Фразеологизмы в русском языке

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 17 Декабря 2013 в 18:19, курсовая работа

Краткое описание

Целью исследования является комплексный анализ определительных фразеологизмов в русском языке. Для достижения этой цели были поставлены следующие задачи:
изучить литературу по теме исследования;
выявить определительные фразеологизмы в специальных словарях;
охарактеризовать определительные фразеологизмы с точки зрения их семантической слитности, структуры, состава, морфологических свойств, происхождения, функциональной отнесенности и стилистической окрашенности;
выявить парадигматические отношения определительных фразеологизмов.

Содержание

ВВЕДЕНИЕ…………………………………………………………………………..4
ГЛАВА 1. Лингвистические основы исследования……………………………….9
1.1. Фразеологизм как единица языка……………………………………………...9
1.2. Классификации фразеологизмов и их системность…………………………13
1.2.1. Фразеологизмы с точки зрения семантической спаянности……………...13
1.2.2. Фразеологизмы с точки зрения функциональной соотнесенности с
частями речи………………………………………………………………...17
1.2.3. Фразеологизмы с морфолого-синтаксической точки зрения…………….18
1.2.4. Фразеологизмы с точки зрения структуры и состава…………………….18
1.2.5. Фразеологизмы с точки зрения лексико-грамматических свойств……...22
1.2.6. Фразеологизмы с точки зрения происхождения,
первоначального употребления и стилистических свойств……………………..25
1.3. Фразеологическая парадигматика…………………………………………….27
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ……………………………………………………………..31
ГЛАВА П. ИССЛЕДОВАНИЕ ОПРЕДЕЛИТЕЛЬНЫХ
ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ………………………………………………………………33
2.1. Тематические группы определительных фразеологизмов …………………33
2.2. Определительные фразеологизмы с точки зрения
семантической спаянности………………………………………………………...44
2.3. Определительные фразеологизмы с точки зрения
функциональной соотнесенности с частями речи………………………………..47
2.4. Определительные фразеологизмы с точки зрения структуры
и состава…………………………………………………………………………….47
2.5. Происхождение и стилистическая отнесенность
определительных фразеологизмов………………………………………………...56
2.6. Системность определительных фразеологизмов…………………………….61
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ……………………………………………………………..63
ЗАКЛЮЧЕНИЕ……………………………………………………………………..67
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ……………

Вложенные файлы: 1 файл

шохиста прав.docx

— 150.93 Кб (Скачать файл)

- быстрота / медлительность реакции:

как (будто, словно, точно) на пожар; лёгок (скор) на ногу; высунув  язык; < как > на курьерских; как черепаха; как сонная муха; валить через пень колоду.

- в состоянии душевного подъёма:

в ударе; в форме; под весёлую  руку.

- аппетит:

заморить червячка (червяка); уплетать (уписывать) за обе щёки; ненасытная утроба; не лезет в глотку (в горло, в рот); щёлкать зубами; лишний рот.

11. Моральные качества  человека:

- равнодушие:

сердце обросло лыком; и горя  (горюшка) мало; до лампочки; хоть бы хны; хоть кол на голове теши; и даже бровью (глазом, ухом, носом) не повёл; ни жарко (ни тепло) ни холодно; поворачиваться спиной.

- самостоятельность:

становиться (вставать, подниматься) на ноги; вольный казак; сам себе хозяин (господин, голова).

- искренность:

без околичностей; душа нараспашку; в глаза; с открытой душой (сердцем); от (всей) души; от (всего) сердца; с чистым сердцем; сказать (говорить) по чести; положа (положив, положивши) руку на сердце.

- мечтательность:

рыцарь печального образа; строить воздушные замки; витать (парить) в облаках (в эмпиреях), между  небом и землёй.

- скромность, робость, стыдливость, совестливость:

не (из) храброго десятка; тише воды ниже травы; заячья душа; воды (водой) не замутит; сгорать от (со) стыда; бросает  в краску; кровь (краска) бросилась (кинулась) в лицо; труса (трусу) праздновать.

- смелость, бессовестность:

не < из > трусливого (робкого) десятка; нет стыда в глазах; без  зазрения совести.

         - трудолюбие:

        засучив рукава; мозолить руки; надрывать силы; не покладая рук; до седьмого пота; умываться потом; кровавый пот; гнуть (ломать) спину (горб, хребет);

- безделье:

собак гонять; лодыря гонять; играть в бирюльки; валять (ломать, корчить) дурака (Ваньку); считать ворон (галок); лежать на боку (на печи); плевать в  потолок; толочь воду < в ступе >; переливать (пересыпать) из пустого  в порожнее; сложа руки; поджавши руки.

- соня, сонливость:

спать без задних ног; глаза  слипаются (закрываются); спит как убитый; сонная тетеря; ломать подушку.

- нерешительность, сомнение, растерянность:

буриданов осёл; рука не поднимается (не подымается); хлопать глазами; не по себе; не знать куда глаза девать; на распутье; на перепутье; терять голову.

- легкомысленность:

подбитый ветром (ветерком); ветряная мельница; бедовая голова (головушка); ветер в голове  < бродит, гуляет, ходит >; шальная голова; Саврас без узды; буйная голова (головушка).

- проницательность:

видеть на три, (на два) аршина в землю (под землёй); видеть насквозь;

- обязательность, ответственность:

слова совпадают с делом: держать < своё > слово; господин (хозяин) своего слова (своему слову); выдерживать  роль; выдерживать характер.

- доброта:

божья коровка; большого сердца; мухи не обидит; святая простота.

- жадность:

ненасытная утроба; дрожать (трястись) над < каждой > копейкой.

- щедрость: 

широкая натура.

- зазнайство:

задирать хвост; задирать (драть, поднимать) нос; голова вскружилась; терять голову; много брать на себя; дутый пузырь; ворона в павлиньих  перьях.

- притворство:

ломать (играть) комедию; делать вид; волк в овечьей шкуре; делать весёлую (хорошую) мину при плохой игре; сбрасывать (скидывать) маску; лить (проливать) крокодиловы слезы.

- осторожность:

ушки (уши)  на макушке; держать  ухо востро.

- уверенность:

как рыба в воде; как < у себя > дома.

- неуверенность:

не в своей тарелке.

- удивление:

делать большие (круглые) глаза; диву даваться; смотреть (глядеть) большими глазами; глаза на лоб лезут; не верить своим ушам (глазам).

- оскорбление, унижение, подчинение:

идти в Канассу; лизать пятки (ноги, руки); смешивать с грязью; втаптывать в грязь; вить верёвки; брать (взять) в шоры; на поводу; в когтях; под башмаком; держаться за < бабью > юбку; гнуть в бараний рог; зажимать в кулак (кулаке), отбиваться от рук; закон не писан.

- заискивание:

извиваться ужом (змеей); ползать на брюхе; рассыпаться мелким бесом.

- успокоение:

завивать горе верёвочкой; тишь да гладь < да божья благодать >; менять (сменять) гнев на милость; отдыхать душой (сердцем); с лёгким сердцем; отлегло на душе; отлегло (отошло) от сердца; как (будто, словно, точно) гора с плеч  < свалилась >.

 

  2.2. Определительные фразеологизмы с точки зрения

                       семантической спаянности

 

С точки зрения семантической  слитности определительных фразеологических оборотов мы распределили их в следующие группы.

1. Фразеологические сращения.

труса (трусу) праздновать.

идти в Канассу

до положения риз;

 еле лежаху;

выводить (писать) вавилоны.

метать перуны; живые (ходячие) мощи;

одним миром мазаны;

с царём в голове;

семи пядей во лбу;

олух царя небесного;

без царя в голове;

не обсевок в поле;

малые мира сего;

           отставной козы барабанщик;

           ни Богу свечка (свеча) ни чёрту кочерга;

как у Христа за пазухой;

            вкушать от пищи святого Антония;

        2. Фразеологические  единства.

спасть с лица; лица нет; едва (чуть, еле, с трудом) ноги волочить (таскать);

удар хватил; валиться (падать) с ног; выбиваться из сил; едва (еле) ноги носят (держат);

На один покрой; одного покроя; на одну колодку;

молоко на губах не обсохло,

песок сыплется,

иметь голову на плечах;

винтиков (клёпок) не хватает (недостаёт) < в голове >;

глаз набит (намётан); знает (масть) толк;

высоко (выше) летать;

не лыком шит; белая кость;

далеко пойти (уйти); идти (лезть, переть) в гору (вверх);

рукой не достанешь;

мелко плавать; низшей (низкой) пробы;

в подмётки не годится; 

доходить (доводить) до точки;

садиться на мель;

лить колокола;

набрать в рот воды;

закусывать удила.

доводить (довести) до белого каления;

как на горячих угольях (углях);

держать руки по швам;

метать петли;

лить (отливать) пули;

поворачиваться спиной.

сбрасывать (скидывать) маску;

зажимать в кулак (кулаке),   выжатый лимон

3. Фразеологические сочетания.

коломенская верста, каланча  пожарная,

косая сажень в плечах,

Кошка драная;

сума перемётная

гусь лапчатый; продувная бестия (шельма).

петый дурак; дубина стоеросовая;  мякинная голова (башка);

желторотый птенец;

мелкая сошка;

последняя спица в

голь перекатная (кабацкая);

         4. Фразеологические выражения.

за словом в карман не лезет; язык чешется;

играть в молчанку (молчанки).

валяться (кататься) со смеху (от смеха);

идти в огонь и в  воду;

надулся как (будто, словно, точно) мышь на крупу.

встать с левой (не с  той ноги);

сильная рука.

лишний рот.

становиться (вставать, подниматься) на ноги; вольный казак; сам себе хозяин (господин, голова).

рыцарь печального образа; между небом и землёй.

заячья душа;

слова совпадают с делом:

господин (хозяин) своего слова (своему слову);

широкая натура.

как < у себя > дома.

  2.3. Определительные фразеологизмы с точки зрения

                 функциональной соотнесенности с частями речи

 

       По функциональной  соотнесенности с частями речи  среди определительных фразеологизмов мы выделили следующие группы.

       1. Определительные  фразеологизмы,  обозначающие понятие признака:

буриданов осёл; ветряная мельница; бедовая голова (головушка); шальная голова; Саврас без узды; буйная голова (головушка).

божья коровка; большого сердца; мухи не обидит; святая простота.

ненасытная утроба;

широкая натура.

дутый пузырь; ворона в павлиньих  перьях.

       2. Определительные фразеологизмы, обозначающие понятие действия-состояния:

становиться (вставать, подниматься) на ноги развесить уши, умывать руку, держать нос по ветру, делать большие (круглые) глаза; диву даваться; смотреть (глядеть) большими глазами; глаза на лоб лезут; не верить своим ушам (глазам), задирать хвост; задирать (драть, поднимать) нос; голова вскружилась; терять голову; много брать на себя; обрастать (зарастать) мохом; даром хлеб есть; идти ко дну, взять в толк (в соображение); ловить (на лету); схватывать (хватать) на лету (с лёту).                                                          

                                                                     

  

  2.4. Определительные фразеологизмы с точки зрения

                                  структуры и состава

 

       По структуре  среди определительных фразеологизмов мы выделили следующие группы:

        1) фразеологизмы коммуникативные, равные предложению:

         поджилки трясутся,

        2) номинативные, равные словосочетанию:

        Золотой мешок, Лиса Патрикеевна

       Среди определительных фразеологизмов, равных словосочетанию, мы выделили следующие группы:

        1) имя прилагательное + имя существительное.

коломенская верста, каланча  пожарная,

Живые (ходячие) мощи; тепличное растение; выжатый лимон.

Кошка драная;

Шут (чучело, пугало) гороховый;

старая перечница.

светлая голова;

петый дурак; дубина стоеросовая;

 пень берёзовый; медный лоб; пустая голова (башка); дурья голова (башка); голова еловая; мякинная голова (башка);

тёртый калач; стреляный воробей; травленный (старый) волк; морской волк; пролётная голова (головушка); золотые руки;

желторотый птенец;

- высокое социальное положение:

Важная птица;

белая кость;

большая рука;

 восходящая звезда;

пустое место; мелкая сошка;

мокрая курица; абсолютный нуль;

золотой (денежный) мешок; толстая (тугая) мошна;

полная чаша; толстый (тугой) карман;

голь перекатная (кабацкая);

    дурной (лихой, худой) глаз.

базарная баба; бесструнная балалайка;

глухая тетеря;

приказной крючок; канцелярская крыса; крапивное семя; приказная  строка; чернильная (бумажная) душа.

гусь лапчатый; продувная бестия (шельма).

бездонная бочка;

ненасытная утроба; лишний рот.

вольный казак;

заячья душа;

       кровавый пот;

буриданов осёл; ветряная мельница; бедовая голова (головушка), шальная голова; буйная голова (головушка).

божья коровка;  святая простота.

ненасытная утроба;

широкая натура.

2) имя существительное + форма родительного падежа имени существительного.

звезда первой величины.

        малые мира сего;

       ноль без палочки;

язык без костей;

коптитель неба;

без околичностей;

Саврас без узды;

3) имя существительное + предложно-падежная форма имени существительного.

косая сажень в плечах, кровь  с молоком,

Информация о работе Фразеологизмы в русском языке