Царский судебник

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 16 Января 2013 в 18:43, реферат

Краткое описание

"Законы Ману" (manavadharma sastra) - самый известный широкому кругу
читателей и наиболее часто используемый специалистами-индологами
памятник древнеиндийской литературы и исторический источник.

Содержание

Предисловие

Глава I
Глава II
Глава III
Глава IV
Глава V
Глава VI
Глава VII
Глава VIII
Глава IX
Глава Х
Глава XI
Глава XII
Примечания

Вложенные файлы: 1 файл

ЗМ.doc

— 2.79 Мб (Скачать файл)

по принуждению - все дела, совершенные  по принуждению, Ману объявил

недействительными.

 

169. Трое страдают ради других-свидетель,  поручитель, судья; но

обогащаются четверо - жрец, ростовщик (adhya), торговец (vanij), царь.

 

170. Царю, даже обедневшему, не  следует брать то, что не полагается

брать, и даже процветающему не следует отказываться от того, что

полагается брать, даже от самой  малой вещи.

 

171. Взимание того, что не полагается  брать, и отказ от того, что

полагается брать, расцениваются  как слабость царя. и он погибает и

после смерти и в этом мире.

 

172. От взимания полагающегося  ему, от [предотвращения) смешения  вари,

от охраны слабых возникает могущество царя, и он процветает и после

смерти и в этом мире.

 

173. Поэтому государю (svamin), подобному  Яме, отбросив симпатии и

антипатии, надо поступать, как Яма, подавляя гнев, обуздывая свои

чувства.

 

174. Того злонамеренного царя. который  по глупости решает судебные

дела не по дхарме, враги быстро подчиняют.

 

175. К тому же, который, обуздывая  любовь и ненависть, решает  дела по

дхарме, подданные стремятся, как  реки к океану

 

176. Тот, кто жалуется царю  на кредитора, добивающегося [уплаты  долга]

по произволу "", должен быть принужден  царем уплатить четвертую часть

[долга в качестве штрафа] и  сумму долга тому [кредитору).

 

177. Должнику полагается исполнить  для кредитора равное [долгу] даже

работой, [если он} равного или низшего  происхождения (jati), но если

более высокого, он может отдавать постепенно.

 

178. Согласно этому правилу царю  надо справедливо решать дела  людей,

спорящих между собой, доказанные свидетелями и [прочими] данными *.

 

179. Разумному следует вручать  вклад [человеку] родовитому (kulaja),

хорошего поведения, знающему дхарму, правдивому, имеющему много

родственников (rnahapaksa), богатому (dhanin), почтенному (агуа).

 

180. В каком виде человек вручает  какую-либо вещь в руки другого,  в

том же виде она должна быть получена [обратно собственником]; как

вручено, так [должно быть и] возвращено. 181. Кто не возвращает

вкладчику вклад по его просьбе. должен быть допрошен судьей в

отсутствие вкладчика.

 

182. При отсутствии свидетелей [надо  проверить ответчика] при

посредстве шпионов (pranidhi) соответствующего возраста и наружности,

действительно поместив у него золото [под тем или иным] предлогом.

 

183. Если он возвращает обратно  [вклад] в том виде в ка  ком был

вручен, тогда не подтверждается ничто  из того в чем он обвинялся

врагами.

 

184. Но если он не возвращает  им то золото, как полагается, тогда он

должен бьпь силой принужден возвратить оба [вклада]^: таково правило

дхармы.

 

185. Открытый или запечатанный  вклад не должен быть возвращаем

близкому родственнику "- [вкладчика  при жизни последнего], ибо, если

[этот получатель вклада] умрет, [не возвратив его собственнику], оба

[вклада] пропадают*, но если не  умрет - не пропадают.

 

186. Кто сам возвращает вклад  родственнику умершего {вкладчика], тот

не должен преследоваться [по суду] ни царем, ни родственниками

вкладчика.

 

187. [В сомнительных случаях] надо  стараться получить этот предмет без

хитрости, дружественно или, справившись  относительно поведения

[принесшего вклад], следует уладить  дело соглашением.

 

188. Это правило касается урегулирования  всех [дел] с от крытыми

вкладами; при запечатанном вкладе [принявшего вклад] не следует

подвергать [порицанию], если он ничего не взял из него.

 

189. Если [вклад] украден ворами, унесен водой или сожжен огнем,

[принявший вклад] может ничего  не возвращать, если он из [вклада]

ничего не взял.

 

190. Присваивающего вклад и [требующего его, но на са мом деле] не

внесшего, надо проверять всеми  способами, а. также ведийскими

клятвами.

 

191. Тот, кто не возвращает  вклад, и тот, кто требует  [его], не

вручив, - оба они должны быть наказаны, как воры, и принуждены

заплатить штраф, равный [стоимости предмета, удержанного или

потребованного].

 

192. Царю полагается заставить  уплатить штраф, равный [вкладу, как]

присваивающего открытый вклад, так, равным образом, и присваивающего

запечатанный вклад.

 

193. Тот, кто обманом присваивает  имущество другого, должен быть

публично наказан разными [видами] телесного наказания вместе с

соучастниками.

 

194, Каким вклад был дан кем-либо  в присутствии свидетелей *, таким  он

и должен оказаться [при возвращении]; лгущий подлежит штрафу.

 

195. Если [что-либо] дано наедине или получено наедине, наедине же

должно быть возвращено: как вручено, так [должно быть и] возвращено *.

 

196. Царю следует принимать решение  относительно имущества,

заложенного или данного [в пользование], милостиво, не причиняя ущерба

принявшему заклад.

 

197. Кто продает собственность  другого, не будучи собственником

(asvamin) и без согласия собственника, того вора, [даже] мнящего себя

нс вором, не следует допускать  к даче свидетельских показаний.

 

198. Если [OHJ-родственник, то он  должен быть оштрафован на шестьсот

[пан]; [если] не родственник [и]  не может представить оправданий, то

он навлекает на себя вину воровства.

 

199. Дар или продажа, произведенные  несобственником, должны быть

признаны недействительными согласно правилу судопроизводства.

 

200. Где пользование (sambhoga) очевидно, но не видно права на

владение (agama), там право на владение [должно быть] доказательством

[собственности] - не пользование:  таково правило *.

 

201. Кто получает какую-либо вещь  при продаже ее в присутствии

свидетелей, тот получает вещь честно и по закону (nyayatas) покупкой.

 

202. Если подлинный [продавец] не  может быть представлен,

[покупатель], будучи оправдан публичной  продажей, отпускается царем

без наказания, [а прежний собственник], лишившийся вещи, получает

[ее].

 

203. Нс должно продавать [товара], смешанного с другим, ни плохого

качества, ни недостаточного [по весу], ни не имеющегося в наличии, ни

скрытого *.

 

204. Если, после того как жениху  показана одна девушка, ему  дана

другая, он может жениться на них обеих за одну цену ("ylilka): так

сказал Ману*.

 

205. Кто выдает [девушку замуж], предварительно  объявив lee]

недостатки, будет ли она безумной, прокаженной или потерявшей

девственность, тот не подлежит наказанию.

 

206. Если [один из] жрецов, избранных для жертвоприношения, оставляет

свое служение [по болезни и т. д.], ему должна. быть дана другими  доля

[вознаграждения], соответствующая  [сделанной им] работе.

 

207. Оставляющий свое служение, когда  жертвенные дары (уже] розданы,

пусть получаст всю долю, а заканчивает служение, выставив заместителя.

 

208. Но если [особое] вознаграждение (daksina) установлено за разные

части обряда, следует ли именно тому, [кто] исполняет каждую [часть],

получать их или полагается пользоваться всем?

 

209. Адхварью * пусть получает колесницу, брахмадхана " - лошадь

хотар * - также лошадь, удгатар * - повозку, [используемую] для

покупки [сомы].

 

210. Главные жрецы среди всех*, имеющие право на половину, [получают]

половину, следующие [четыре] - половину этого, имеющие право на третью

часть - треть, имеющие право на четвертую часть- четверть *.

 

211. В соответствие с этим правилом  должно производиться распределение

доли в этом мире людьми, исполняющими свои работы совместно.

 

212. Если кем-нибудь деньги, были  даны для [исполнения] дхармы *

кому-нибудь, просившему их, а потом  они исполь-' зованы не по

назначению, дарение не считается  таковым *.

 

213. Но если [получатель] вследствие  гордости или жадно сти

отказывается возвратить их, он должен быть принужден Царем уплатить

суварну как искупление за это воровство.

 

214. Таким образом, о невозвращении  данного изложено полностью

согласно дхарме; теперь я расскажу о неуплате жалованья (vetana).

 

215. Наемный работник (bhrta), который,  не будучи больным, из наглости

не исполняет установленную работу, должен быть оштрафован на восемь

кришнал, и его жалованье не должно быть уплачено ему.

 

216. Но если он болен и если, выздоровев, исполняет [работу], как

ранее было условлено, он может получить жалованье даже [по прошествии]

очень долгого времени.

 

217. Больной он или здоровый, [по] если условленную рабо.ту он  не

сделал, жалованье ему не должно выдаваться, даже за работу [только]

немного незаконченную.

 

218. Таким образом, дхарма относительно  неуплаты жалованья за

[невыполненную] работу изложена полностью; теперь я изложу дхарму

относительно нарушителей договора (samaya).

 

219. Человека, который, заключив  скрепленное клятвой соглашение

(samvid) с общиной (saiigha), с деревней  или округом, нарушает [его]

из жадности, царю следует изгнать  из страны.

 

220. Схватив нарушителя соглашения, надо заставить его уплатить  шесть

нишка, четыре суварны и серебряную щатаману *.

 

221. Справедливому царю следует  применять это [вышеупомянутое] правило

о наказаниях к нарушающим соглашение с деревнями и родовыми общинами

(grarnajatisamuhesu).

 

222. Если кто-нибудь в этом  мире, купив или продав чтолибо,

раскаивается в этом, он может  отдать или получить эту вешь в

продолжение десяти дней.

 

223. Но по прошествии десяти  дней он не может ни отдать, ни

потребовать вернуть; получающий и отдающий должны быть оштрафованы

царем на шестьсот [пан].

 

224. Кто выдает девушку, имеющую  недостатки (dosavati). не уведомив об

этом, того пусть сам царь оштрафует  на девяносто шесть пан.

 

225. Но тот человек, который  по злобе скажет про девушку: "Она не

девушка",-[и] не докажет ее вины, подлежит штрафу в сто [пан].

 

226. Брачные мантры установлены  только для девушек, но нигде  среди

людей для недевушек, так как  они лишены законных обрядов.

 

227. Брачные мантры - определяющее  свидетельство замужества, но

действенность их признается [только," после седьмого шага.

 

228. Если у кого-либо в этом  мире остается сожаление по  поводу

какой-либо совершенной сделки, царю следует удерживать его на законном

пути согласно вышеизложенному  правилу.

 

229. [Теперь] я изложу, как должно, в соответствии с дхармой [правила

решения] спора между хозяевами (svamin) и пастухами при

пренебрежительном отношении к  скоту.

 

230. Днем ответственность за сохранность  [скота лежит] на пастухе,

ночью - на хозяине, [если скот находится] в его доме; если иначе *, -

ответственность [полностью] лежит  на пастухе.

 

231. Пастух, получающий вознаграждение (bhrta) в виде молока, может с

разрешения хозяина доить одну лучшую [корову] из десяти для своего

прокормления (bhrtya); таково пусть  будет жалованье (bhrti) пастуха

при отсутствии другого вознаграждения.

 

232. [Животное] вследствие отсутствия  заботы со стороны пастуха,

утерянное, пораженное червями, загрызенное  собаками, умершее в яме

[при падении], полагается возмещать  именно пастухам.

 

233. Пастух не обязан возмещать  уведенное ворами, если он поднимал

тревогу и если он объявит своему хозяину время и место.

 

234. Если животные пали, ему полагается  представить хозяину уши,

шкуры, хвосты, мочевые пузыри, сухожилия, желчь и показать его

отличительные знаки (anka).

 

235. Если козы и овцы окружены  волками, но пастух не идет [к ним на

помощь], и волк, напав, умертвит какую-нибудь, вина за это [ложится]

на пастуха.

 

236. Но если кого-нибудь из  этих [овец и коз], пасущихся стадом  в лесу

*, волк, неожиданно бросившись, умертвит, то в этом случае пастух не

виноват.

 

237. Со всех сторон деревни  надо иметь пространство общей  земли

(parihara) в сто дханус*, или в  три броска палки, у города - втрое

больше.

 

238. Если скотина потравит здесь  неогороженный хлеб, царь в этом

случае пусть не наказывает пастухов.

 

239. [Владельцу поля] надо устроить  здесь изгородь, чере" которую  не

мог бы смотреть верблюд, и заделать всякое отверстие, через которое

собака или свинья могли бы просунуть  голову.

 

240. [Если скот], сопровождаемый пастухом, [причиняет вред] на

огороженном поле, [расположенном] около  дороги или же вблизи селения,

[пастух] должен быть оштрафован; скот, не сопровождаемый пастухом,

пусть отгоняет [владелец участка].

 

241. [При потраве] на других  полях [за каждую голову] скота должно

заплатить штраф в одну пану с  четвертью; [стоимость испорченного]

урожая должна быть возмещена владельцу  поля (ksetraka) во всех

случаях: таково установленное правило.

 

242. Ману объявил, что не должно  платить штраф за [убыток,

причиненный] коровой в течение  десяти дней после отела, быками и

скотом, посвященным богам *, будет  ли он сопровождаем пастухом или

нет.

 

243. При [ущербе урожаю вследствие] небрежности владельца поля

полагается штраф десятикратный  доле [царя] "" и половина штрафа-[при

небрежности] работников (bhrtya), если владелец поля не был осведомлен

об этом.

 

244. Пусть справедливый царь придерживается  этого пра^ вила при

нарушении [чужих прав] хозяевами, скотом и пасту^ хами.

Информация о работе Царский судебник