Автор работы: Пользователь скрыл имя, 07 Июня 2012 в 02:33, курсовая работа
Цель работы таким образом, состоит в проведении анализа структуры, семантики и способов перевода английских соматических фразеологизмов на русский язык.
Введение……………………………………………………………………..5
Глава I Фразеология как часть лексической системы………………….....7
1.1. Проблема определения фразеологических единиц……………..........7
1.2. Основные подходы к классификации фразеологических единиц….12
1.3. Источники происхождения фразеологических единиц………………………………………………………………………….16
Глава II Структурно-семантический анализ фразеологических единиц английской соматической фразеологии……………………………………..23
2.1. Структурно-грамматическая классификация фразеологических единиц английской соматической фразеологии…………………………….23
2.2. Семантические особенности фразеологических единиц английской соматической фразеологии…………………………………………………...29
2.3. Способы перевода соматических фразеологических единиц……..45
Заключение………………………………………………………………..50
Список используемой литературы…………………………
Зубы/teeth | ||
1 | Armed to the teeth | Вооруженный до зубов |
2 | Cast one’s colt’s teeth | Остепениться |
3 | From the teeth forwards | Неискренно, не от души |
4 | Get one’s teeth into something | Горячо взяться за что-либо |
5 | Grit the teeth | Скрежетать зубами |
6 | If you cannot bite, never show your teeth (посл.) | Если не можешь кусаться, не показывай зубы |
7 | In the teeth of something | Не считаясь с чем-либо |
8 | Long in the tooth | Старый = песок сыплется |
9 | Put teeth into something | Сделать что-либо действенным образом |
10 | Set one’s teeth | Стиснуть зубы |
11 | Set one’s teeth on edge | Навязнуть в зубах |
12 | Show one’s teeth | Говорить угрожающе |
13 | Sow dragon’s teeth | Сеять раздоры |
14 | To one’s teeth | В лицо, в глаза |
15 | Tooth and nail | Изо всех сил |
Сердце/heart | ||
1 | Athletic heart | Расширение сердца из-за чрезмерных занятий спортом |
2 | Be enthroned in the hearts | Царить в сердцах |
3 | Be sick at heart | Тосковать, томиться |
4 | A big heart | Великодушный |
5 | Break one’s heart | Умереть |
6 | Break somebody’s heart | Разбить чье-либо сердце |
7 | Cross one’s heart | Клясться, божиться |
8 | Cry one’s heart out | Горько рыдать, выплакаться |
9 | Cut somebody to the heart | Ранить в самое сердце |
10 | Devour one’s heart | Изводить себя, страдать молча |
11 | Every heart knows its own bitterness (посл.) | У каждого свои горести |
12 | Faint heart never won fair lady (посл.) | Робость мешает успеху (смелость города берет) |
13 | A free heart | Легко на душе |
14 | A hard heart | жестокосердие |
15 | Have one’s heart in one’s work | Уйти с головой в работу |
16 | Have one’s heart in the right place | Быть добрым, отзывчивым человеком |
17 | Have something at heart | Принимать близко к сердцу |
18 | Heart failure | Паралич сердца |
19 | A heart of gold | Золотое сердце |
20 | The heart that once truly loves never forgets (посл.) | Старая любовь не ржавеет |
21 | Imprint on somebody’s heart | Запасть в душу |
22 | It makes the heart bleed | Сердце кровью обливается |
23 | It’s a poor heart that never rejoices (посл.) | Жалок тот, кто никогда не знает радости |
24 | Lay one’s heart bare | Открыть всю душу |
25 | A light heart | Беззаботность, веселье |
26 | Make somebody’s heart leap | Заставить чье-либо сердце затрепетать |
27 | One’s heart is broken | Сердце разбито |
28 | Ring in one’s heart | Звучать в душе |
29 | Set one’s heart at rest | Успокоиться |
30 | Speak to the heart | Доходить до сердца |
31 | What the heart thinks the tongue speaks (посл.) | Что на душе, то и на языке |
32 | When the heart is afire, some sparks will fly out at the mouth (посл.) | Не скроешь когда душа горит |
33 | With a heavy heart | С тяжелым сердцем |
34 | With a light heart | С легким сердцем |
35 | Abundance of the heart | Избыток или наплыв чувств |
36 | Steal somebody’s heart | Похитить чье-либо сердце |
37 | Lose heart | Падать духом, отчаиваться |
38 | Take heart | Мужаться, воспрянут духом |
39 | Have no heart | Не иметь желания |
40 | With half a heart | Без интереса |
41 | By heart | Наизусть, на память |
42 | A heart of oak | Храбрый, мужественный человек |
Живот/stomach | ||
1 | Stay one’s stomach | Утолить голод |
2 | Turn somebody’s stomach | Вызывать тошноту |
3 | Have no stomach for something | Не иметь вкуса к чему-либо |
4 | High stomach | Высокомерие |
Нога/foot(feet) | ||
1 | Under food | Под ногами |
2 | With one foot in the grave | Стоять одной ногой в могиле с. 409 |
3 | Be at somebody’s feet | Быть у чьих-то ног |
4 | Be light on one’s feet | Иметь легкую походку |
5 | Better the foot slip than the tongue trip (посл.) | Лучше оступиться, чем оговориться |
6 | Be with feet of clay | Быть слабым, неустойчивым |
7 | Catch somebody on the wrong foot | Застать кого-либо врасплох |
8 | Cold feet | Трусость, малодушие |
9 | Fleet of foot | Быстроногий |
10 | Foot to foot | На очень близком расстоянии друг от друга |
11 | Get one’s foot in | Проникнуть |
12 | Get the foot of somebody | Опередить, обогнать кого-либо |
13 | get the hare’s foot to lick | Получить самую малость |
14 | Get up with one’s wrong foot foremost | Встать с левой ноги |
15 | Have leaden feet | Ноги как свинцом налиты |
16 | Have somebody at one’s feet | Целиком, всецело подчинить себе кого-либо |
17 | In one’s stockinged feet | В одних чулках |
18 | Lay something at somebody’s feet | Сложить что-либо к чьим-либо ногам |
19 | Miss one’s foot | Не той ногой ступить, сбиться с ноги |
20 | Not to lift a foot | С места не сдвинуться |
21 | One’s foot has gone to sleep | У меня нога онемела |
22 | On foot | Пешком |
23 | put somebody in his feet | Спасти, помочь снова подняться |
24 | Struggle to one’s feet | С трудом подняться, стать на ноги |
25 | Take to one’s feet | Идти пешком |
Нога/leg | ||
1 | All legs and wings | Неловкий, высокий подросток |
2 | Be off one’s legs | Сбиться с ног |
3 | Be on one’s hind legs | Встать на дыбы |
4 | Dance somebody off his legs | Замучить своего партнера танцами |
5 | Give somebody a leg | Помочь кому-либо взобраться |
6 | Have one’s leg over the harrows | Выйти из подчинения |
7 | Have the legs of | Бежать быстрее кого-либо |
8 | On one’s last legs | Приближающийся к концу |
9 | Pull somebody’s leg | Одурачивать кого-либо |
10 | Put one’s best leg first | Нестись, быстро идти |
11 | Put somebody on his legs | Поставить на ноги |
12 | Run off one’s legs | Сбиться с ног |
13 | Run somebody off his legs | Загонять кого-либо |
14 | Shake a free leg | Вести беспорядочны образ жизни |
15 | Shake a leg | Танцевать |
16 | Show a leg | Встать с постели |
17 | Stretch one’s legs | Размять ноги, прогуляться |
18 | Stretch one’s legs according to the coverlet | Приспосабливаться к обстоятельствам |
19 | Walk somebody off his legs | Сильно утомить кого-либо ходьбой |
20 | Leg and leg | Равный счет |
Большой палец ноги/toe | ||
1 | From top to toe | С головы до пят |
2 | On one’s toes | Жизнерадостный |
3 | Step on somebody’s toes | Задеть чьи-либо чувства |
4 | Stub one’s toe on something | Потерпеть неудачу в чем-либо |
5 | Turn one’s toes in | Выворачивать ноги носками внутрь |
6 | Turn one’s toes out | Выворачивать ноги носками наружу |
Колено/knee | ||
1 | Bend the knee to somebody | Преклонить колено перед кем-либо |
2 | Bow the knee before | Покориться, подчиниться |
3 | Go on one’s knees to somebody | Упрашивать, умолять кого-либо |
4 | on one’s knees | Униженно, пресмыкаясь |
5 | On the knees of the gods | Одному богу известно |
Пятка/heel | ||
1 | Achilles’ heel | Ахиллесова пята, слабое, легко уязвимое место |
2 | At heel | По пятам, по стопам |
3 | Be tied by the heels | Быть арестованным, посаженным в тюрьму |
4 | Bless the world with one’s heels | Быть повешенным |
5 | Clap by the heels | Посадить в тюрьму |
6 | Come to heel | Идти следом за кем-либо |
7 | Come upon somebody’s heel | Идти по пятам за кем-либо |
8 | Cool one’s heels | Нетерпеливо дожидаться |
9 | Dig in one’s heels | Укрепить свое положение |
10 | Down at heel | Со стоптанными каблуками |
11 | Fling up one’s heels | Бежать без оглядки |
12 | Get the heels of somebody | Обгонять, оставлять позади |
13 | The iron heel | Железная пята |
14 | Kick up one’s heels | Протянуть ноги, умереть |
15 | Out at heels | С продранными пятками |
16 | Raise the heel against somebody | Оскорбительно обходиться с кем-либо |
17 | Set one’s heel upon | Подавлять, попирать |
18 | Tumble up somebody’s heels | Сбить с ног |
19 | Turn on one’s heel | Круто повернуться |
20 | With the heels foremost | Ногами вперед |