Автор работы: Пользователь скрыл имя, 12 Декабря 2013 в 17:30, шпаргалка
История русского литературного языка как научная дисциплина и учебный предмет.
Термин «ИРЛЯ» впервые употребил Я.К. Гротт, затем А.И. Соболевский и др. В общее употребление этот термин вошел лишь в 30-е гг. XX в. (Виноградов, Винокур). Важнейшая особенность ИРЛЯ как научной дисциплины – концептуальный характер. Можно выделить 2 концепции: 1) ИРЛЯ – история литературных текстов. Цель: выявление типических особенностей, на основе которых можно сформировать тексты и описать разновидности языка (Горшков).
История русского литературного языка
Вопросы к зачету:
История русского литературного языка как научная дисциплина и учебный предмет.
Термин «ИРЛЯ» впервые употребил Я.К. Гротт, затем А.И. Соболевский и др. В общее употребление этот термин вошел лишь в 30-е гг. XX в. (Виноградов, Винокур). Важнейшая особенность ИРЛЯ как научной дисциплины – концептуальный характер. Можно выделить 2 концепции: 1) ИРЛЯ – история литературных текстов. Цель: выявление типических особенностей, на основе которых можно сформировать тексты и описать разновидности языка (Горшков). 2) ИРЛЯ – история нормы, причем особой (книжной) нормы. Книжная норма – это осознанно регулируемая обществом, «усваиваемая в процессе формального обучения и реализуемая в письменности и лит-ре». Главная особенность: рассмотрение ИРЛЯ через языковую ситуацию Древней Руси (Успенский).
Место ИРЛЯ
Ближе всего ИРЛЯ соприкасается с исторической грамматикой. НО! Историческую грамматику интересует прежде всего структурный аспект изучения языка (внутренняя история), а ИРЛЯ – функциональный аспект (внешняя история). ИРЛЯ – социолингвистическая дисциплина. ИРЛЯ изучает язык не только как средство общения, но и как средство культуры.
Понятие о ЛЯ и литературной норме.
Под литературным языком понимается обработанная форма любого национального языка, получающая реализацию в письменной и/или устной разновидности. Существуют более 40 определений этого термина.
Признаки:
1. Нормированность
2. Общеобязательность
3. Наддиалектный х-р
4. Полифункциональность
5. Стилистическая дифференциация.
Функции языка:
1. Коммуникативная
2. Когнитивная
(получение, обработка,
3. Информативная (Офиц.-деловой)
4. Эстетическая (Художественный)
5. Воздействующая (Публицистический стиль).
Норма – совокупность наиболее устойчивых традиционных элементов языковой структуры, отобранных и закрепленных общественной языковой практикой. Нормы также исторически изменчивы.
Периодизация истории русского литературного языка.
РЛЯ прошел сложный путь развития от своего зарождения и становления до наших дней. В процессе развития РЛЯ выделяют различные периоды на основании изменений, происходящих внутри языка. Большинство лингвистов выделяют 4 периода в ИРЛЯ:
1) ЛЯ древнерусской народности, или ЛЯ Киевского гос-ва (11-13вв),
2) ЛЯ великорусской народности, или ЛЯ Московского гос-ва (14-17вв.),
3) ЛЯ периода
формирования русской нации (
Виноградов на основании принципиальных различий литературных языков в донациональную и национальную эпоху считал необходимым разграничивать 2 периода:
I донациональный период (10-сер. 17в.),
II национальный период ( с сер. 17в. до наст. времени.)
Донациональный период делится на:
1) ЛЯ древнерусской народности (10-нач.12в) – образование и первоначальное развитие двух типов языка – книжно-славянского и народно-литературного; главная черта – взаимодействие и взаимовлияние древнерусских и старославянских элементов;
2) ЛЯ периода
феодальной раздробленности (
Национальный период делится на:
1) начальный период формирования русской нации и русского национального языка ( сер. 17 – сер. 19в) – язык народностей превращается в язык нации, тенденция к демократизации труда; возникает новая система, основанная на противопоставлении двух стилей: высокого и простого (низкого), главная роль в этот период принадлежит художественной лит-ре;
2) ЛЯ русской
нации (2 пол 19в – нач. 20в.) –
на первый план выдвигается
научно-публицистический стиль;
3) РЛЯ на 20в
– до наших дней – появляются
новые общественные функции у Л
а) ЛЯ становится средством межнационального общения,
б) функция мирового языка; значительные изменения произошли в семантической системе РЯ, а также стилистическое богатство РЯ в эту эпоху. Религиозный стиль и рекламный стиль считают подстилями публицистического.
Языковая ситуация в Киевской Руси.
Языковая ситуация:
1. Историческая обстановка (для лит. языка это очень важно)
2. Состояние языковой системы рус. языка
3. Языковая политика гос-ва.
4. Тип языковой ситуации.
11-14 век – достаточно сложный период, начинается, когда Киевская Русь – сильное государство, обладающее авторитетом у соседей. Нарастает княжеская междоусобица – легкая добыча татаро-монгол. В татаро-монгольский период (до кон. 14 века) – нет дальнейшего развития, только сохранение старо-накопленного. Обретенная культура (письменность) дошла до такого пика, что забыть ее невозможно, потому не исчезла во время татаро-монгол. Славяне воспринимали ст.-слав. язык как свой, словенский язык. Близость систем (ст-слав. и РЯ отличались как совр. разг. рус. язык и лит. рус. язык). Неминуемая нормализация РЯ. Текст воспринимался как несомненный образец (болгарск. текст – образец, как надо писать, вроде бланка). В 11-14 вв. произошло падение редуцированных, но письменные памятники следовали традициям – хранили внешний облик текста.
Языковая политика: спокойно восприняли памятники письменности и стали писать. Оригинальных (не переписанных) памятников письменности 11-14 вв очень мало. «Русская правда» - кон. 13-го века, из Новгорода, список.
Группы памятников:
1. старославянские тексты
(ввезенные из Болгарии или
переписанные), культовые книги (Евангелие
и т д), Светские тексты –
византийская переводная л-ра. «Повествование
об Александре Невском». Эти книги
создавались с большей
2. Оригинальные русские
тексты на ст.-слав. языке. Писались
русскими людьми на
3. Оригинальные русские тексты на рус. языке. Грамоты (12 в.: Всеслава, Варлаама). Написано очень традиционно, деловые бумаги «Русская правда» - но Новгородцы были более демократичны в языковом вопросе и вполне могли перевести «Правду» на новгородский (др.-рус.) язык
4. Интеллектуальные тексты. Летописи (Повесть временных лет), Хроники – осмысление времени. летописи были, но не дошли в оригинале (только в поздних списках). Художественные произведения (Слово о полку Игореве) – тоже не дошло как оригинал, только в более позднем списке.
Фольклорная, языческая традиция отличает ПВЛ от летописи. Если есть такие тексты, значит есть лит. язык. Такие тексты были (хоть и не дошли в оригинале). Остается вопрос – на каком языке, на ст.-слав. или на др.-рус.
Ситуация диглоссии – когда к богу обращаются на одном языке, а в быту – на другом.
Б.А. Успенский в докладе на 9 Международном съезде славистов в Киеве в 1983г. Употребляет термин «диглоссия» для обозначения определенной разновидности двуязычия, особой диглоссийной ситуации на Руси. Под диглоссией он понимает «такую яз ситуацию, когда 2 разных языка воспринимаются (в яз-м коллективе) и функционируют как один язык». При этом, с его т зр-я, «члену яз-го коллектива свойственно воспринимать сосуществующие яз системы как один яз, тогда как для внешнего наблюдателя свойственно в этой ситуации видеть 2 разных языка». Для Д.хар-но: 1) недопустимость применения книжного яз как средства разговорного общения, 2) отсутствие кодификации разговорного яз, 3) отсутствие параллельных текстов с одним и тем же содержанием.
Т.о., для Успенского диглоссия – это такой способ сосуществования «двух языковых систем в рамках одного языкового коллектива, когда ф-ии этих двух систем находятся в дополнительном распределении, соответствуя функциям одного яз в обычной (недиглоссийной ситуации)».
А.В.Исаченко: в ХI веке было две различные системы: богослужебный язык южнославянского проис-хождения и деловой обиходный (нелитературный). Предпосылки для создания русского литературного языка возникли только тогда, когда дворянское общество овладело французским высоко-развитым языком, т.е. с середины ХVIII столетия.
Происхождение письменности у славян.
Вопрос о начале
письменности у предков русского
народа— древних восточнославян
Таким образом,
жившие в начале Х в. в Константинополе
восточные славяне могли состав
Итак, обзор основных отечественных источников, свидетельствующих об относительно раннем начале письменности у восточных славян, позволяет нам сделать единственно правильный вывод о том, что письменность у наших предков возникла, во-первых, задолго до официального крещения Руси, во всяком случае в самом начале Х в., а может быть, и несколько раньше. И, во-вторых, возникновение восточнославянской письменности, хотя она, несомненно, связана и с общим культурным наследием, всех славянских народов, письменностью древнеславянской, кирилловской, должно быть объяснено не воздействием извне, а прежде всего внутренними потребностями развивавшегося общественного строя древних восточных славян, переходивших к Х в. от первобытных общин к ранним формам государственности и феодального строя. Вместе с тем следует еще раз подчеркнуть, что начало письменности отнюдь не означает возникновения литературного языка, а является только первой и самой необходимой предпосылкой для его становления.