Автор работы: Пользователь скрыл имя, 16 Января 2013 в 18:43, реферат
"Законы Ману" (manavadharma sastra) - самый известный широкому кругу
читателей и наиболее часто используемый специалистами-индологами
памятник древнеиндийской литературы и исторический источник.
Предисловие
Глава I
Глава II
Глава III
Глава IV
Глава V
Глава VI
Глава VII
Глава VIII
Глава IX
Глава Х
Глава XI
Глава XII
Примечания
409. Таким образом, объявлено решение судебного дела.. [относящегося
к] путешествующим на судне, при небрежности перевозчиков на воде; при
[несчастье, происшедшем] по
410. Следует побуждать вайщия заниматься торговлей (vanijya),
ростовщичеством (kusida), земледелием (k^si), а также скотоводством
(pa^unam raksanam); щудру - услужением (dasya) дваждырожденным.
411. Если брахман содержит из милости кшатрия или вайщия *,
нуждающихся в средствах для поддержания жизни, то он может заставлять
их исполнять работы, свойственные их [положению] *.
412. Брахман, вследствие своего превосходства принуждающий из жадности
получивших посвящение дваждырожденных вопреки их желанию к [унижающему
их] услужению (dasya) *, должен быть оштрафован царем на шестьсот
[пан]*
413. Но щудру, купленного или некупленного*, он может заставлять
исполнять [такого рода] услужение (dasya), ибо тот был создан
Самосущим для услужения брахману.
414. Щудра, даже отпущенный
обязанности услужения *; ведь оно врождено для него, поэтому кто может
освободить его от этого?
415. Захваченный под знаменем (dhvajahrta) *, раб эа содержание
(bhaktadasa), рожденный в доме (grhaja)*, купленный (krita),
подаренный (datrirna), доставшийся по наследству (paitrika) и раб в
силу наказания (dandadasa) * - таковы семь разрядов рабов (dasa).
416. Жена, сын и раб (dasa) - трое
считаются не имеющими
(adhana); чьи они, того и имущество (dhana), которое они приобретают*.
417. Брахман может уверенно^ присваивать имущество щудры[-раба], ибо у
него нет никакой
забирается хозяином.
418. Надо ревностно побуждать
вайщиев и щудр исполнять
дела, так как они, избегая присущих им дел, потрясают этот мир.
419. Надо ежедневно проверять
исполнение работ,
обычные доходы (ауа) и расходы (vyaya), рудники (akara) и сокровищницу
(ko^a).
420. Царь, приводящий к окончанию все эти дела, устранив всякий грех,
достигает высшей цели".
Такова в дхармащастре Ману, изложенной Бхригу, восьмая глава.
ГЛАВА IX
1. "[Теперь] я изложу вечные дхармы для мужа и жены, пребывающих на
пути дхармы, - будут ли они вместе или в разлуке.
2. День и ночь женщины должны находиться в зависимости от своих мужчин
*, ибо, [будучи] приверженными к мир ским утехам, они должны быть
удерживаемы в их желаниях.
3. Отец охраняет [ее] в детстве,
муж охраняет в молодости,
охраняют в старости; женщина никогда не пригодна для самостоятельности
(svatantrya).
4. Достоин порицания отец, не выдающий в надлежащее время [дочь
замуж), достоин порицания муж, не приходящий [к ней], достоин
порицания сын, не охраняющий мать после смерти [ее] мужа.
5. Женщины особенно должны быть оберегаемы от дурных наклонностей,
даже от незначительных, ибо необерегаемые женщины приносят горе двум
семействам:
6. зная эту высочайшую дхарму всех варн, даже слабые мужья стремятся
охранять жену,
7. ибо тщательно охраняющий жену, охраняет свое потомство, добрые
нравы, семью, себя * и свою дхарму.
8. Муж, проникнув в жену и став зародышем, возрождается а этом мире;
ибо женская сущность жены состоит в том. что он возрождается в ней *.
9. С каким [мужчиной] женщина сочетается, такого сына она и рождает,
поэтому ради чистоты потомства надо тщательно охранять жену.
10. Никто не может охранить женщину силой, но они могут быть охранены
принятием следующих мер:
11. Надо поручить ей собирание и расходование имущества, [поддержание)
чистоты, [исполнение] дхармы *, приготовление пищи, попечение о
домашней утвари.
12. Женщины, [даже] заточенные, [даже охраняемые] людьми, достойными
доверия, [все равно, что] неохраняемые: хорошо охраняемы те, которые
сами себя охраняют.
13. Пьянство, общение с дурными людьми, оставление мужа,
бродяжничество, спанье [в неположенное время], проживание в другом
доме - шесть действий, порочащих женщину.
14. Они не смотрят на красоту, им нет дела до возраста. Они
наслаждаются с красивым и безобразным, считая: [..Довольно того, что
он] мужчина".
15. Вследствие приверженности к мужчинам, непостоянства и природного
бессердечия они в этом мире изменяют мужьям, даже тщательно
охраняемые.
16. Зная такую их природу,
следует предпринимать крайнее старание к их охране.
17. Ману оставил на долю женщин ложе, сиденье, украшение, похоть,
гнев. подлость, зловредность характера и дурное поведение.
18. Для женщин не существует обряда, сопровождаемого чтением мантр *:
такова установленная дхарма; женщины немощны *, лишены [права изучать]
мантры, [они - воплощенная] ложь: таково положение вещей.
19. Даже в Ведах изложены
свойств [женщин]. Выслушайте об искуплении их [грехов].
20. "Если моя мать, ходящая не по прямой дороге и неверная мужу,
обесчестила себя. отец да устранит то семя от меня!" - таков священный
текст.
21. Если она думает в душе
что-либо порочное по
[текст] считается достаточным очищением такого греха.
22. Каковы качества мужа, с которым жена сочетается согласно правилу,
такие качества она и приобретает, как река, [соединенная] с океаном
''".
23. Акшамала *, имеющая низкое происхождение, соединившись с
Васиштхой, и [даже птица] щарнги, [соединившись] с Мандапалой *,
достигли почтенности.
24. Эти и другие низкорожденные женщины достигли в этом мире высокого
положения благодаря высоким качествам своих мужей.
25. Таким образом, изложена вечно
чистая практика людей (
отношениях] мужа и жены. Выслушайте дхармы, относящиеся к детям,
приносящие счастье и после смерти и в этом мире.
26. Вследствие рождения детей жены (stri), прославленные, достойные
почтения, озаряющие дом. - не отличаются от богинь счастья (^п),
[пребывающих] в домах.
27. Рождение потомства, воспитание рожденного, [а также] повседневная
жизнь людей во всех подробностях - [в этом] женщина очевидная основа.
28. Потомство, священные обряды, услужение, высшее телесное
наслаждение, а также достижение неба для предков и для себя * -
зависят от жен.
29. Та, которая, обуздывая мысль и тело, не изменяет мужу, достигает
[после смерти] миров мужа и
называется добродетельными ,,
30. Но за измену мужу жена порицается в мире, возрождается в утробе
шакала и мучается от ужасных болезней.
31. Выслушайте [теперь] следующее священное правило, благодетельное
для всех, которое людьми добродетельными и древними риши возвещено
относительно мужского потомства.
32. Сына считают [принадлежащим] мужу. Относительно виновника
[рождения] в священных текстах противоречие: некоторые объявляют [им]
фактического родителя, другие - владельца поля *.
33. Женщина считается воплощением поля, мужчина счи тается воплощением
семени; рождение всех одаренных телом существ [происходит] от
соединения поля и семени.
34. Иногда семя важнее, иногда утроба женщины; но когда оба равны,
такое потомство восхваляется.
35. [При сравнении] семени и утробы семя считается важнее, так как
потомство всех живых существ отмечено признаком семени.
36. Какое семя посеяно в поле, в [должное] время приготовленное, такое
же семя вырастает там, наделенное качествами, присущими ему.
37. Эта земля считается вечной
утробой живых существ, но
сохраняет в развитии никаких качеств утробы.
38. В этом мире семена, посеянные земледельцами (kr^ivala) в
надлежащее время на одно и то же поле, произрастают имеющими различную
форму - согласно их природе.
39. [Сорта риса] врихи и щади, [бобы] мудга, кунжут, [бобыЦ маша,
ячмень, лук и сахарный тростник - произрастают согласно семени.
40. Не бывает так, чтобы было посеяно одно, а родилось другое, ибо
какое семя посеяно, такое и вырастает.
41. Поэтому разумным, хорошо воспитанным, знающим джнану и виджнану *
и желающим долгой жизни никогда не должно вноситься семя в жену
другого.
42. При этом знающие прошлое повторяют стихи (gatha), пропетые богом
Вайю, что семя мужчины не должно вноситься в чужую жену *.
43. Как пропадает стрела
[животного], пораженного [другим], так пропадает семя, внесенное в
чужую жену.
44. Знающие прошлое признали эту землю (pj-thivi) женой именно Притху
(prthu) *; они объявили, [что] поле (kedara) - вырубившего лес,
животное - [поразившего его] стрелка.
45. Только тот [настоящий]
потомство, и брахманы объявили также: ..Каков муж, таковой считается и
жена".
46. Ни вследствие продажи (ni§ki-
[мужем] жена не освобождается от мужа *: такую мы знаем дхарму,
установленную некогда Праджапати.
47. Однажды выпадает {при разделе наследства] доля, однажды выдается
замуж девушка, однажды [каждый] говорит: "Я даю" *. Эти три [действия
совершаются] только однажды.
48. Как от коров, кобылиц,
овец не производитель получает потомство, [а хозяин], так же [бывает]
и с женой другого.
49. Кто, не являясь владельцем поля (aksetrin), [но] имея семена,
засевает чужое поле, те никогда не получают плода выращенного урожая
*.
50. Если бык произведет от чужих коров [даже] сто телят, те телята -
собственника коров, а выпущенное бычье [семя]- бесплодно.
51. Таким образом, не имеющие поля, бросающие семя на чужом поле
действуют для владельца поля: обладающий семенем не получает плода.
52. Также и при отсутствии соглашения о плоде владельцев поля и семени
результат [принадлежит], очевидно, владельцам поля; в данном случае*
утроба важнее семени.
53. Но [что касается] того [поля], которое дано для посева по
заключенному соглашению, то владелец семени и владелец поля - оба
считаются в этом мире имеющими право на пользование [плодами].
54. Если на поле кого-нибудь произрастает семя, принесенное водным
потоком или ветром, это семя - владельца поля: владелец семени не
получает плод.
55. Должно знать, что такова дхарма *, относящаяся к потомству коров,
кобылиц, рабынь, верблюдиц, коз, овец, птиц и буйволиц.
56. Таким образом, сравнительная
важность семени и утробы
вам; теперь изложу дхарму о женщинах в крайних обстоятельствах *.
57. Жена старшего брата для младшего [равна по значению] жене гуру
"-, но жена младшего считается для старшего [обычной] снохой.
58. Старший, познав жену младшего, или младший - жену старшего, кроме
крайних обстоятельств, оба становятся изгоями, даже [надлежаще]
уполномоченные *.
59. При [опасности) прекращения линии [рода] "' женщиной, надлежаще
уполномоченной "", должно быть приобретено желанное потомство или от
деверя, или от [другого какого-либо] сапинды [мужа].
60. Уполномоченный, умастившись коровьим маслом, пусть ночью молча
произведет от вдовы * одного сына, но другого - ни в коем случае.
61. Умудренные в этих делах считают [допустимым] для [таких] женщин
рождение второго наряду с первым, полагая, что цель их обоих * при
поручении (niyoga) согласно дхарме не достигнута.
62. Но когда цель поручения в отношении вдовы достигнута согласно
правилам, им обоим "" полагается вести себя по отношению друг к другу,
как отец (guru) и сноха.
63. Те оба уполномоченные, которые, пренебрегая правилом, действуют из
похоти, впадают в грех, как обесчестившие ложе снохи или гуру.
64. Женщина-вдова не должна быть вручаема дваждырожденными другому
[мужу], так как вручающие другому могут нарушить вечную дхарму *.
65. В священных текстах,
упоминается *, а в правилах, касающихся брака, не сказано о браке
вдовы.
66. Эта дхарма, свойственная животным, осужденная мудрыми
дваждырожденными, говорят, [существовала] даже между людьми, когда
правил царством Вена *.
67. Этот главный из царственных риши, владевший некогда всей землей, с
мышлением, погубленным страстью, вызвал смешение варн.
68. С тех пор добродетельные порицают того, кто по глупости
соединяется ради потомства [для другого] с женщиной, лишившейся мужа.
69. Если [будущий] муж девушки
умирает когда сговор
полагается жениться деверю согласно следующему правилу:
70. как предписано, сочетавшись с ней, одетой в белую одежду и
соблюдающей обет чистоты, следует приближаться к ней однажды в
благоприятное для зачатия время.
71. Благоразумный, выдав дочь за кого-нибудь, пусть не выдает опять,
ибо тот, кто, [уже] выдав, выдает опять, совершает [грех, равный] лжи