Автор работы: Пользователь скрыл имя, 16 Января 2013 в 18:43, реферат
"Законы Ману" (manavadharma sastra) - самый известный широкому кругу
читателей и наиболее часто используемый специалистами-индологами
памятник древнеиндийской литературы и исторический источник.
Предисловие
Глава I
Глава II
Глава III
Глава IV
Глава V
Глава VI
Глава VII
Глава VIII
Глава IX
Глава Х
Глава XI
Глава XII
Примечания
престарелыми, больными, учеными, с родственниками по отцу, по свойству
и по матери,
180. с матерью и отцом, с родственницами, братом, сыном, женой,
дочерью и с прислугой * не надо вступать в ссору.
181. Избегая ссор с ними, он освобождается от всех грехов.
прекращением этих [ссор] домохозяин завоевывает все эти миры.
182. Учитель-владыка в мире Брахмы^
гость же - владыка в мире Индры, жрецы - в мире богов,
183. родственницы - в мире апсар,
родственники по матери-[в ми*
вищвадевов*, родственники по браку-в мире вод, мать и брат матери -
над землей.
184. Дети, престарелые, бедные * и
больные должны считаться
атмосферы, старший брат - подобным отцу, жена и сын - его телом,
185. прислуга (dasavarga)-его тенью, дочь-
жалости; поэтому, будучи оскорблен ими, пусть всегда переносит [обиды]
без гнева. 186. Даже будучи достойным получения даров, следует
избегать пристрастия к этому, так как благодаря приему даров его
божественный блеск быстро угасает.
187. Не зная благочестивого
пусть мудрый не принимает даров, даже погибая от голода.
188. Неученый, принимающий в дар золото, землю (bhumi), лошадь,
коровье масло, становится прахом, как дерево:
189. золото и пища сжигают жизнь, земля (bhuh) и корова - тело, лошадь
- зрение, одежда - кожу, коровье масло - энергию, зерна кунжута -
потомство.
190. Дваждырожденный, не
любящий принимать дары, вместе с тем [дарителем] погружается [в ад],
как [погружаются] в воду вместе с судном, сделанным из камня.
191. Поэтому неученый пусть
так как неученый, даже благодаря самому маленькому [дару], гибнет, как
корова в болоте.
192. Пусть знающий дхарму не
дает даже воды
живущему подобно кошке, грешнику, живущему подобно цапле *, и не
знающему Веды.
193. Ибо добро, даже законно
приобретенное, данное этим
на том свете горе и дарителю и получателю.
194. Как тонет в воде
из камня, так низвергаются в бездну невежественные даритель и
получатель.
195. Держащий знамя добродетели, [но] всегда жадный, лицемерный,
обманщик народа, обидчик и клеветник должен считаться живущим подобно
кошке.
196. Дваждырожденный с потупленным взором, порочный,. имеющий в виду
достижение собственных целей, нечестный и притворно скромный
[считается] живущим подобно цапле.
197. Те брахманы, которые ведут себя подобно цапле и имеют характер
кошки, вследствие такого дурного поведения низвергаются в [ад,
называемый] Андхатамисра.
198.
Совершив грех, нельзя исполнять
обет под предлогом [
дхармы, прикрывая грех исполнением обета *, обманывая женщин и щудр.
199. Такие брахманы после смерти и в этом мире порицаются
толкователями Веды, а [духовная награда за] обет, исполненный под
ложным предлогом, идет ракшасам.
200. Тот, кто не будучи учеником
*, снискивает пропитание под
ученика, принимает на себя грехи [всех] учеников и возрождается в
утробах животных.
201. Никогда не следует купаться в чужом пруду; искупавшись же, он
пятнается частью греха [человека], соорудившего пруд.
202. Присваивающий повозку, ложе, сиденье, колодец, сад, дом другого,
не данные [ему добровольно], принимает на себя четвертую часть греха
[собственника].
203. Пусть совершает омовение всегда в реках, в прудах, выкопанных
богами^, озерах (saras), ручьях (garta), источниках (prasravana).
204. Пусть мудрый исполняет главные обязанности (yama) всегда,
неглавные (niyama) - не всегда; неисполняющий главные обязанности,
исполняя только неглавные, - впадает в грех (patati).
205. Пусть брахман никогда не ест при жертвоприношении, исполненном
[брахманом], не знающим Веду, [или] совершающим его для всех
(gramayajin), женщиной или кастратом.
206. Когда они приносят жертву,
это неблагоприятно для
и неугодно богам; поэтому надо избегать этого.
207. Никогда не следует есть [пищу жертвователей] пьяных,
разгневанных, больных, ни такую, на которой оказались волосы или
насекомые, ни тронутую намеренно ногой,
208. ни ту, на которую посмотрел убийца брахмана*, ни тронутую
женщиной, имеющей менструации, ни поклеванную птицей и ни тронутую
собакой,
209. ни пищу, обнюханную коровой, ни предложенную всем пришедшим по
приглашению, ни [данную] объединением * или гетерами (ganika), ни
осуждаемую ученым,
210. ни пищу вора, певца, плотника, (taksan), ростовщика (vardhusika),
ни посвященного [для совершения жертвоприношений], ни скряги, ни
скованного цепями.
211. ни обвиненного в грехе (abhi^asta). ни кастрата, ни развратницы,
ни лицемера, ни [пищу] прокисшую, несвежую, ни [пищу] щудры, ни
остаток,
212. ни [пищу] лекаря, охотника, злого человека, поедателя остатков,
пищу угры ", пищу рожающей женщины, ни оставшуюся после прихлебывапия
воды ''", ни являющуюся нечистой в течение десяти дней ",
213. [ни пищу], данную без должного почтения, ни мясо, не принесенное
в жертву богам, [ни пищу] женщины, не имеющей мужа или сына, ни пищу
врага, управителя города (nagarin), ни пищу, на которую кто-нибудь
чихнул,
214. ни пищу доносчика, лжеца,
[а также] продающего
плясуна (^ailusa) или портного (tunnavaya), пищу неблагодарного,
215. кузнеца (karmara), нишады*, актера, золотых дел мастера
(suvarnakartar), корзинщика (vena), а также торгующего оружием,
216. собачников, продавцов спиртного (caundika), прачсчника
(cailanirnejaka), красильщика (ranjaka), безжалостного, [ни того], в
доме которого [живет] любовник [его жены],
217. [ни пищу тех], которые пренебрегают [тем, что у жены есть]
любовник, [ни пищу] всегда подчиненных женам, ни пищу, являющуюся
вследствие смерти [члена семьи] нечистой в течение десяти дней, ни ту,
которая ему нс нравится.
218. Пища царя'" обнимает энергию, пища щудры-свет священного знания,
пища золотых дел мастера-
219. пища ремесленника (karuka) убивает его потомство, прачечника -
силу, пища толпы и гетеры лишает его высших миров;
220. пища лекаря - это гной, пища развратницы - мужское семя, пища
ростовщика - испражнения, торгующего оружием - грязь.
221. Пищу прочих (дарителей), последовательно перечисленных, которая
неприемлема для употребления, мудрые считают кожей, костями и
волосами.
222. Поэтому, поев ненамеренно пищу одного из них, [надо исполнить]
трехдневный пост; съев ненамеренно [ее], а также мужское семя,
испражнения и мочу, пусть исполняет криЧчхру *.
223. Ученому дваждырожденному не следует есть приготовленную пищу
щудры, не исполняющего щраддхи *; но при отсутствии средств
существования он может взять у него неприготовленную, достаточную на
одну ночь *.
224. Боги, рассмотрев пищу скряги, знатока Веды и щедрого ростовщика,
установили, что и та и другая равны.
225. Праджапати пришел и сказал им: "Не делайте неравное равным;
[пища] щедрого [ростовщика] очищается верой, другая - разрушается
отсутствием добрых дел".
226.
Надо всегда неустанно, с
добрые дела; ведь они, совершенные с верой, при помощи законно
приобретенных (svagata) средств, являются нетленными.
227. Встретив человека достойного (patra), следует всегда с радостью
исполнять, как только можно, долг щедрости при жертвоприношениях и
[совершении] добрых дел.
228. Любое, [что дается], должно даваться тем, кого попросили,
безропотно; ибо то, что пойдет к достойному, освобождает [дарящего] от
всякого [греха].
229. Дающий воду получает утоление [голода и жажды], дающий пищу -
вечное блаженство, дающий кунжут - желанное потомство, дающий
светильник -превосходное зрение,
230. дающий землю (bhUmida) [сам] получает землю, дающий золото -
долгую жизнь, дающий дом - великолепные жилища, дающий серебро -
совершенную красоту,
231. дающий одежды-место в лунном мире, дающий лошадь - место в мире
Ащвинов, дающий рабочего быка - no.iное счастье, дающий корову-мир
солнца.
232. дающий колесницу и ложе - жену, дающий безопасность -
владычество, дающий зерно - вечное блаженство, дающий Веду -
соединение с брахмой.
2ЭЗ. Даяние Веды превосходит все [другие] даяния - воды. пищи, коровы,
земли, кунжута, золота и коровьего масла.
234. Если [человек] дает какой-либо дар, то он с почетом получает
именно то, что желает*.
235. Кто почтительно принимает и кто почтительно дает, - оба они идут
на небо, в противном случае - в ад.
236. Не следует ни гопдиться
аскетическими подвигами, ни
неправду, совершая жертвоприношение, ни оскорблять брахманов, даже
страдая [от них]; дав [что-либо брахману], пусть не похваляется.
237. Жертвоприношение гибнет от неправды, [плод] аскетического подвига
гибнет от гордости, долголетие - от порицания брахманов, дарение - от
похвальбы.
238. Надо постепенно накапливать дхарму, как белые муравьи [сооружают]
свой муравейник, не мучая ни одного живого существа ради приобретения
спутника в ином мире,
239. ибо в другом мире ни
отец, ни мать не являются
сын, ни жена, ни родственники - только дхарма остается с ним.
240. Одиноким рождается живое существо, одиноким же умирает; одиноким
оно поглощает [плоды] добрых дел и одиноким - дурных.
241. Положив на землю мертвое тело, как полено или ком земли,
родственники уходят, отвернувшись; его сопровождает только дхарма.
242. Поэтому надо всегда
[приобретения] спутника [в ином мире], ибо с дхармой в качестве
спутника он переходит даже труднопроходимую тьму *.
243. Человека, выдающегося по дхарме, имеющего грехи, уничтоженные
покаянием, светозарного, имеющего тело из эфира, [этот спутник] быстро
ведет в другой мир.
244. Желающему возвысить свою семью следует всегда вступать в общение
с людьми лучшими и избегать низких.
245. Брахман, общающийся с лучшими и избегающий низких, [сам] делается
лучшим, в противном случае - щудрой.
246. Настойчивый, кроткий,
причиняющий вреда [живым существам] - следующий такому образу жизни
завоевывает небо обузданием чувств и щедростью.
247. Пусть принимает от всех топливо, воду, коренья и плоды, и пищу,
которая предложена [добровольно, а также] мед и дар в виде защиты от
опасности.
248. Милостыню, принесенную и предложенную [самим жертвователем, если
она] ранее не была выпрошена, Праджапати определил как могущую быть
полученной даже от злодеев *.
249. У того, кто презирает [такую милостыню], пятнадцать лет предки не
вкушают [пищи] и огонь не возносит приношения богам.
250. Не следует отвергать ложе, дом, траву куща, благовония, воду,
цветы, драгоценные камни, простоквашу, зерно, рыбу, молоко, мясо и
зелень.
251. Желающий помочь гуру и тем, кого он обязан содержать (bliftya),
или желающий почтить богов и гостей может Принимать [дары] от всякого,
но пусть не пользуется сам таким [даром].
252. Если [его] гуру умерли или он живет в доме без них, он может,
заботясь о своем
добродетельного человека.
253. Испольщик (ardhika), друг семьи, пастух (gopala), раб (dasa),
цирюльник (napita) - они среди щудр те, чью пищу можно есть, - также и
тот, кто нанимается "'.
254. Пусть [последний] объявляет о себе, что он собой представляет,
какого рода работу желает исполнять и где может быть использован.
255. Кто говорит добродетельным людям о себе противное истине, тот в
этом мире самый крайний злодей; он - вор, обкрадывающий самого себя.
256. Все вещи определяются словом,
имеют основанием слово,
от слова; кто же нечестен в речи, тот нечестен во всем *.
257. Уплатив, как предписано, долг великим риши, предкам и божествам
*, вручив все сыну, он может жить в доме, оставаясь безучастным [ко
всему].
258. Пусть он всегда один в уединенном месте размышляет о полезном для
души, ибо, размышляя в одиночестве, он достигает высочайшего
блаженства.
259. Таков объявленный вечный
образ жизни брахмана-
перечень правил для снатаки, способствующий увеличению благочестия и
достойный хвалы.
260. Брахман, знающий учение Веды, живущий таким образом, всегда
свободный от греха, прославляется в мире Брахмы".
Такова в дхармащастре Ману, изложенной Бхригу, четвертая глава.
ГЛАВА V
1. Риши, выслушав изложенные таким образом дхармы снатаки, так сказали
великодушному Бхригу, происшедшему от огня *:
2. "О владыка! Каким образом смерть приобретает власть над знающими