он является лишь вспомогательным средством — формой языкознания, сгустка культуры, концепта. Концепту свойственны такие признаки, как историческая детерминированность, универсальность, обусловленнная личностными, социальными, национальными факторами, ценность для отдельно взятой культуры.

Сторонниками второго подхода – когнитивного – являются Д. С. Лихачев, Е. С. Кубрякова и др., которые считают, что концепт не непосредственно возникает из значения слова, а является результатом столкновения значения слова с личным и народным опытом человека, т.е. концепт является посредником между словами и действительностью.

С точки зрения когнитивного подхода концепт — это единица человеческого сознания, которая обладает признаками оперативности, содержательности, субъективности/объективности, вариативности/ инвариативности, системности, функциональности. Когнитологи типологизируют концепты в основном в соответствии со степенью их сложности:

  • представления или элементарные концепты, или мыслительные картинки;
  • гештальты (фреймы, схемы, сценарии) или осложнённые концепты;
  • понятия или логически-конструируемые концепты;
  • сложные концептуальные структуры высшей степени абстракции.

Согласно Е.С. Кубряковой, концепт – это оперативная содержательная единица памяти ментального лексикона, концептуальной системы мозга, всей картины мира, отраженной в человеческой психике. При анализе концепта она считает оправданным использование в когнитивной лингвистике понятий фона и фигуры, которые применяются в психологии при описании сенсорно-перцептивных процессов. Противопоставление фона и фигуры связано с осознанием человеком себя как части целого, себя (фигуры) на каком-то фоне (среды) и такое же понимание и всех других вещей в мире [6, c. 44].

Е.С. Кубрякова моделирует один из главных принципов человеческого познания — принцип контейнера, который одновременно является главным принципом как семиотического, так и когнитивного подходов к языку. Она предлагает назвать его принципом обратимости позиции наблюдателя. Его суть состоит в том, что при рассмотрении любого объекта в мире и вселенной выбор перспективы его рассмотрения может быть изменен, причем позиция наблюдателя может смениться на обратную. По ее мнению, если язык отражает особое видение мира, то и отражение в нем позиции наблюдателя соответствует общей субъективности запечатленных и закрепленных в языке концептов. Нельзя не согласиться с этим утверждением, так как одно и то же явление, действие объекта может быть описано по-разному, с использованием разных языковых средств. Отсюда появляется возможность отразить в описании разные детали, свойства, признаки.

Интересная теория концепта предложена Ю.Д. Апресяном, она основывается на следующих положениях:

1) каждый естественный  язык отражает определенный способ  восприятия и организации мира; выражаемые в нем значения  складываются в некую единую  систему взглядов, своего рода  коллективную философию, которая навязывается языком всем носителям;

2) свойственный языку  способ концептуализации мира  отчасти универсален, отчасти национально  специфичен;

3) взгляд на мир «наивен» в том смысле, что он отличается от научной картины мира, не примитивными представлениями [15, c. 66].

Общим для этих подходов является утверждение неоспоримой связи языка и культуры; расхождение обусловлено разным видением роли языка в формировании концепта. Объекты мира становятся «культурными объектами» лишь тогда, когда представления о них структурируются этноязыковым мышлением в виде определенных «квантов» знания, концептов.

Концепты могут классифицироваться по различным основаниям. С точки зрения тематики они образуют, например, эмоциональную, образовательную, текстовую и другие концептосферы. Классифицированные по своим носителям концепты образуют индивидуальные, микрогрупповые, макрогрупповые, национальные, цивилизационные, общечеловеческие концептосферы. Могут выделяться концепты, функционирующие в том или ином виде дискурса: например, педагогическом, религиозном, политическом, медицинском и др. Сам дискурс может рассматриваться одновременно как совокупность апелляций к концептам и как концепт, существующий в сознании носителей языка.

Информация о работе Концепт «брак» в русской, белорусской и английской лингвокультурах