Царский судебник

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 16 Января 2013 в 18:43, реферат

Краткое описание

"Законы Ману" (manavadharma sastra) - самый известный широкому кругу
читателей и наиболее часто используемый специалистами-индологами
памятник древнеиндийской литературы и исторический источник.

Содержание

Предисловие

Глава I
Глава II
Глава III
Глава IV
Глава V
Глава VI
Глава VII
Глава VIII
Глава IX
Глава Х
Глава XI
Глава XII
Примечания

Вложенные файлы: 1 файл

ЗМ.doc

— 2.79 Мб (Скачать файл)

пищачей.

 

58. Осквернителю ложа гуру [полагается  пройти] стократно[через

состояние] травы, кустарников, лиан, плотоядных [животных], снабженных

зубами и совершающих жестокие действия *.

 

59. [Люди], наслаждающиеся причинением  вреда, становятся плотоядными,

вкушающие запрещенную пищу - червями,. воры - [животными], вкушающими

себе подобных, имеющиесвязь с низкорожденными  женщинами - претами *.

 

60. Вступивший в общение с изгоями (patita), с женой другого, а также

похитивший собственность брахмана становится [демоном-]брахмаракшасом.

 

61 Человек, по жадности укравший  драгоценные камни, жемчуг или  кораллы

и [другие] разного рода драгоценности, возрождается среди золотых дел

мастеров (hemakartar) *.

 

62. Похитив зерно, он делается  крысой, латунь - лебедем (harisa), воду

- водяной птицей, мед - комаром,  молоко - вороной, сок - собакой,

коровье масло - ихневмоном,

 

63. мясо - коршуном, жир - чайкой, растительное  масло - птицей

тайлапайика, соль - сверчком, простоквашу - птицей балака;

 

64. похитив шелк (kau^eya), - куропаткой, похитив льняную ткань, -

лягушкой, хлопчатобумажную ткань - журавлем, корову - крокодилом,

патоку (guda) - [птицей] ваггудои,

 

65. хорошие духи - мускусной крысой, зелень (pattra^aka) - павлином,

различную приготовленную пищу - дикобразом, неприготовленную пищу -

ежом.

 

66. Похитив огонь, он становится  цаплей, домашнюю утварь - осой,

похитив крашеные одежды, он рождается  рябчиком,

 

67. Оленя или слона - волком, лошадь - тигром, плоды или цветы -

обезьяной, женщину - медведем, воду - рябой кукушкой, повозку -

верблюдом, скот - козлом.

 

68. Человек, силой отняв ту  или иную чужую вещь, неизбежно  делается

животным, так же как и вкусив жертвенную пищу, не предложенную при

жертвоприношении.

 

69. Женщины, похитив [упомянутое] таким же образом, (также] совершают

грех; они становятся женами тех  самых живых существ.

 

70. Члены варн, уклонившиеся без  крайней необходимости от свойственных

им занятий (karman), подвергнувшись дурным перерождениям, становятся

слугами (presya) дасью *;

 

71. уклонившийся брахман становится  претой, [называемым] улкамукха,

питающимся блевотиной, кшатрий - [духом] катапутана, питающимся

трупами,

 

72. вайщий становится духом майтракшаджьйотика, питающимся гноем,

шудра же, уклонившийся от своей дхармы, становится [духом] чайлащакой

*.

 

73. В какой мере чувственные  [люди] предаются мирским утехам, в той

мере у них воспроизводится  склонность к ним.

 

74. От повторения тех грешных  деяний эти малопонимающие претерпевают

страдания в этом мире в различных  рождениях

 

75. и блуждание в страшных  преисподниях - Тамисре и прочих *, в лесу с

листьями, подобными мечам, и т. д., сковывания, рассечения,

 

76. и разнообразные муки, пожирание  воронами и совами, жар

раскаленного песка и труднопереносимое  кипячение в сосудах,

 

77. и рождения в презренных  утробах, постоянно связанных  со

страданием, и муки холода, и жары, и страхи разного рода,

 

78. неоднократное пребывание в  виде зародыша и трудное рождение,

тяжелые оковы и рабство *,

 

79. и разлуку с родными и  друзьями, и сообщество с злолеями,

приобретение имущества и [его] утерю, приобретение друзей и недругов,

 

80. неизлечимую старость и страдания  из-за болезней и разнообразные

скорби и непреоборимую смерть.

 

81. Если [человек, пребывая] в каком-либо  состоянии (bhava), совершает

то или иное деяние, то он, [пребывая в] теле, одаренном тем же

состоянием, вкушает соответствующий  плод *.

 

82. Итак, все последствия деяний  вам изложены; выслушайте [теперь]

следующий образ действий брахмана, ведущий к блаженству.

 

83. Изучение Веды, аскетизм, [приобретение} знания, обуздание чувств,

непричинение вреда (ahimsa) и служение гуру - лучшее средство, ведущее

к блаженству.

 

84. Из всех этих чистых деяний  в этом мире какое ид объявленных деяний

наиболее действенно для обеспечения  блаженства человека?

 

85. Познание атмана * считается высшим  из всех их; оно, поистине,

первое из всех знаний, так как  через него приобретается бессмертие.

 

86. Из всех этих ранее упомянутых  шести [родов] деяний * и после

смерти и в этом мире должно всегда считать наиболее действенными для

обеспечения блаженства деяния, предписанные Ведой.

 

87. В исполнении деяний, предписанных Ведой, все эти [другие]

заключаются без остатка по порядку, в том или ином правиле ритуала

(kriyaviddhi).

 

88. Но деяние, предписываемое Ведой,  двойственно: ведущее к мирскому

счастью и ведущее к [конечному] блаженству, к продолжению (pravrtta)

[мирского существования] и прекращению  (nivrtta) [его].

 

89. Деяние, совершенное ради выгоды  в этом мире или в ином, называется

правритта, совершенное же без желания  выгоды, предшествуемое

[приобретением истинного] знания, именуется нивритта.

 

90. Исполняя деяния правритта, [человек]  идет к равенству с богами,

исполняющий же нивритту отрешается от пяти элементов *.

 

91. Видящий во всех живых существах  себя и в себе - все живые

существа, [следовательно], приносящий жертвы себе *, достигает

господства над всем.

 

92. Лучшему из дваждырожденных,  даже оставив ранее упомянутые

жертвенные обряды, надо быть старательным в приобретении познания

атмана, в бесстрастии и в  изучений Веды.

 

93. Ведь это [составляет] всё в  существовании, особенно для брахмана;

только достигнув этого, дваждырожденный  достигает цели.

 

94. Веда - вечное око предков,  богов и людей; предписание  Веды

непостижимо и неизмеримо: таково положение.

 

95. Учения * и те дурные философские  системы *, которые не основаны  на

Веде, не приносят плода после смерти, ибо они считаются основанными на

темноте.

 

96. Поэтому все иные, [чем Веда, учения], которые возникают и

погибают, - новейшего времени, они  бесплодны и ложны.

 

97. Четыре варны, три мира, четыре  ащрамы, прошедшее, настоящее  и

будущее - все проистекает из Веды.

 

98. Звук. осязание, цвет, вкус и - пятое - запах проистекают из  Веды;

[они -] порождение [ведийских обрядов,  являющихся] второстепенными

действиями.

 

99. Вечное учение Веды поддерживает  все живые существа: поэтому я

считаю его высшим источником (sadhana) для каждого существа *.

 

100. Командования войсками, царской  власти (rajya) права наказания

(dandanetriva), господства над всем  миром заслуживает [только] знающий

учение Веды.

 

101. Как сильный огонь сжигает  даже сырые дрова, так знающий Веду

сжигает свой грех, возникший от [дурного] деяния.

 

102. В какой бы ащраме ни  находился знающий истинный смысл  учения

Веды, даже пребывая в этом мире, он делается достойным соединения с

брахмой.

 

103. Читавшие [Веду] лучше невежд, помнящие - лучше читавших,

понимающие - лучше помнящих, следующий [учению Веды - лучше]

понимающих.

 

104. Аскетизм и священное знание * - лучшие средства обеспечения

блаженства для брахмана; посредством  аскетизма он убивает грех,

посредством священного знания он достигает бессмертия.

 

105. [Правильное] понимание, [умение  делать] выводы и шастры *,

обнимающие различные учения, - три [вещи], которые должны быть хорошо

усвоены желающим правильного понимания  дхармы.

 

106. [Только] тот - не другой - знает  дхарму, кто изучает [изречения]

риши * и наставления в дхарме * посредством рассуждения, не

противоречащего учению Веды.

 

107. [Итак], полностью объявлено о  деянии, обеспечивающем блаженство;

[теперь] будет объяснена сокровенная  часть этой щастры, объявленной

Ману.

 

108. Если возникнет [вопрос]: "Как  быть, если [что-нибудь] не

упомянуто в [сборниках наставлений  в] дхарме?"-то, что ученые (^ista)

брахманы объявят, несомненно является дхармой.

 

109. Те брахманы должны считаться  учеными (^ista), которыми изучена

согласно дхарме Беда вместе с добавлениями *, основывающимися на

свидетельствах священного откровения (^ruti).

 

110. Какую дхарму ни установит  собрание (parisad), состоящее из десяти

или даже по крайней мере из трех добродетельных, ту дхарму никому не

полагается оспаривать.

 

111. Трое, знающие три Веды (traividya), а также знающий логику

(haituka), знакомый с философией (tarkin), знающий нирукту *,

толкователь дхармы и трое, принадлежащие  к первым ащрамам *, -

составляют собрание, состоящее  по крайней мере из десяти [человек].

 

112. Знающий Ригведу, знающий  Яджурведу, а также знающий  Самаведу -

трое, которых должно считать [достаточно уважаемым] собранием при

разрешении сомнений относительно дхармы.

 

113. Дхарма, которую устанавливает  даже [только] один брахман, знающий

Веду, должна признаваться за высшую дхарму, - а не объявленная

мириадами невежд.

 

114. [Даже масса брахманов], собравшихся  тысячами, - не исполняющих

обетов, не знающих мантр, живущих  только своим происхождением (jati)

*, - не считается [авторитетным] собранием.

 

115. Грех того, которому сообщают  дхарму не знающие ее - глупцы,

воплощение темноты, - стократ усилившись, падает на говорящих.

 

116. Всё это, обеспечивающее высшее  блаженство, сообщено вам; брахман,

не уклоняющийся от этого, достигает  высшей цели.

 

117. Так этот досточтимый бог*  из благоволения к людям открыл  мне всю

эту высочайшую тайну дхармы.

 

118. Пусть [каждый] с сосредоточенным  вниманием созерцает в атмане *

все - реальное и нереальное, - так  как созерцающий все в атмане не

предает свое сердце адхарме.

 

119. Именно атман - все боги; вселенная  содержится п атмане, ибо атман

производит соединение этих одаренных  телом с действием.

 

120. Надо видеть воздух в пустотах  тела, ветер - в органах движения  и

осязания; высший свет - в органах  пищеварения и зрения, воду - в

жидкостях [тела], землю - в [его] твердых  частях,

 

121. луну - в сердце, страны света  - в органах слуха, BHUIHV * - в

движении. Хари * - в силе, Агни - в  речи, Митру* - в испражнении,

Праджапати - в детородном органе.

 

122. Надо рассматривать высшего Пурушу как верховного правителя [их]

всех, даже более крошечного, чем  атом, сияющего как золото,

постижимого только [как бы] во сне.

 

123. Одни называют его Агни  другие - Ману, владыкой существ,  иные -

Индрой, некоторые - дыханием жизни, а некоторые - вечной брахмой.

 

124. Он, проникая во все живые  существа пятью элементами (rnurti),

постоянно заставляет [их] вращаться  как колесо, посредством рождения,

роста и смерти.

 

125. Кто так видит во всех  живых существах атмана через  атмана, тот,

став равнодушным ко всему, достигает  высшего состояния - брахмы.

 

126. Дваждырожденный, читающий эту  щастру Ману, объявленную Бхригу,

всегда пребывает добродетельным и достигает состояния, какого желает

*".

 

Такова в дхармащастре Ману, изложенной Бхригу, двенадцатая глава.

 

На этом дхармащастра Ману окончена.

 

                              ПРИМЕЧАНИЯ

 

В примечаниях имена комментаторов  даны в сокращении: Гопиндараджа

(govindaraja) - Гов.; Куллука (kullukSbhatta) - Кул.; Нандана

(nandana)-Нанд.; Нараяна (narayana)- Нар.: Медхатитхи (Medha-tithi) -

Медх.; Рагхавананда (raghavananda) - Рагх.; Рамачандра (гаmacandra)

-Рам.

 

1, [1]. Этот стих встречается не  во всех изданиях. В издании  Джолли он

дан в скобках и не нумерован.

 

1, 1. Рнши (rsi)-вдохновенные певцы  и святые; им приписыва'ются тексты

Веды. В преданиях приводятся имена  многих риши, именуемых "великими",

"брахманическими", "божественными". Позже слозом риши называли  также

прославленных знатоков Веды, известных  своей подвижнической жизнью.

 

Many-в преданиях говорится о многих Ману. Первый из них происходил от

Брахмы и является прародителем всего живого на земле. Ему и

приписывается эта дхармащастра.

 

1,2. Д харма (dharma) - правило добродетельного  повеления человека,

соответствующее занимаемому им общественному положению.

 

Смешанное происхождение (antaraprabhava) - этот термин переводится и

понимается различно; здесь сохранено  его основное значение.

 

1, 3. Предписание (vidhana)-большинство  комментаторов счи^aeт, что

имеется в виду Веда. Веда (veda, букв. "знание")-священное писание

индийских религий: древнего брахманизма  и современного индуизма. Веда

считается откровением (^ruti) Брахмы, говорившего  устами риши. Веда

состоит из четырех частей: Ригведы, Ялжурведы, Самаведы и Атхарваведы.

Каждая из них состоит из самхиты-сборника стихотворных текстов

(мантр), одной или нескольких  Брахман-ритуальных комментариев, Араньяк

- сборников богословских текстов  и тесно примыкающих к ним  Упанишад -

философских трактатов. Атхарваведа, видимо, позже вошла в щрути  и не

пользовалась равным с другими Ведами авторитетом. У Ману она

упоминается только один раз (XI, 33).

 

1, 5. Тот факт, что Ману, которого  просили изложить дхарму, раньше

дает рассказ о сотворении, Медх. и Гов. объясняют предположением, что

имелось в виду показать важную цель этого труда, необходимость и

пользу изучения его; Кул. старался доказать, что рассказ о сотворении

Информация о работе Царский судебник