Автор работы: Пользователь скрыл имя, 28 Марта 2014 в 20:05, дипломная работа
Цель исследования – проанализировать особенности лингвистических и экстралингвистических (графических) средств, используемых китайскими молодыми людьми в чатах.
Реализация поставленной цели предполагает решение следующих задач:
• проанализировать понятие коммуникация с учетом развития современных информационных технологий общения;
• охарактеризовать основные виды коммуникации в сети Интернет и свойственные им особенности;
• провести комплексный анализ понятия «чат»
• выявить особенности языка интернет-общения
• проанализировать лингвистические и экстралингвистические (графические) средства интернет-общения
• изучить особенности китайской лексики молодежных чатов
ВВЕДЕНИЕ…...………………………………………………………………..
ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ПРЕДПОСЫЛКИ ИССЛЕДОВАНИЯ
1.1. Понятие «коммуникация»…………………………………...………...
1.2. Коммуникация в сети Интернет. Основные характеристики и способы коммуникации в сети Интернет…………………………………..
1.3. Чат……………………………………………………………..…………...
1.3.1. Определение понятию «чат»……………………..…………………..
1.3.2 История чатов …………………………………………….……………..
1.3.3 Виды чатов..……………………………………………………………...
Выводы по главе 1……………………………….……………………..….....
ГЛАВА 2. ОСОБЕННОСТИ КИТАЙСКОЙ ЛЕКСИКИ МОЛОДЕЖ-НЫХ ЧАТОВ…………………………………………………………………
2.1. Особенности языка интернет-общения как разновидности сленга
2.1.1. Язык интернет-общения как разновидность сленга…….…….….
2.1.2. Анализ языка компьютерного общения. Выявление характерных особенностей интернет-языка ………………….…………..
2.1.3. Средства выражения эмоций и интонаций в интернет-общении
2.1.4. Анализ средств выражения эмоций и интонаций ……………...….
2.2. Особенности китайской лексики молодежных чатов……………….
Выводы по главе 2……………...…………………………………………….
ЗАКЛЮЧЕНИЕ………………………………………………………………...
总结……………..…………….…………………………………………………
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ…………………...…...
Приложение…………………………………………………………………….
Глоссарий………………………………………………………………………
Продолжение таблицы «Часто употребляемые в чатах цифровые аббревиации»
Сленг, передаваемый цифрами |
Исходные иероглифы |
Перевод |
564335 wǔliùsìsānsānwǔ |
無聊時想想我Wúliáo shí xiǎng xiǎng wǒ |
Если скучно, думай обо мне |
5689 wǔliùbāJiǔ |
我流不走Wǒliú bù zǒu |
Я не могу пойти |
5776 wǔqīqīliù |
我出去了Wǒ chūqùle |
Я ухожу на улицу |
5810 wǔbāyīLíng |
我不依你Wǒ bùyī nǐ |
Не хочу слышать тебя |
584520 wǔbāsìwǔèrLíng |
我发誓我爱你Wǒ fāshì wǒ ài nǐ |
Я клянусь, я люблю тебя |
586 wǔbāliù |
我不来Wǒ bù lái |
Я не приду |
587 wǔbāqī |
我抱歉Wǒ bàoqiàn |
Мне жаль |
5871 wǔbāqīyī |
我不介意Wǒ bù jièyì |
Мне все равно |
52667 wǔliǎngliùliùqī |
我俩遛遛去Wǒ liǎ liú liú qù |
Не уходи так быстро |
594230 wǔJiǔsìèrsānLíng |
我就是爱想你Wǒ jiùshì ài xiǎng nǐ |
Люблю, думаю о тебе |
596 wǔJiǔliù |
我去了Wǒ qùle |
Я пошел |
667 liùliùqī |
遛遛去Liú liú qù |
Пойдем прогуляемся |
6785753 liùqībāwǔqīwǔsān |
老地方不见不散Lǎo dìfāng bùjiàn bú sàn |
Встретимся на том же месте, и не уходи пока не увидимся |
6868 liùbāliùbā |
溜吧!溜吧!Liū ba! Liū ba! |
Пойдем покушаем где-нибудь |
70345 qīLíngsānsìwǔ |
请你相信我Qǐng nǐ xiāngxìn wǒ |
Пожалуйста, поверь мне |
71817 qīyībāyīqī |
请你干要气Qǐng nǐ gàn yào qì |
Пожалуйста, не обижайся |
721 qīèryī |
亲爱的Qīn'ài de |
Дорогой(ая) |
7456 qīsìwǔliù |
气死我啦Qì sǐ wǒ la |
Бесит до смерти |
Продолжение таблицы «Часто употребляемые в чатах цифровые аббревиации»
Сленг, передаваемый цифрами |
Исходные иероглифы |
Перевод |
745839 qīsìwǔbāsānJiǔ |
其实我不想走Qíshí wǒ bùxiǎng zǒu |
На самом деле я не хочу уходить |
765 qīliùwǔ |
去跳舞Qù tiàowǔ |
Пошли танцевать |
768 qīliùbā |
吃了吧Chīle ba |
Пошли кушать |
770 qīqīLíng |
亲亲你Qīn qīn nǐ |
Целую тебя |
770880 qīqīLíngbābāLíng |
亲亲你抱抱你Qīn qīn nǐ bào bào nǐ |
Целую, обнимаю |
775 qīqīwǔ |
亲亲我Qīn qīn wǒ |
Поцелуй меня |
7998 qīJiǔJiǔbā |
去走走吧Qù zǒu zǒu ba |
Пойдем погуляем |
8006 bāLíngLíngliù |
不理你了Bù lǐ nǐle |
Больше не обращаю на тебя никакого внимания |
801314 bāLíngyīsānyīsì |
伴你一生一世Bàn nǐ yīshēng yīshì |
С тобой навсегда |
809 bāLíngJiǔ |
保龄球Bǎolíngqiú |
Боулинг |
810 bāyīLíng |
不要脸Bùyào liǎn |
Бессовестный |
812 bāyīliǎng |
不要来Bùyào lái |
Не хочу приходить |
8170 bāyīqīLíng |
不要瞎动Bùyào xiā dòng |
Не надо быть таким безответственным |
8172 bāyīqīliǎng |
不要瞎来Bùyào xiā lái |
Не надо идти вслепую |
82475 bāèrsìqīwǔ |
被爱是幸福Bèi ài shì xìngfú |
Быть влюбленным – это счастье |
825 bāèrwǔ |
别爱我Bié ài wǒ |
Не любить меня |
837 bāsānqī |
别生气Bié shēngqì |
Не надо злиться |
865 bāliùwǔ |
别惹我Bié rě wǒ |
Не беси меня |
885 bābāwǔ |
抱抱我Bào bào wǒ |
Обними меня |
886 bābāliù |
拜拜了Bàibàile |
Пока-пока |
898 bāJiǔbā |
分手吧Fēnshǒu ba |
Давай расстанемся |
Продолжение таблицы «Часто употребляемые в чатах цифровые аббревиации»
Сленг, передаваемый цифрами |
Исходные иероглифы |
Перевод |
910 JiǔyīLíng |
就要你Jiù yào nǐ |
Ты мне нужен |
918 Jiǔyībā |
加油吧Jiāyóu ba |
Давай! Вперед! Взбодрись! |
940 JiǔsìLíng |
就是你Jiùshì nǐ |
Это ты |
9482 Jiǔsìbāliǎng |
就是不来Jiùshì bù lái |
Только не приходи |
98 Jiǔbā |
早安Zǎo ān |
Доброе утро |
987 Jiǔbāqī |
对不起Duìbùqǐ |
Прости |
9958 JiǔJiǔwǔbā |
救救我把Jiù jiù wǒ bǎ |
Спаси меня |
Глоссарий
1 Подробная модель с определенными функциями продемонстрирована в Приложении 1.
2 Существует целый ряд терминов, обозначающих коммуникацию посредством Интернет-технологий: виртуальная коммуникация, компьютерное общение, сетевая коммуникация, online-коммуникация и т.п.
3 См. Глоссарий
4 См. Глоссарий
5 Бот (англ. bot, сокр. от robot) — программа, автоматически выполняющая действия на компьютере вместо людей.
6 См. Глоссарий
7 См. Глоссарий
8 Модера́тор (от лат. moderor — умеряю, сдерживаю) — пользователь, имеющий более широкие права по сравнению с обыкновенными пользователями на общественных сетевых ресурсах (чатах, форумах, эхоконференциях) [37]
9 См. Глоссарий
10 См. Глоссарий
11 Южноми́ньский язык (миньнань, южнофуцзяньский, хокло; кит. трад. 閩南語, упр. 闽南语, пиньинь: Mǐnnányǔ, Fújiàn huà, палл.: миньнаньюй) — один из диалектов китайского языка (согласно другой точке зрения — один из китайских языков). Распространен в китайской провинции Фуцзянь, в провинции Гуандун, регионах Чаошань, на островах Хайнань и Тайване, во многих странах Юго-Восточной Азии. На нём также говорят во многих чайнатаунах по всему миру. Это один из самых распространённых языков китайской эмиграции стран Юго-Восточной Азии.
12 См. Приложение 2
13 Полный список эммограм, наиболее часто используемых в Интернет-общении продемонстрирован в Приложении 3
14 Часто употребляемые цифровые аббревиации указаны в Приложении 4
Информация о работе Особенности китайской лексики молодежных чатов