Царский судебник

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 16 Января 2013 в 18:43, реферат

Краткое описание

"Законы Ману" (manavadharma sastra) - самый известный широкому кругу
читателей и наиболее часто используемый специалистами-индологами
памятник древнеиндийской литературы и исторический источник.

Содержание

Предисловие

Глава I
Глава II
Глава III
Глава IV
Глава V
Глава VI
Глава VII
Глава VIII
Глава IX
Глава Х
Глава XI
Глава XII
Примечания

Вложенные файлы: 1 файл

ЗМ.doc

— 2.79 Мб (Скачать файл)

 

409. Таким образом, объявлено  решение судебного дела.. [относящегося

к] путешествующим на судне, при небрежности  перевозчиков на воде; при

[несчастье, происшедшем] по воле  богов *, штраф не полагается.

 

410. Следует побуждать вайщия  заниматься торговлей (vanijya),

ростовщичеством (kusida), земледелием (k^si), а также скотоводством

(pa^unam raksanam); щудру - услужением (dasya) дваждырожденным.

 

411. Если брахман содержит из  милости кшатрия или вайщия *,

нуждающихся в средствах для  поддержания жизни, то он может заставлять

их исполнять работы, свойственные их [положению] *.

 

412. Брахман, вследствие своего  превосходства принуждающий из  жадности

получивших посвящение дваждырожденных  вопреки их желанию к [унижающему

их] услужению (dasya) *, должен быть оштрафован царем на шестьсот

[пан]*

 

413. Но щудру, купленного или  некупленного*, он может заставлять

исполнять [такого рода] услужение (dasya), ибо тот был создан

Самосущим для услужения брахману.

 

414. Щудра, даже отпущенный хозяином *, не освобождается от

обязанности услужения *; ведь оно  врождено для него, поэтому кто  может

освободить его от этого?

 

415. Захваченный под знаменем (dhvajahrta) *, раб эа содержание

(bhaktadasa), рожденный в доме (grhaja)*, купленный (krita),

подаренный (datrirna), доставшийся по наследству (paitrika) и раб в

силу наказания (dandadasa) * - таковы семь разрядов рабов (dasa).

 

416. Жена, сын и раб (dasa) - трое  считаются не имеющими собственности

(adhana); чьи они, того и имущество  (dhana), которое они приобретают*.

 

417. Брахман может уверенно^ присваивать  имущество щудры[-раба], ибо у

него нет никакой собственности, ведь он тот, имущество которого

забирается хозяином.

 

418. Надо ревностно побуждать  вайщиев и щудр исполнять присущие  им

дела, так как они, избегая присущих им дел, потрясают этот мир.

 

419. Надо ежедневно проверять  исполнение работ, перевозочные  средства,

обычные доходы (ауа) и расходы (vyaya), рудники (akara) и сокровищницу

(ko^a).

 

420. Царь, приводящий к окончанию  все эти дела, устранив всякий  грех,

достигает высшей цели".

 

Такова в дхармащастре Ману, изложенной Бхригу, восьмая глава.

 

                               ГЛАВА IX

 

1. "[Теперь] я изложу вечные  дхармы для мужа и жены, пребывающих  на

пути дхармы, - будут ли они вместе или в разлуке.

 

2. День и ночь женщины должны находиться в зависимости от своих мужчин

*, ибо, [будучи] приверженными к  мир ским утехам, они должны  быть

удерживаемы в их желаниях.

 

3. Отец охраняет [ее] в детстве,  муж охраняет в молодости, сыновья

охраняют в старости; женщина  никогда не пригодна для самостоятельности

(svatantrya).

 

4. Достоин порицания отец, не  выдающий в надлежащее время  [дочь

замуж), достоин порицания муж, не приходящий [к ней], достоин

порицания сын, не охраняющий мать после  смерти [ее] мужа.

 

5. Женщины особенно должны быть оберегаемы от дурных наклонностей,

даже от незначительных, ибо необерегаемые  женщины приносят горе двум

семействам:

 

6. зная эту высочайшую дхарму  всех варн, даже слабые мужья  стремятся

охранять жену,

 

7. ибо тщательно охраняющий жену, охраняет свое потомство, добрые

нравы, семью, себя * и свою дхарму.

 

8. Муж, проникнув в жену и  став зародышем, возрождается  а этом мире;

ибо женская сущность жены состоит  в том. что он возрождается в ней *.

 

9. С каким [мужчиной] женщина  сочетается, такого сына она и рождает,

поэтому ради чистоты потомства  надо тщательно охранять жену.

 

10. Никто не может охранить  женщину силой, но они могут  быть охранены

принятием следующих мер:

 

11. Надо поручить ей собирание  и расходование имущества, [поддержание)

чистоты, [исполнение] дхармы *, приготовление пищи, попечение о

домашней утвари.

 

12. Женщины, [даже] заточенные, [даже  охраняемые] людьми, достойными

доверия, [все равно, что] неохраняемые: хорошо охраняемы те, которые

сами себя охраняют.

 

13. Пьянство, общение с дурными людьми, оставление мужа,

бродяжничество, спанье [в неположенное время], проживание в другом

доме - шесть действий, порочащих  женщину.

 

14. Они не смотрят на красоту,  им нет дела до возраста. Они

наслаждаются с красивым и безобразным, считая: [..Довольно того, что

он] мужчина".

 

15. Вследствие приверженности к  мужчинам, непостоянства и природного

бессердечия они в этом мире изменяют мужьям, даже тщательно

охраняемые.

 

16. Зная такую их природу, созданную  Праджапати, [всякому] человеку

следует предпринимать крайнее старание к их охране.

 

17. Ману оставил на долю женщин  ложе, сиденье, украшение, похоть,

гнев. подлость, зловредность характера  и дурное поведение.

 

18. Для женщин не существует  обряда, сопровождаемого чтением  мантр *:

такова установленная дхарма; женщины немощны *, лишены [права изучать]

мантры, [они - воплощенная] ложь: таково положение вещей.

 

19. Даже в Ведах изложены священные  тексты для обнаружения истинных

свойств [женщин]. Выслушайте об искуплении их [грехов].

 

20. "Если моя мать, ходящая не по прямой дороге и неверная мужу,

обесчестила себя. отец да устранит то семя от меня!" - таков священный

текст.

 

21. Если она думает в душе  что-либо порочное по отношению  к мужу, этот

[текст] считается достаточным  очищением такого греха.

 

22. Каковы качества мужа, с которым жена сочетается согласно правилу,

такие качества она и приобретает, как река, [соединенная] с океаном

''".

 

23. Акшамала *, имеющая низкое происхождение,  соединившись с

Васиштхой, и [даже птица] щарнги, [соединившись] с Мандапалой *,

достигли почтенности.

 

24. Эти и другие низкорожденные  женщины достигли в этом мире  высокого

положения благодаря высоким качествам  своих мужей.

 

25. Таким образом, изложена вечно  чистая практика людей (lokayatra) [в

отношениях] мужа и жены. Выслушайте дхармы, относящиеся к детям,

приносящие счастье и после  смерти и в этом мире.

 

26. Вследствие рождения детей  жены (stri), прославленные, достойные

почтения, озаряющие дом. - не отличаются от богинь счастья (^п),

[пребывающих] в домах.

 

27. Рождение потомства, воспитание рожденного, [а также] повседневная

жизнь людей во всех подробностях - [в этом] женщина очевидная основа.

 

28. Потомство, священные обряды, услужение, высшее телесное

наслаждение, а также достижение неба для предков и для себя * -

зависят от жен.

 

29. Та, которая, обуздывая мысль  и тело, не изменяет мужу, достигает

[после смерти] миров мужа и  называется добродетельными ,,садхви" *.

 

30. Но за измену мужу жена  порицается в мире, возрождается  в утробе

шакала и мучается от ужасных  болезней.

 

31. Выслушайте [теперь] следующее священное правило, благодетельное

для всех, которое людьми добродетельными  и древними риши возвещено

относительно мужского потомства.

 

32. Сына считают [принадлежащим]  мужу. Относительно виновника

[рождения] в священных текстах противоречие: некоторые объявляют [им]

фактического родителя, другие - владельца  поля *.

 

33. Женщина считается воплощением  поля, мужчина счи тается воплощением

семени; рождение всех одаренных телом  существ [происходит] от

соединения поля и семени.

 

34. Иногда семя важнее, иногда утроба женщины; но когда оба равны,

такое потомство восхваляется.

 

35. [При сравнении] семени и  утробы семя считается важнее, так как

потомство всех живых существ отмечено признаком семени.

 

36. Какое семя посеяно в поле, в [должное] время приготовленное, такое

же семя вырастает там, наделенное качествами, присущими ему.

 

37. Эта земля считается вечной  утробой живых существ, но семя  не

сохраняет в развитии никаких качеств  утробы.

 

38. В этом мире семена, посеянные  земледельцами (kr^ivala) в

надлежащее время на одно и то же поле, произрастают имеющими различную

форму - согласно их природе.

 

39. [Сорта риса] врихи и щади, [бобы] мудга, кунжут, [бобыЦ маша,

ячмень, лук и сахарный тростник - произрастают согласно семени.

 

40. Не бывает так, чтобы было посеяно одно, а родилось другое, ибо

какое семя посеяно, такое и вырастает.

 

41. Поэтому разумным, хорошо воспитанным,  знающим джнану и виджнану *

и желающим долгой жизни никогда  не должно вноситься семя в жену

другого.

 

42. При этом знающие прошлое повторяют стихи (gatha), пропетые богом

Вайю, что семя мужчины не должно вноситься в чужую жену *.

 

43. Как пропадает стрела наносящего  удар, пущенная [им] в рану

[животного], пораженного [другим], так пропадает семя, внесенное  в

чужую жену.

 

44. Знающие прошлое признали  эту землю (pj-thivi) женой именно  Притху

(prthu) *; они объявили, [что] поле (kedara) - вырубившего лес,

животное - [поразившего его] стрелка.

 

45. Только тот [настоящий] человек,  кто [имеет] жену, себя и

потомство, и брахманы объявили также: ..Каков муж, таковой считается и

жена".

 

46. Ни вследствие продажи (ni§ki-aya), ни оставления (visarga) ее

[мужем] жена не освобождается  от мужа *: такую мы знаем дхарму,

установленную некогда Праджапати.

 

47. Однажды выпадает {при разделе  наследства] доля, однажды выдается

замуж девушка, однажды [каждый] говорит: "Я даю" *. Эти три [действия

совершаются] только однажды.

 

48. Как от коров, кобылиц, верблюдиц,  рабынь (dasi), буйволиц, коз и

овец не производитель получает потомство, [а хозяин], так же [бывает]

и с женой другого.

 

49. Кто, не являясь владельцем  поля (aksetrin), [но] имея семена,

засевает чужое поле, те никогда  не получают плода выращенного урожая

*.

 

50. Если бык произведет от  чужих коров [даже] сто телят,  те телята -

собственника коров, а выпущенное бычье [семя]- бесплодно.

 

51. Таким образом, не имеющие  поля, бросающие семя на чужом  поле

действуют для владельца поля: обладающий семенем не получает плода.

 

52. Также и при отсутствии  соглашения о плоде владельцев  поля и семени

результат [принадлежит], очевидно, владельцам поля; в данном случае*

утроба важнее семени.

 

53. Но [что касается] того [поля], которое  дано для посева по

заключенному соглашению, то владелец семени и владелец поля - оба

считаются в этом мире имеющими право  на пользование [плодами].

 

54. Если на поле кого-нибудь  произрастает семя, принесенное  водным

потоком или ветром, это семя - владельца  поля: владелец семени не

получает плод.

 

55. Должно знать, что такова  дхарма *, относящаяся к потомству  коров,

кобылиц, рабынь, верблюдиц, коз, овец, птиц и буйволиц.

 

56. Таким образом, сравнительная  важность семени и утробы объявлена

вам; теперь изложу дхарму о женщинах в крайних обстоятельствах *.

 

57. Жена старшего брата для  младшего [равна по значению] жене  гуру

"-, но жена младшего считается для старшего [обычной] снохой.

 

58. Старший, познав жену младшего, или младший - жену старшего, кроме

крайних обстоятельств, оба становятся изгоями, даже [надлежаще]

уполномоченные *.

 

59. При [опасности) прекращения  линии [рода] "' женщиной, надлежаще

уполномоченной "", должно быть приобретено  желанное потомство или от

деверя, или от [другого какого-либо] сапинды [мужа].

 

60. Уполномоченный, умастившись коровьим  маслом, пусть ночью молча

произведет от вдовы * одного сына, но другого - ни в коем случае.

 

61. Умудренные в этих делах  считают [допустимым] для [таких]  женщин

рождение второго наряду с первым, полагая, что цель их обоих * при

поручении (niyoga) согласно дхарме не достигнута.

 

62. Но когда цель поручения  в отношении вдовы достигнута согласно

правилам, им обоим "" полагается вести себя по отношению друг к  другу,

как отец (guru) и сноха.

 

63. Те оба уполномоченные, которые,  пренебрегая правилом, действуют  из

похоти, впадают в грех, как обесчестившие  ложе снохи или гуру.

 

64. Женщина-вдова не должна быть вручаема дваждырожденными другому

[мужу], так как вручающие другому  могут нарушить вечную дхарму *.

 

65. В священных текстах, касающихся  брака, поручение (niyoga) нигде не

упоминается *, а в правилах, касающихся брака, не сказано о браке

вдовы.

 

66. Эта дхарма, свойственная животным, осужденная мудрыми

дваждырожденными, говорят, [существовала] даже между людьми, когда

правил царством Вена *.

 

67. Этот главный из царственных  риши, владевший некогда всей  землей, с

мышлением, погубленным страстью, вызвал смешение варн.

 

68. С тех пор добродетельные  порицают того, кто по глупости

соединяется ради потомства [для другого] с женщиной, лишившейся мужа.

 

69. Если [будущий] муж девушки  умирает когда сговор состоялся,  на ней

полагается жениться деверю согласно следующему правилу:

 

70. как предписано, сочетавшись  с ней, одетой в белую одежду  и

соблюдающей обет чистоты, следует  приближаться к ней однажды в

благоприятное для зачатия время.

 

71. Благоразумный, выдав дочь  за кого-нибудь, пусть не выдает опять,

ибо тот, кто, [уже] выдав, выдает опять, совершает [грех, равный] лжи

Информация о работе Царский судебник