Царский судебник

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 16 Января 2013 в 18:43, реферат

Краткое описание

"Законы Ману" (manavadharma sastra) - самый известный широкому кругу
читателей и наиболее часто используемый специалистами-индологами
памятник древнеиндийской литературы и исторический источник.

Содержание

Предисловие

Глава I
Глава II
Глава III
Глава IV
Глава V
Глава VI
Глава VII
Глава VIII
Глава IX
Глава Х
Глава XI
Глава XII
Примечания

Вложенные файлы: 1 файл

ЗМ.doc

— 2.79 Мб (Скачать файл)

действий [богини земли] Притхиви.

 

312. Пользуясь этими и другими  мерами, всегда неутомимый, пусть  царь

обуздывает воров в своей  стране и даже в чужой *.

 

313. Даже дастигнутому крайними  обстоятельствами не следует  гневить

брахманов, ибо они, разгневанные, могут уничтожить его * вместе с

войском и перевозочными средствами.

 

314. Кто может нс погибнуть,  прогневив тех, которыми был  создан

всепожирающий огонь, непригодный  для питья океан, а также убывающая  и

прибывающая луна? *

 

315. Кто может преуспевать, вредя  тем, которые могли бы создать другие

миры и других хранителей мира, а богов сделать небогами?

 

316. Кто, желающий жить, стал бы  вредить тем, опираясь на которых

существуют вечно миры и боги и богатство которых Беда?

 

317. Брахман-ученый или неученый-великое  божество, равно как великое

божество и огонь,- и использованный [при жертвоприношении] и

неиспользованный.

 

318. Пылающий огонь не оскверняется  даже в местах сожжения трупов, а

приносимый в жертву еще более  усиливается.

 

319. Таким образом, даже если  бы брахманы занимались всякими

непозволительными делами, они должны быть почитаемы во всяком случае,

ибо [каждый из них] - великое божество.

 

320. Кшатрия, слишком надменного  по отношению к брахманам, может

наказать сам брахман *, ибо кшатрий  произошел от брахмана *.

 

321. Огонь произошел от воды*, кшатрий - от брахмана, железо - от

камня, всепроникающая энергия тех [первых] угасает в отношении

источников своего существования *.

 

322. Без брахмана не преуспевает  кшатрий, без кшатрия не процветает

брахман; брахман и кшатрий, объединившись, процветают и в этом мире и

в ином.

 

323. [В конце жизненного пути  царю] надо раздать брахманам  все

достояние, приобретенное штрафами, передать царство сыну и кончить

жизнь в сражении.

 

324. Царь, ведущий себя таким образом,  следующий царским дхармам,

пусть использует всех слуг [в служении] на благо народа.

 

325. Итак, полное и вечное правило  деятельности царя изложено; следует

знать это правило деятельности по порядку для вайщиев и шудр.

 

326. Вайщию, получившему посвящение, вступившему в брак, надо всегда

быть занятым хозяйственной  деятельностью * и особенно разведением

скота.

 

327. Ведь Праджапати, создав скот, вручил 1его] вайщию; брахману и

царю ой вручил всех людей.

 

328. У вайщия никогда не должно  быть [такого] желания: "Я не хочу

пасти", - а раз вайщий желает, разведение скота ни в коем случае не

должно производиться другими.

 

329. [Вайщию] следует знать соответствующую  цену драгоценных камней,

жемчуга, кораллов, металлов, тканей, благовоний и соков.

 

330. Ему надо быть знатоком посева семян, хорошего и дурного

[качества] земли; ему следует  знать полностью использование  мер и

весов,

 

331. достоинства и недостатки  изделий, выгоды и невыгоды [разных]

стран, [вероятный] доход (labha) и убыток (alabha) от товаров (рапуа)

и [искусство^ выращивания скота.

 

332. Надо знать, [каким должно  быть] жалованье (bhrti) слугам

(bhrtya), различные языки людей,  способы сохранения имущества  и

[ведение дел по] покупке (kraya) и продаже (vikraya).

 

333. Ему надо употреблять крайнее  старание при приращении имущества в

соответствии с дхармой и  ревностно раздавать пищу всем живым

существам.

 

334. Для щудры же высшая дхарма, ведущая к блаженству, - обслуживание

прославленных брахманов-домохозяев, изучивших Веду.

 

335. [Щудра] чистый, послушный высшим, мягкий в речи, свободный от

гордости, всегда прибегающий к  покровительству брахмана, получает [в

новой жизни] высшее рождение *.

 

336. Это объявлено чистое правило  деятельности варн не в крайних

обстоятельствах; выслушайте его по порядку для тех [варн] в крайних

обстоятельствах".

 

Такова в дхармаЩастре Many, изложенной Бхригу, девятая глава.

 

                               ГЛАВА Х

 

1. "Три варны дваждырожденных,  придерживающиеся своих обязанностей

(svakarmastha), пусть изучают [Веду], но  из них только брахман может

обучать [Веде], а не [члены] других двух [варн]: таково решение *.

 

2. Брахману согласно правилу  следует знать средства существования,

[предписанные] для других, наставлять  других и самому жить

соответственно [дхарме].

 

3. Вследствие своей исключительности, превосходства происхождения,

соблюдения ограничительных правил и особенности посвящения брахман -

владыка варн.

 

4. Брахманы, кшатрии и вайщий - три  варны дваждырожденных, четвертая

же - щудры - рожденные один раз, пятой  же нет.

 

5. Во всех варнах только те [сыновья, которые рождены] от жен равных

*, девственниц, должны считаться  рожденными в соответствии с  прямым

порядком (anulornya) и равными по рождению (jati).

 

6. Сыновей, рожденных дваждырожденными  от жен, принадлежащих к

следующей низшей варне *, считают подобными [отцам, но] порицаемыми *

вследствие недостатка, [присущего] матерям.

 

7. Таково вечное правило относительно  рожденных от жен принадлежащих  к

следующей низшей варне; надо знать  следующее правило, согласное с

дхармой, относительно рожденных от жен, принадлежащих к варне ниже

[отца] через одну или две.

 

8. От брахмана и вайщийки рождается  [сын] по названию амбаштха,

щудрянки - нишада (nisada), который называется паращава (para^ava) *.

 

9. От кшатрия и щудрянки рождается  существо по названию угра, имеющее

Природу кшатрия и щудры, находящее  удовольствие в жестоких обычаях.

 

10. [Дети] брахмана от [женщин] трех [низших] варн, кшатрия - от двух

варн, вайщия - от одной варны - эти  шесть. считаются апасада

(apasada).

 

11. Сын от кшатрия и дочери брахмана является по касте (jati) сутой;

сыновья от вайщия и женщин [от варн] кшатриев и брахманов - магадха и

вайдеха [соответственно].

 

12. При смешении варн от щудр  и вайщиек, кшатриек и брахманок

рождаются [соответственно] айогава, кшаттар и чандала (candala) -

самый низкий из людей *.

 

13. Амбаштха и угра, [рожденные]  в прямом порядке от женщин  ниже по

варне через одну, считаются такими же, как кшаттар и вайдехака, [хотя

последние и] рождены в обратном порядке.

 

14. Сыновей дваждырожденных, которые  рождены от женщин непосредственно

следующих варн, вследствие недостатка, [присущего] их матерям,

называют именем "следующий" *.

 

15. От брахмана и дочери угры  рождается аврита, от дочери амбаштхи -

абхира, но от женщины айогава - дхигвана.

 

16. От щудры в соответствии с обратным порядком [варн] рождаются трое

[сыновей] апасад: айогава, кшаттар  и чандала - самый низкий из  людей.

 

17. от вайщия - магадха и вайдеха,  от кшатрия же только сута; эти

другие три апасады также  рождаются в обратном порядке [варн] *.

 

18. Рожденный от нишады и щудрянки является по касте (jati) пулькасой;

рожденный от щудры и нишадки  считается куккутакой.

 

19. Затем, рожденный от кшаттара  и угрянки называется щвапакой,

рожденный же вайдехакой от женщины-амбаштхи называется веной.

 

20. [Если] дваждырожденные от [женщин] всех варн рождают [сыновей], не

исполняющих обетов, их, отпавших от "Савитри", надо определить как

вратьев (vratya).

 

21. От вратьи-брахмана рождается  злой бхриджджакантака, авантья,

ватадхана и пушпащайкхара.

 

22. От вратьи-кшатрия - джхалла, малла, личчхиви, ната, карана, кхаса

и дравида *.

 

23. От вратьи-вайщия рождаются  судханван, а также чарья, каруша,

виджанман, майтра и саттвата *.

 

24. Смешение варн возникает вследствие  нарушения [порядка] варн,

вследствие браков, которые не должны были бы заключаться, и отказа от

исполнения дел, присущих [каждой варне].

 

25. [Теперь] я полностью расскажу  о тех [сыновьях] смешанного

происхождения (sarnkirnayoni), которые рождаются  в обратном

(pratiloma) и прямом (anuloma) порядке и, [таким образом], взаимно

соединяются.

 

26. Сута, вайдехака, чандала - самый  низкий из людей, магадха, айогава

и являющийся по касте кшатгаром -

 

27. эти шестеро от женщин той  же [касты] рождают [сыновей], подобных

себе по качеству (varna); они рождают [их и] от [женщин],

принадлежащих к касте матери и  более высокого происхождения.

 

28. Как [брахман] рождает себя  от [женщин] двух из трех варн *, [но

низшего] из-за низшей степени [матери] и [равного] от равной себе *,

таков порядок и для отверженных (Ьаhya).

 

29. А они затем порождают от женщин друг друга многих отверженных, -

еще более порочных и презренных.

 

30. Как щудра порождает от  брахманки отверженное существо *, так

отверженный порождает от женщин четырех  варн еще более отверженного.

 

31. Действуя в обратном порядке, отверженные порождают еще более

отверженных, низкие - [еще более] низких по качеству (varna), [всего]

- пятнадцать*.

 

32. Дасью * от женщины айогава  порождает сайрандхру. не раба, [но]

живущего услужением (disya), умелого  в украшении и обслуживании [или]

существующего ловлей животных.

 

33. Вайдеха порождает [от айогавы]  приятноголосого май треяку,

который, ударяя в колокол при  появлении зари, постоянно восхваляет

[великих] людей.

 

34. Нишада порождает маргаву  [или] дащу, живущего корабельным  делом,

которого жители Арьяварты назвали  кайвартой.

 

35. Эти трое * низких по касте  (jati) происходят каждый от женщин

айогава, носящих одежду умерших, неариев *, вкушающих запрещенную

пищу.

 

36. От нишады рождается каравара, кожевник (carmakara) по ремеслу, от

вайдехаки происходят андхра * и меда *, имеющие жилища вне селения.

 

37. От чандалы * - пандусопака,  занятый обработкой бамбука; нишадой

также от женщины {касты] вайдеха порождается  ахиндика.

 

38. Чандалой же от женщины-пулькасы  порождается сопака, занимающийся

по наследству наказанием преступников, злой, всегда презренный для

уважаемых людей.

 

39. Женщина-нишада рождает от  чандалы сына антьявасайина, действующего

на кладбищах, презренного даже для отверженных.

 

40. Эти касты, [происшедшие] от  смешения, указаны по отцам и матерям;

скрытые или открытые, они могуг  быть узнаны по их родам деятельности.

 

41. Шестеро сыновей*, рожденные [дваждырожденными  от женщин] равного

происхождения (svajati) или следующих  варн (anantara), имеют дхарму

дваждырожденных; все рожденные от смешанных браков * считаются по

дхарме равными щудре.

 

42. Силой аскетических подвигов  и семени они в этом мире  из поколения

в поколение идут согласно рождению к более высокому или более  низкому

положению среди людей.

 

43. Но вследствие нарушения священных обрядов (xriya) и неуважения к

брахманам постепенно дошли в мире. до состояния щудр (v^salatva)

следующие племена (jati) кшатриев:

 

44. пундрака, чода, дравида, Камбоджа, явана, щака, парада, пахлава,

чина, кирата и дарада *.

 

45. Все эти племена, которые в мире [находятся] вне рожденных из уст,

рук, бедер и ступней [Брахмы] *, - говорящие на языке млеччхов и

ариев, - все они считаются дасью.

 

46. Те, которые считаются апасада  и рожденными от смешанных  браков,

пусть существуют занятиями, презренными [с точки зрения]

дваждырожденных.

 

47. Для сут [подобает] уход за  лошадьми и колесницами, для  амбаштхов -

врачевание (cikitsita), для вайдехаки - служение женщинам *, для

магадхов - торговля (vanikpatha).

 

48. Для нишадов - рыболовство  (matsyaghata), для айогавы-плотничество

(tvastistva), для медов, андхров, чучу  и мадгу - охота на диких

животных.

 

49. Для кшаттаров, угр и пулькасов  - ловля и умерщвление [животных],

живущих в норах, для дхигванов - обработка кожи (carmakarya), для

венов - игра на музыкальных инструментах (bhandavadana).

 

50. Им полагается жить у священных  деревьев, у мест сожжения трупов

(^ma^ana), в горах и рощах; узнаваемые [по особым отличительным

знакам], пусть живут присущими  им занятиями.

 

51. Местожительство чандалов и  щвапачей [должно быть] вне селения,

утварь, использованная ими, должна выбрасываться [другими], имуществом

их [должны быть только] собаки и ослы,

 

52. одеждами - одеяния мертвых, пища [должна им даваться] в разбитой

посуде, украшение [их должно быть] из железа, и они должны постоянно

кочевать.

 

53. Человеку, исполняющему дхарму, не следует общаться с ними; их дела

* [должны решаться] между ними, браки  - с подобными им. 54. Их пища

должна быть даваема им другими  в разби-

 

той посуде; ночью им не полагается бродить по деревням и городам.

 

55. Днем они, отмеченные по  приказу царя знаками *, могут  входить

[туда] для исполнения работ,  и пусть уносят трупы [людей], не имеющих

родственников: таков порядок.

 

56. Им полагается всегда по  приказу царя, согласно щастрам,  умерщвлять

приговоренных к казни; они могут  забирать одежды казненных, ложа и

украшения.

 

57. Человека, лишенного варны (varnapeta), неизвестного [или]

нечистого происхождения, неария, [хотя] по внешнему виду подобного

арию, можно узнать по его делам.

 

58. Подлость (anaryata), грубость, жестокость, неисполнение

Информация о работе Царский судебник