Автор работы: Пользователь скрыл имя, 02 Сентября 2014 в 17:57, курсовая работа
Цель настоящей работы – выявить основные параметры концептов «семья» и «брак» в русской, белорусской и английской лингвокультурах на основе лексико-фразеологических характеристик семейной жизни, взаимоотношений между мужем и женой, между детьми и родителями, проанализировать их смысл.
Названная цель предопределяет постановку следующих задач:
1) определение теоретической базы исследования посредством анализа положений современной лингвистической науки о концепте как единице особого порядка;
2) определение структуры и содержания концептов «семья и «брак» в русском, белорусском и английском языках;
3) исследование языковых и речевых единиц, репрезентирующих концепты «семья» и «брак» в сопоставляемых языках;
Введение………………………………………………………………
1 Трактовки основных положений и базовых терминов в когнитивной лингвистике…………………………………………………...
1.1 Подходы к пониманию концепта…………………………….
1.2 Особенности картины мира как «концептосферы человека»…………………………………………………………………....
1.3 Способы вербализации языковой картины мира…………………
2 Концепт «семья» в русской, белорусской и английской лингвокультурах…………………….....…………………………………...... 2.1 Анализ концепта «семья» в межкультурном аспекте………………..
2.2 Лексикографические коннотации лексемы «семья»………….……...
2.3 Сравнительный анализ репрезентации концепта «семья» в русском, белорусском и английском языках………………………..……
2.3.1 Репрезентация концептов «отец/мать» в русском, белорусском и английском языках……………………………….......................................
2.3.2 Репрезентация концептов «сын/дочь» в русском, белорусском и английском языках……………………………………...............................
2.3.3 Репрезентация концептов «брат/сестра» в русском, белорусском и английском языках………………………………………........................
3 Концепт «брак» в русской, белорусской и английской лингвокультурах……………………………………………………………...
3.1 Анализ концепта «брак» в межкультурном и историко- этимологическом аспекте………………....................................................
3.2 Лексикографические коннотации лексемы «брак»…………………..
3.3 Сравнительный анализ репрезентации концепта «брак» в русском, белорусском и английском языках………………………………………..
3.4 Репрезентация концептов «муж/жена» в русском, белорусском и английском языках………………………………………............................
Заключение……………………………………………………………
Список использованных источников………
Интерес к языковой картине мира обнаруживается еще в работах В. Гумбольдта, который писал, что «различные языки являются для нации органами их оригинального мышления и восприятия» [24, c. 32].
Язык — факт культуры, составная часть культуры, которую мы наследуем, и одновременно ее орудие. Культура народа вербализуется в языке, именно язык аккумулирует ключевые концепты культуры, транслируя их в знаковом воплощении — словах. Тогда концепты — это как бы сгустки национально-культурных смыслов, «ячейки культуры», по словам Ю.С. Степанова. Изучение их помогает выявить особенности мировосприятия народа, представить концептуальную и национальную картины мира.
По мнению В.А. Масловой, языковая картина мира создаёт «специфическую «окраску» этого мира, обусловленную национальной значимостью предметов, явлений, процессов, избирательным отношением к ним, которая порождается спецификой деятельности, образа жизни и национальной культурой данного народа» [1, с. 52].
Ю.Н. Караулов отмечает, что «языковая картина мира» — это «взятое во всей совокупности, все концептуальное содержание данного языка» [10, c. 44].
Языковая картина мира формирует тип отношения человека к миру (природе, животным, самому себе как элементу мира). Она регулирует поведение человека в мире, определяет его отношение к миру.
Данное высказывание, по нашему мнению, подтверждает слова немецкого учёного Г. Г. Гадамера: «Человек, изучающий иностранный язык, не изменяет своего отношения к миру, как изменило бы его водное животное, сделавшееся наземным, – но, сохраняя своё собственное отношение к миру, расширяет и обогащает его за счёт другого языкового мира. Тот, кто имеет язык, «имеет» мир» [25, с. 64].
Понятие языковой картины мира, как считает Ю.Д. Апресян, «представляет отражённые в естественном языке способы восприятия и концептуализации мира, когда основные концепты языка складываются в единую систему взглядов, своего рода коллективную философию, которая навязывается в качестве обязательной всем носителям языка» [16, с. 37].
Следовательно, изучение концептов помогает выявить особенности мировоззрения и мировосприятия народа, представить языковую, концептуальную и национальную картины мира.
Языковая картина мира создается:
В.И. Карасик выделяет ряд онтологических характеристик языковой картины мира, которые могут быть выявлены на разных участках лексико-фразеологической системы языка и по которым можно осуществить сопоставление одноименных участков языковой картины мира в разных языках:
Описание языковой картины мира включает в себя:
Изучение языковой картины мира само по себе имеет чисто лингвистический смысл — для описания языка как системы, для выявления того, что есть в языке и как составляющие язык элементы в нем упорядочены; но если исследователь интерпретирует полученные результаты для выявления обозначенных языком когнитивных структур сознания, описание языковой картины мира выходит за пределы чисто лингвистического исследования и становится частью лингвокогнитивного исследования — используется для моделирования и описания концептосферы, концептуальной картины мира. Языковые знаки, слова выступают в этом случае средством доступа к единой информационной базе человека (А.А. Залевская) — его концептосфере, являются методом выявления когнитивных структур.
Важным элементом выявления языковой картины мира является сопоставление языка с другими языками. Следовательно, изучение концептов помогает выявить особенности мировоззрения и мировосприятия народа, представить языковую, концептуальную и национальную картины мира.
Каждый концепт включает в себя не только понятие (лексическое значение слова), но и охватывает всё содержание слова: и денотативное, и коннотативное, отражающее представления данной культуры о явлении, стоящем за словом, во всём многообразии его ассоциативных связей. Один концепт может содержать в себе одновременно значения нескольких лексических единиц. К примеру, концепт «скупость» частично включает в себя такие лексические единицы, как бережливость, жадность, сдержанность, умеренность.
В концептах аккумулируется культурный уровень каждой языковой личности, а сам концепт реализуется не только в слове, но и в словосочетании, высказывании, тексте. Ниже рассматривается данное положение более подробно на примере концепта «щедрость»:
При условии рассмотрения абстрактного понятия «счастье» в понимании представителей одной страны, одной культуры, говорящих на одном языке, но из разных социальных групп, выясняется, что для одних «счастье» — это семья, дом, родные и близкие люди, друзья. Для других — успешная карьера, заграничные командировки, а для третьих «счастье» — уже то, что они прожили ещё один день на нашей земле.
В то же время значение концепта «болезнь» является почти интернациональным, то есть любой человек, независимо от его происхождения, пола, культуры или языка воспринимает и толкует его, как нечто негативное. Почти у каждого человека при произнесении слова «болезнь» возникает чувство сострадания, готовности помочь, и не важно, русский он или немец, англичанин или француз.
Следовательно, в концептуальной картине мира во взаимодействии находятся как общечеловеческие, так и личностные черты.
Действительно, часто в нашем подсознании в связи с определёнными явлениями окружающего мира возникают те или иные эмоции, которые довольно трудно выразить при помощи языка. Такие моменты можно описать следующими устойчивыми словосочетаниями: «потерять дар речи», «язык проглотить» и т. д.
Иными словами, в сознании человека сначала возникает концепт, так называемая «картина», или «образ», какого-либо явления, а уже потом субъект выражает его посредством языка.
Выводы по первой главе:
1. Концепт является базовой единицей языка, основой языковой картины мира. Он не только хранит информацию или общее традиционное содержание, но и представляет собой сложную смысловую сущность, совокупность культурных, национальных особенностей человеческого сообщества, их традиций, обычаев, выраженных посредством языка.
2. Картина мира — это общий, глобальный образ мира, который является результатом всесторонней активности человека, возникшей в ходе всех его контактов с окружающим миром.
3. Языковая картина мира представляет отражённые в естественном языке способы восприятия и концептуализации мира. Языковая картина мира предшествует концептуальной и формирует ее, потому что человек способен понимать мир и самого себя благодаря языку. Концептуальная картина мира гораздо богаче, чем языковая картина мира. Концептуальная картина мира объективна, но она преломляется в национальном сознании.
4. Концептосфера представляет собой совокупность всех концептов в национальном языке. Она обладает национальной спецификой, в этом проявляется ее связь с культурными традициями, обычаями, верованиями, суевериями того или иного этноса, то есть тем, что обусловливает этнический стереотип мышления и коммуникативного поведения его представителей.
2 Концепт «семья» в русской, белорусской и английской лингвокультурах
2.1 Анализ концепта
«семья» в межкультурном
В последние десятилетия исследователи ориентированы на изучение культурно-универсальных концептов, содержание которых обусловлено как общностью человеческого бытия, так и национально-культурной спецификой. К числу таких универсально значимых концептов можно отнести и концепт «семья», отражающий общечеловеческие и национально-специфические (социальные, этические, нравственные) представления о феномене семьи [26, с. 14].
При рассмотрении концепта «семья» в межкультурном аспекте следует исходить из того, что понимание «семьи» в разных культурах различно. В каждой культуре существует свой концепт «семья». Разное содержание данного концепта находит свое отражение в языке и речи и проявляется в лексико-грамматических, функциональных, прагматических особенностях.
Сопоставительное лингвокультурологическое исследование провербиального фонда трех рассматриваемых языков дает возможность пронаблюдать общее и культурно-национальное в английских, русских и белорусских паремиях.
Выбор паремиологического уровня данного концепта не случаен, так как пословицы и поговорки служат универсальными и уникальными ориентирами жизни, в частности, и взаимодействия членов семьи как социальной микрогруппы.
Во многих языковых культурах основой является нуклеарная семья, поскольку ее функцией является продолжение рода. Спецификой нуклеарной семьи является наличие ее главных членов, мужа и жены, которые при переключении на линию кровного родства трансформируются в отца и мать.
Особенностью древнего социума было не только отсутствие понятия семьи, но и брака. Союз между мужчиной и женщиной заключался с целью продолжения рода. Появление семьи как обособленной хозяйственной единицы стало возможным лишь «на развалинах» родового социального института, то есть в постиндоевропейский период, в результате эволюции общественной системы [26, с. 16].
В качестве «прасемьи» выступает сложная (большая) семья, которая включала всех домочадцев, в том числе работников, слуг. В своём содержании она совмещала понятия родовой общины (рода) и дома. Характерные черты большой семьи: группа, родство, единство, общность — явились той основой, на базе которой складывался концепт «семья».
Лексема «семья» имеет славянское и индоевропейское происхождение, восходя к значению территориальной общности. В древнеславянском и древнерусском языке слово «съмия» означало как семью вообще (всех членов рода, живущих совместно), так и челядь, домочадцев, холопов.
Семья и теперь сохраняет высшую ценность, оберегаемую народами и государством, законами и общественными службами, нормами и обычаями повседневной жизни, мифами, древнейшими табу, религией, заповедями и традициями. Подавляющее большинство мужчин и женщин как в России, Беларуси, так и на Западе ориентированы на прочную, стабильную и благополучную семью.
Семья, будучи общепризнанной «универсалией», хотя и крайне вариативной, обладает, вместе с тем, и национальной спецификой. Как справедливо считает М.К. Любарт, «семья, играя роль ячейки общества, является зеркалом, в котором отражаются социальные, правовые, демографические, культурные стороны жизни народов. Множество семей разных социальных слоев и страт составляет в целом общество и отражает сложную палитру системы общественных отношений» [27, c. 48].
Семья — это не просто родственники, которые живут вместе, это люди, сродненные и чувствами, и интересами, отношением к жизни, тем, что они помогают друг другу в хозяйстве, в уходе за детьми, а главное, по-настоящему помогают друг другу развиваться, становиться интереснее, лучше. Семья как неотъемлемая часть мира человека откликается на все изменения, происходящие в экономике, политике, нравственности, общественной жизни [28, с. 55]. Большинство семей представляют собой некое психологическое целое. Они выполняют функцию защиты и поддержки своих членов.
Основными признаками концепта «семья» являются такие универсальные ценностные параметры, как сплоченность, солидарность, любовь и уважение всех членов семьи друг к другу, защита и покровительство, преемственность поколений, уважение к старшему поколению, важность деторождения. Дополнительные признаки концепта, обладающие национально-культурным своеобразием, возникают благодаря многократному «усилению» универсальных ценностей и стереотипных представлений о семье. К ним относятся: семейная память; семья как полный синоним убежища, крепости, сакрального места, где происходят радостные и печальные события, затрагивающие жизнь каждого члена этой семьи; любовь, утешение, поддержка, сочувствие; близость, привязанность всех членов семьи друг к другу, включая дальних родственников; высокая степень доверия; эмоциональность в проявлении чувств в отношении побед и неудач внутри семьи; семейственность в бизнесе; культ матери и т.д.
Информация о работе Концепт «брак» в русской, белорусской и английской лингвокультурах