Автор работы: Пользователь скрыл имя, 16 Января 2013 в 18:43, реферат
"Законы Ману" (manavadharma sastra) - самый известный широкому кругу
читателей и наиболее часто используемый специалистами-индологами
памятник древнеиндийской литературы и исторический источник.
Предисловие
Глава I
Глава II
Глава III
Глава IV
Глава V
Глава VI
Глава VII
Глава VIII
Глава IX
Глава Х
Глава XI
Глава XII
Примечания
по принуждению - все дела, совершенные по принуждению, Ману объявил
недействительными.
169. Трое страдают ради других-
обогащаются четверо - жрец, ростовщик (adhya), торговец (vanij), царь.
170. Царю, даже обедневшему, не следует брать то, что не полагается
брать, и даже процветающему не следует отказываться от того, что
полагается брать, даже от самой малой вещи.
171. Взимание того, что не полагается брать, и отказ от того, что
полагается брать, расцениваются как слабость царя. и он погибает и
после смерти и в этом мире.
172. От взимания полагающегося ему, от [предотвращения) смешения вари,
от охраны слабых возникает могущество царя, и он процветает и после
смерти и в этом мире.
173. Поэтому государю (svamin), подобному Яме, отбросив симпатии и
антипатии, надо поступать, как Яма, подавляя гнев, обуздывая свои
чувства.
174. Того злонамеренного царя. который по глупости решает судебные
дела не по дхарме, враги быстро подчиняют.
175. К тому же, который, обуздывая любовь и ненависть, решает дела по
дхарме, подданные стремятся, как реки к океану
176. Тот, кто жалуется царю
на кредитора, добивающегося [
по произволу "", должен быть принужден царем уплатить четвертую часть
[долга в качестве штрафа] и сумму долга тому [кредитору).
177. Должнику полагается исполнить для кредитора равное [долгу] даже
работой, [если он} равного или низшего происхождения (jati), но если
более высокого, он может отдавать постепенно.
178. Согласно этому правилу царю надо справедливо решать дела людей,
спорящих между собой, доказанные свидетелями и [прочими] данными *.
179. Разумному следует вручать вклад [человеку] родовитому (kulaja),
хорошего поведения, знающему дхарму, правдивому, имеющему много
родственников (rnahapaksa), богатому (dhanin), почтенному (агуа).
180. В каком виде человек вручает
какую-либо вещь в руки
том же виде она должна быть получена [обратно собственником]; как
вручено, так [должно быть и] возвращено. 181. Кто не возвращает
вкладчику вклад по его просьбе. должен быть допрошен судьей в
отсутствие вкладчика.
182. При отсутствии свидетелей [надо проверить ответчика] при
посредстве шпионов (pranidhi) соответствующего возраста и наружности,
действительно поместив у него золото [под тем или иным] предлогом.
183. Если он возвращает обратно [вклад] в том виде в ка ком был
вручен, тогда не подтверждается ничто из того в чем он обвинялся
врагами.
184. Но если он не возвращает им то золото, как полагается, тогда он
должен бьпь силой принужден возвратить оба [вклада]^: таково правило
дхармы.
185. Открытый или запечатанный
вклад не должен быть
близкому родственнику "- [вкладчика при жизни последнего], ибо, если
[этот получатель вклада] умрет,
[не возвратив его собственнику
[вклада] пропадают*, но если не умрет - не пропадают.
186. Кто сам возвращает вклад родственнику умершего {вкладчика], тот
не должен преследоваться [по суду] ни царем, ни родственниками
вкладчика.
187. [В сомнительных случаях] надо стараться получить этот предмет без
хитрости, дружественно или, справившись относительно поведения
[принесшего вклад], следует уладить дело соглашением.
188. Это правило касается
вкладами; при запечатанном вкладе [принявшего вклад] не следует
подвергать [порицанию], если он ничего не взял из него.
189. Если [вклад] украден ворами, унесен водой или сожжен огнем,
[принявший вклад] может
ничего не взял.
190. Присваивающего вклад и [требую
внесшего, надо проверять всеми способами, а. также ведийскими
клятвами.
191. Тот, кто не возвращает вклад, и тот, кто требует [его], не
вручив, - оба они должны быть наказаны, как воры, и принуждены
заплатить штраф, равный [стоимости предмета, удержанного или
потребованного].
192. Царю полагается заставить уплатить штраф, равный [вкладу, как]
присваивающего открытый вклад, так, равным образом, и присваивающего
запечатанный вклад.
193. Тот, кто обманом присваивает имущество другого, должен быть
публично наказан разными [видами] телесного наказания вместе с
соучастниками.
194, Каким вклад был дан кем-либо в присутствии свидетелей *, таким он
и должен оказаться [при возвращении]; лгущий подлежит штрафу.
195. Если [что-либо] дано наедине или получено наедине, наедине же
должно быть возвращено: как вручено, так [должно быть и] возвращено *.
196. Царю следует принимать
заложенного или данного [в пользование], милостиво, не причиняя ущерба
принявшему заклад.
197. Кто продает собственность
другого, не будучи
(asvamin) и без согласия собственника, того вора, [даже] мнящего себя
нс вором, не следует допускать к даче свидетельских показаний.
198. Если [OHJ-родственник, то он должен быть оштрафован на шестьсот
[пан]; [если] не родственник [и]
не может представить
он навлекает на себя вину воровства.
199. Дар или продажа,
признаны недействительными
200. Где пользование (sambhoga) очевидно, но не видно права на
владение (agama), там право на владение [должно быть] доказательством
[собственности] - не пользование: таково правило *.
201. Кто получает какую-либо вещь при продаже ее в присутствии
свидетелей, тот получает вещь честно и по закону (nyayatas) покупкой.
202. Если подлинный [продавец] не может быть представлен,
[покупатель], будучи оправдан публичной продажей, отпускается царем
без наказания, [а прежний собственник], лишившийся вещи, получает
[ее].
203. Нс должно продавать [товара], смешанного с другим, ни плохого
качества, ни недостаточного [по весу], ни не имеющегося в наличии, ни
скрытого *.
204. Если, после того как жениху показана одна девушка, ему дана
другая, он может жениться на них обеих за одну цену ("ylilka): так
сказал Ману*.
205. Кто выдает [девушку замуж], предварительно объявив lee]
недостатки, будет ли она безумной, прокаженной или потерявшей
девственность, тот не подлежит наказанию.
206. Если [один из] жрецов, избранных для жертвоприношения, оставляет
свое служение [по болезни и т. д.], ему должна. быть дана другими доля
[вознаграждения], соответствующая [сделанной им] работе.
207. Оставляющий свое служение, когда жертвенные дары (уже] розданы,
пусть получаст всю долю, а заканчивает служение, выставив заместителя.
208. Но если [особое] вознаграждение (daksina) установлено за разные
части обряда, следует ли именно тому, [кто] исполняет каждую [часть],
получать их или полагается пользоваться всем?
209. Адхварью * пусть получает колесницу, брахмадхана " - лошадь
хотар * - также лошадь, удгатар * - повозку, [используемую] для
покупки [сомы].
210. Главные жрецы среди всех*, имеющие право на половину, [получают]
половину, следующие [четыре] - половину этого, имеющие право на третью
часть - треть, имеющие право на четвертую часть- четверть *.
211. В соответствие с этим
доли в этом мире людьми, исполняющими свои работы совместно.
212. Если кем-нибудь деньги, были даны для [исполнения] дхармы *
кому-нибудь, просившему их, а потом они исполь-' зованы не по
назначению, дарение не считается таковым *.
213. Но если [получатель] вследствие гордости или жадно сти
отказывается возвратить их, он должен быть принужден Царем уплатить
суварну как искупление за это воровство.
214. Таким образом, о
согласно дхарме; теперь я расскажу о неуплате жалованья (vetana).
215. Наемный работник (bhrta), который, не будучи больным, из наглости
не исполняет установленную работу, должен быть оштрафован на восемь
кришнал, и его жалованье не должно быть уплачено ему.
216. Но если он болен и если, выздоровев, исполняет [работу], как
ранее было условлено, он может получить жалованье даже [по прошествии]
очень долгого времени.
217. Больной он или здоровый, [по] если условленную рабо.ту он не
сделал, жалованье ему не должно выдаваться, даже за работу [только]
немного незаконченную.
218. Таким образом, дхарма
[невыполненную] работу изложен
относительно нарушителей
219. Человека, который, заключив скрепленное клятвой соглашение
(samvid) с общиной (saiigha), с деревней или округом, нарушает [его]
из жадности, царю следует изгнать из страны.
220. Схватив нарушителя соглашения, надо заставить его уплатить шесть
нишка, четыре суварны и серебряную щатаману *.
221. Справедливому царю следует применять это [вышеупомянутое] правило
о наказаниях к нарушающим соглашение с деревнями и родовыми общинами
(grarnajatisamuhesu).
222. Если кто-нибудь в этом мире, купив или продав чтолибо,
раскаивается в этом, он может отдать или получить эту вешь в
продолжение десяти дней.
223. Но по прошествии десяти дней он не может ни отдать, ни
потребовать вернуть; получающий и отдающий должны быть оштрафованы
царем на шестьсот [пан].
224. Кто выдает девушку, имеющую недостатки (dosavati). не уведомив об
этом, того пусть сам царь оштрафует на девяносто шесть пан.
225. Но тот человек, который по злобе скажет про девушку: "Она не
девушка",-[и] не докажет ее вины, подлежит штрафу в сто [пан].
226. Брачные мантры установлены только для девушек, но нигде среди
людей для недевушек, так как они лишены законных обрядов.
227. Брачные мантры - определяющее свидетельство замужества, но
действенность их признается [только," после седьмого шага.
228. Если у кого-либо в этом мире остается сожаление по поводу
какой-либо совершенной сделки, царю следует удерживать его на законном
пути согласно вышеизложенному правилу.
229. [Теперь] я изложу, как должно, в соответствии с дхармой [правила
решения] спора между хозяевами (svamin) и пастухами при
пренебрежительном отношении к скоту.
230. Днем ответственность за
ночью - на хозяине, [если скот находится] в его доме; если иначе *, -
ответственность [полностью] лежит на пастухе.
231. Пастух, получающий вознаграждение (bhrta) в виде молока, может с
разрешения хозяина доить одну лучшую [корову] из десяти для своего
прокормления (bhrtya); таково пусть будет жалованье (bhrti) пастуха
при отсутствии другого вознаграждения.
232. [Животное] вследствие отсутствия заботы со стороны пастуха,
утерянное, пораженное червями, загрызенное собаками, умершее в яме
[при падении], полагается возмещать именно пастухам.
233. Пастух не обязан возмещать уведенное ворами, если он поднимал
тревогу и если он объявит своему хозяину время и место.
234. Если животные пали, ему полагается представить хозяину уши,
шкуры, хвосты, мочевые пузыри, сухожилия, желчь и показать его
отличительные знаки (anka).
235. Если козы и овцы окружены волками, но пастух не идет [к ним на
помощь], и волк, напав, умертвит какую-нибудь, вина за это [ложится]
на пастуха.
236. Но если кого-нибудь из этих [овец и коз], пасущихся стадом в лесу
*, волк, неожиданно бросившись, умертвит, то в этом случае пастух не
виноват.
237. Со всех сторон деревни надо иметь пространство общей земли
(parihara) в сто дханус*, или в три броска палки, у города - втрое
больше.
238. Если скотина потравит здесь неогороженный хлеб, царь в этом
случае пусть не наказывает пастухов.
239. [Владельцу поля] надо устроить здесь изгородь, чере" которую не
мог бы смотреть верблюд, и заделать всякое отверстие, через которое
собака или свинья могли бы просунуть голову.
240. [Если скот], сопровождаемый пастухом, [причиняет вред] на
огороженном поле, [расположенном] около дороги или же вблизи селения,
[пастух] должен быть оштрафован; скот, не сопровождаемый пастухом,
пусть отгоняет [владелец участка].
241. [При потраве] на других полях [за каждую голову] скота должно
заплатить штраф в одну пану с четвертью; [стоимость испорченного]
урожая должна быть возмещена владельцу поля (ksetraka) во всех
случаях: таково установленное правило.
242. Ману объявил, что не должно платить штраф за [убыток,
причиненный] коровой в течение десяти дней после отела, быками и
скотом, посвященным богам *, будет ли он сопровождаем пастухом или
нет.
243. При [ущербе урожаю вследствие] небрежности владельца поля
полагается штраф
небрежности] работников (bhrtya), если владелец поля не был осведомлен
об этом.
244. Пусть справедливый царь
нарушении [чужих прав] хозяевами, скотом и пасту^ хами.