Автор работы: Пользователь скрыл имя, 16 Января 2013 в 18:43, реферат
"Законы Ману" (manavadharma sastra) - самый известный широкому кругу
читателей и наиболее часто используемый специалистами-индологами
памятник древнеиндийской литературы и исторический источник.
Предисловие
Глава I
Глава II
Глава III
Глава IV
Глава V
Глава VI
Глава VII
Глава VIII
Глава IX
Глава Х
Глава XI
Глава XII
Примечания
пищачей.
58. Осквернителю ложа гуру [полагается пройти] стократно[через
состояние] травы, кустарников, лиан, плотоядных [животных], снабженных
зубами и совершающих жестокие действия *.
59. [Люди], наслаждающиеся причинением вреда, становятся плотоядными,
вкушающие запрещенную пищу - червями,. воры - [животными], вкушающими
себе подобных, имеющиесвязь с низкорожденными женщинами - претами *.
60. Вступивший в общение с изгоями (patita), с женой другого, а также
похитивший собственность
61 Человек, по жадности укравший драгоценные камни, жемчуг или кораллы
и [другие] разного рода драгоценности, возрождается среди золотых дел
мастеров (hemakartar) *.
62. Похитив зерно, он делается крысой, латунь - лебедем (harisa), воду
- водяной птицей, мед - комаром, молоко - вороной, сок - собакой,
коровье масло - ихневмоном,
63. мясо - коршуном, жир - чайкой, растительное масло - птицей
тайлапайика, соль - сверчком, простоквашу - птицей балака;
64. похитив шелк (kau^eya), - куропаткой, похитив льняную ткань, -
лягушкой, хлопчатобумажную ткань - журавлем, корову - крокодилом,
патоку (guda) - [птицей] ваггудои,
65. хорошие духи - мускусной крысой, зелень (pattra^aka) - павлином,
различную приготовленную пищу - дикобразом, неприготовленную пищу -
ежом.
66. Похитив огонь, он становится цаплей, домашнюю утварь - осой,
похитив крашеные одежды, он рождается рябчиком,
67. Оленя или слона - волком, лошадь - тигром, плоды или цветы -
обезьяной, женщину - медведем, воду - рябой кукушкой, повозку -
верблюдом, скот - козлом.
68. Человек, силой отняв ту или иную чужую вещь, неизбежно делается
животным, так же как и вкусив жертвенную пищу, не предложенную при
жертвоприношении.
69. Женщины, похитив [упомянутое] таким же образом, (также] совершают
грех; они становятся женами тех самых живых существ.
70. Члены варн, уклонившиеся без
крайней необходимости от
им занятий (karman), подвергнувшись дурным перерождениям, становятся
слугами (presya) дасью *;
71. уклонившийся брахман
питающимся блевотиной, кшатрий - [духом] катапутана, питающимся
трупами,
72. вайщий становится духом
шудра же, уклонившийся от своей дхармы, становится [духом] чайлащакой
*.
73. В какой мере чувственные [люди] предаются мирским утехам, в той
мере у них воспроизводится склонность к ним.
74. От повторения тех грешных деяний эти малопонимающие претерпевают
страдания в этом мире в различных рождениях
75. и блуждание в страшных преисподниях - Тамисре и прочих *, в лесу с
листьями, подобными мечам, и т. д., сковывания, рассечения,
76. и разнообразные муки, пожирание воронами и совами, жар
раскаленного песка и
77. и рождения в презренных утробах, постоянно связанных со
страданием, и муки холода, и жары, и страхи разного рода,
78. неоднократное пребывание в
виде зародыша и трудное
тяжелые оковы и рабство *,
79. и разлуку с родными и друзьями, и сообщество с злолеями,
приобретение имущества и [его] утерю, приобретение друзей и недругов,
80. неизлечимую старость и
скорби и непреоборимую смерть.
81. Если [человек, пребывая] в каком-либо состоянии (bhava), совершает
то или иное деяние, то он, [пребывая в] теле, одаренном тем же
состоянием, вкушает соответствующий плод *.
82. Итак, все последствия деяний вам изложены; выслушайте [теперь]
следующий образ действий брахмана, ведущий к блаженству.
83. Изучение Веды, аскетизм, [приобретение} знания, обуздание чувств,
непричинение вреда (ahimsa) и служение гуру - лучшее средство, ведущее
к блаженству.
84. Из всех этих чистых деяний в этом мире какое ид объявленных деяний
наиболее действенно для обеспечения блаженства человека?
85. Познание атмана * считается высшим из всех их; оно, поистине,
первое из всех знаний, так как через него приобретается бессмертие.
86. Из всех этих ранее упомянутых шести [родов] деяний * и после
смерти и в этом мире должно всегда считать наиболее действенными для
обеспечения блаженства деяния, предписанные Ведой.
87. В исполнении деяний, предписанных Ведой, все эти [другие]
заключаются без остатка по порядку, в том или ином правиле ритуала
(kriyaviddhi).
88. Но деяние, предписываемое Ведой,
двойственно: ведущее к
счастью и ведущее к [конечному] блаженству, к продолжению (pravrtta)
[мирского существования] и
89. Деяние, совершенное ради выгоды в этом мире или в ином, называется
правритта, совершенное же без желания выгоды, предшествуемое
[приобретением истинного]
90. Исполняя деяния правритта, [человек] идет к равенству с богами,
исполняющий же нивритту отрешается от пяти элементов *.
91. Видящий во всех живых
существа, [следовательно], приносящий жертвы себе *, достигает
господства над всем.
92. Лучшему из дваждырожденных, даже оставив ранее упомянутые
жертвенные обряды, надо быть старательным в приобретении познания
атмана, в бесстрастии и в изучений Веды.
93. Ведь это [составляет] всё в существовании, особенно для брахмана;
только достигнув этого, дваждырожденный достигает цели.
94. Веда - вечное око предков, богов и людей; предписание Веды
непостижимо и неизмеримо: таково положение.
95. Учения * и те дурные философские системы *, которые не основаны на
Веде, не приносят плода после смерти, ибо они считаются основанными на
темноте.
96. Поэтому все иные, [чем Веда, учения], которые возникают и
погибают, - новейшего времени, они бесплодны и ложны.
97. Четыре варны, три мира, четыре ащрамы, прошедшее, настоящее и
будущее - все проистекает из Веды.
98. Звук. осязание, цвет, вкус и - пятое - запах проистекают из Веды;
[они -] порождение [ведийских обрядов, являющихся] второстепенными
действиями.
99. Вечное учение Веды
считаю его высшим источником (sadhana) для каждого существа *.
100. Командования войсками, царской власти (rajya) права наказания
(dandanetriva), господства над всем миром заслуживает [только] знающий
учение Веды.
101. Как сильный огонь сжигает даже сырые дрова, так знающий Веду
сжигает свой грех, возникший от [дурного] деяния.
102. В какой бы ащраме ни
находился знающий истинный
Веды, даже пребывая в этом мире, он делается достойным соединения с
брахмой.
103. Читавшие [Веду] лучше невежд, помнящие - лучше читавших,
понимающие - лучше помнящих, следующий [учению Веды - лучше]
понимающих.
104. Аскетизм и священное знание * - лучшие средства обеспечения
блаженства для брахмана; посредством аскетизма он убивает грех,
посредством священного знания он достигает бессмертия.
105. [Правильное] понимание, [умение делать] выводы и шастры *,
обнимающие различные учения, - три [вещи], которые должны быть хорошо
усвоены желающим правильного понимания дхармы.
106. [Только] тот - не другой - знает дхарму, кто изучает [изречения]
риши * и наставления в дхарме * посредством рассуждения, не
противоречащего учению Веды.
107. [Итак], полностью объявлено о деянии, обеспечивающем блаженство;
[теперь] будет объяснена сокровенная часть этой щастры, объявленной
Ману.
108. Если возникнет [вопрос]: "Как быть, если [что-нибудь] не
упомянуто в [сборниках наставлений в] дхарме?"-то, что ученые (^ista)
брахманы объявят, несомненно является дхармой.
109. Те брахманы должны считаться учеными (^ista), которыми изучена
согласно дхарме Беда вместе с добавлениями *, основывающимися на
свидетельствах священного откровения (^ruti).
110. Какую дхарму ни установит собрание (parisad), состоящее из десяти
или даже по крайней мере из трех добродетельных, ту дхарму никому не
полагается оспаривать.
111. Трое, знающие три Веды (traividya), а также знающий логику
(haituka), знакомый с философией (tarkin), знающий нирукту *,
толкователь дхармы и трое, принадлежащие к первым ащрамам *, -
составляют собрание, состоящее по крайней мере из десяти [человек].
112. Знающий Ригведу, знающий Яджурведу, а также знающий Самаведу -
трое, которых должно считать [достаточно уважаемым] собранием при
разрешении сомнений относительно дхармы.
113. Дхарма, которую устанавливает даже [только] один брахман, знающий
Веду, должна признаваться за высшую дхарму, - а не объявленная
мириадами невежд.
114. [Даже масса брахманов], собравшихся тысячами, - не исполняющих
обетов, не знающих мантр, живущих только своим происхождением (jati)
*, - не считается [авторитетным] собранием.
115. Грех того, которому сообщают дхарму не знающие ее - глупцы,
воплощение темноты, - стократ усилившись, падает на говорящих.
116. Всё это, обеспечивающее
не уклоняющийся от этого, достигает высшей цели.
117. Так этот досточтимый бог*
из благоволения к людям
эту высочайшую тайну дхармы.
118. Пусть [каждый] с сосредоточенным вниманием созерцает в атмане *
все - реальное и нереальное, - так как созерцающий все в атмане не
предает свое сердце адхарме.
119. Именно атман - все боги; вселенная содержится п атмане, ибо атман
производит соединение этих одаренных телом с действием.
120. Надо видеть воздух в пустотах тела, ветер - в органах движения и
осязания; высший свет - в органах пищеварения и зрения, воду - в
жидкостях [тела], землю - в [его] твердых частях,
121. луну - в сердце, страны света - в органах слуха, BHUIHV * - в
движении. Хари * - в силе, Агни - в речи, Митру* - в испражнении,
Праджапати - в детородном органе.
122. Надо рассматривать высшего Пурушу как верховного правителя [их]
всех, даже более крошечного, чем атом, сияющего как золото,
постижимого только [как бы] во сне.
123. Одни называют его Агни другие - Ману, владыкой существ, иные -
Индрой, некоторые - дыханием жизни, а некоторые - вечной брахмой.
124. Он, проникая во все живые существа пятью элементами (rnurti),
постоянно заставляет [их] вращаться как колесо, посредством рождения,
роста и смерти.
125. Кто так видит во всех живых существах атмана через атмана, тот,
став равнодушным ко всему, достигает высшего состояния - брахмы.
126. Дваждырожденный, читающий эту щастру Ману, объявленную Бхригу,
всегда пребывает
*".
Такова в дхармащастре Ману, изложенной Бхригу, двенадцатая глава.
На этом дхармащастра Ману окончена.
ПРИМЕЧАНИЯ
В примечаниях имена
(govindaraja) - Гов.; Куллука (kullukSbhatta) - Кул.; Нандана
(nandana)-Нанд.; Нараяна (narayana)- Нар.: Медхатитхи (Medha-tithi) -
Медх.; Рагхавананда (raghavananda) - Рагх.; Рамачандра (гаmacandra)
-Рам.
1, [1]. Этот стих встречается не во всех изданиях. В издании Джолли он
дан в скобках и не нумерован.
1, 1. Рнши (rsi)-вдохновенные певцы и святые; им приписыва'ются тексты
Веды. В преданиях приводятся имена многих риши, именуемых "великими",
"брахманическими", "божественными". Позже слозом риши называли также
прославленных знатоков Веды, известных своей подвижнической жизнью.
Many-в преданиях говорится о многих Ману. Первый из них происходил от
Брахмы и является прародителем всего живого на земле. Ему и
приписывается эта дхармащастра.
1,2. Д харма (dharma) - правило добродетельного повеления человека,
соответствующее занимаемому им общественному положению.
Смешанное происхождение (antaraprabhava) - этот термин переводится и
понимается различно; здесь сохранено его основное значение.
1, 3. Предписание (vidhana)-
имеется в виду Веда. Веда (veda, букв. "знание")-священное писание
индийских религий: древнего брахманизма и современного индуизма. Веда
считается откровением (^ruti) Брахмы, говорившего устами риши. Веда
состоит из четырех частей: Ригведы, Ялжурведы, Самаведы и Атхарваведы.
Каждая из них состоит из самхиты-сборника стихотворных текстов
(мантр), одной или нескольких
Брахман-ритуальных
- сборников богословских
философских трактатов. Атхарваведа, видимо, позже вошла в щрути и не
пользовалась равным с другими Ведами авторитетом. У Ману она
упоминается только один раз (XI, 33).
1, 5. Тот факт, что Ману, которого просили изложить дхарму, раньше
дает рассказ о сотворении, Медх. и Гов. объясняют предположением, что
имелось в виду показать важную цель этого труда, необходимость и
пользу изучения его; Кул. старался доказать, что рассказ о сотворении