Автор работы: Пользователь скрыл имя, 16 Января 2013 в 18:43, реферат
"Законы Ману" (manavadharma sastra) - самый известный широкому кругу
читателей и наиболее часто используемый специалистами-индологами
памятник древнеиндийской литературы и исторический источник.
Предисловие
Глава I
Глава II
Глава III
Глава IV
Глава V
Глава VI
Глава VII
Глава VIII
Глава IX
Глава Х
Глава XI
Глава XII
Примечания
действий [богини земли] Притхиви.
312. Пользуясь этими и другими мерами, всегда неутомимый, пусть царь
обуздывает воров в своей стране и даже в чужой *.
313. Даже дастигнутому крайними обстоятельствами не следует гневить
брахманов, ибо они, разгневанные, могут уничтожить его * вместе с
войском и перевозочными средствами.
314. Кто может нс погибнуть, прогневив тех, которыми был создан
всепожирающий огонь, непригодный для питья океан, а также убывающая и
прибывающая луна? *
315. Кто может преуспевать, вредя тем, которые могли бы создать другие
миры и других хранителей мира, а богов сделать небогами?
316. Кто, желающий жить, стал бы
вредить тем, опираясь на
существуют вечно миры и боги и богатство которых Беда?
317. Брахман-ученый или неученый-
божество и огонь,- и использованный [при жертвоприношении] и
неиспользованный.
318. Пылающий огонь не
приносимый в жертву еще более усиливается.
319. Таким образом, даже если бы брахманы занимались всякими
непозволительными делами, они должны быть почитаемы во всяком случае,
ибо [каждый из них] - великое божество.
320. Кшатрия, слишком надменного
по отношению к брахманам,
наказать сам брахман *, ибо кшатрий произошел от брахмана *.
321. Огонь произошел от воды*, кшатрий - от брахмана, железо - от
камня, всепроникающая энергия тех [первых] угасает в отношении
источников своего существования *.
322. Без брахмана не преуспевает
кшатрий, без кшатрия не
брахман; брахман и кшатрий, объединившись, процветают и в этом мире и
в ином.
323. [В конце жизненного пути царю] надо раздать брахманам все
достояние, приобретенное штрафами, передать царство сыну и кончить
жизнь в сражении.
324. Царь, ведущий себя таким образом, следующий царским дхармам,
пусть использует всех слуг [в служении] на благо народа.
325. Итак, полное и вечное правило деятельности царя изложено; следует
знать это правило деятельности по порядку для вайщиев и шудр.
326. Вайщию, получившему посвящение, вступившему в брак, надо всегда
быть занятым хозяйственной деятельностью * и особенно разведением
скота.
327. Ведь Праджапати, создав скот, вручил 1его] вайщию; брахману и
царю ой вручил всех людей.
328. У вайщия никогда не должно быть [такого] желания: "Я не хочу
пасти", - а раз вайщий желает, разведение скота ни в коем случае не
должно производиться другими.
329. [Вайщию] следует знать соответствующую цену драгоценных камней,
жемчуга, кораллов, металлов, тканей, благовоний и соков.
330. Ему надо быть знатоком посева семян, хорошего и дурного
[качества] земли; ему следует знать полностью использование мер и
весов,
331. достоинства и недостатки изделий, выгоды и невыгоды [разных]
стран, [вероятный] доход (labha) и убыток (alabha) от товаров (рапуа)
и [искусство^ выращивания скота.
332. Надо знать, [каким должно быть] жалованье (bhrti) слугам
(bhrtya), различные языки людей, способы сохранения имущества и
[ведение дел по] покупке (kraya) и продаже (vikraya).
333. Ему надо употреблять крайнее старание при приращении имущества в
соответствии с дхармой и ревностно раздавать пищу всем живым
существам.
334. Для щудры же высшая дхарма, ведущая к блаженству, - обслуживание
прославленных брахманов-домохозяев, изучивших Веду.
335. [Щудра] чистый, послушный высшим, мягкий в речи, свободный от
гордости, всегда прибегающий к покровительству брахмана, получает [в
новой жизни] высшее рождение *.
336. Это объявлено чистое правило деятельности варн не в крайних
обстоятельствах; выслушайте его по порядку для тех [варн] в крайних
обстоятельствах".
Такова в дхармаЩастре Many, изложенной Бхригу, девятая глава.
ГЛАВА Х
1. "Три варны дваждырожденных,
придерживающиеся своих
(svakarmastha), пусть изучают [Веду], но из них только брахман может
обучать [Веде], а не [члены] других двух [варн]: таково решение *.
2. Брахману согласно правилу
следует знать средства
[предписанные] для других, наставлять других и самому жить
соответственно [дхарме].
3. Вследствие своей исключительно
соблюдения ограничительных
владыка варн.
4. Брахманы, кшатрии и вайщий - три
варны дваждырожденных,
же - щудры - рожденные один раз, пятой же нет.
5. Во всех варнах только те [сыновья, которые рождены] от жен равных
*, девственниц, должны считаться рожденными в соответствии с прямым
порядком (anulornya) и равными по рождению (jati).
6. Сыновей, рожденных
следующей низшей варне *, считают подобными [отцам, но] порицаемыми *
вследствие недостатка, [присущего] матерям.
7. Таково вечное правило
следующей низшей варне; надо знать следующее правило, согласное с
дхармой, относительно рожденных от жен, принадлежащих к варне ниже
[отца] через одну или две.
8. От брахмана и вайщийки
щудрянки - нишада (nisada), который называется паращава (para^ava) *.
9. От кшатрия и щудрянки
Природу кшатрия и щудры, находящее удовольствие в жестоких обычаях.
10. [Дети] брахмана от [женщин] трех [низших] варн, кшатрия - от двух
варн, вайщия - от одной варны - эти шесть. считаются апасада
(apasada).
11. Сын от кшатрия и дочери брахмана является по касте (jati) сутой;
сыновья от вайщия и женщин [от варн] кшатриев и брахманов - магадха и
вайдеха [соответственно].
12. При смешении варн от щудр
и вайщиек, кшатриек и
рождаются [соответственно] айогава, кшаттар и чандала (candala) -
самый низкий из людей *.
13. Амбаштха и угра, [рожденные] в прямом порядке от женщин ниже по
варне через одну, считаются такими же, как кшаттар и вайдехака, [хотя
последние и] рождены в обратном порядке.
14. Сыновей дваждырожденных,
следующих варн, вследствие недостатка, [присущего] их матерям,
называют именем "следующий" *.
15. От брахмана и дочери угры рождается аврита, от дочери амбаштхи -
абхира, но от женщины айогава - дхигвана.
16. От щудры в соответствии с обратным порядком [варн] рождаются трое
[сыновей] апасад: айогава, кшаттар и чандала - самый низкий из людей.
17. от вайщия - магадха и вайдеха, от кшатрия же только сута; эти
другие три апасады также рождаются в обратном порядке [варн] *.
18. Рожденный от нишады и щудрянки является по касте (jati) пулькасой;
рожденный от щудры и нишадки считается куккутакой.
19. Затем, рожденный от кшаттара и угрянки называется щвапакой,
рожденный же вайдехакой от женщины-амбаштхи называется веной.
20. [Если] дваждырожденные от [женщин] всех варн рождают [сыновей], не
исполняющих обетов, их, отпавших от "Савитри", надо определить как
вратьев (vratya).
21. От вратьи-брахмана рождается злой бхриджджакантака, авантья,
ватадхана и пушпащайкхара.
22. От вратьи-кшатрия - джхалла, малла, личчхиви, ната, карана, кхаса
и дравида *.
23. От вратьи-вайщия рождаются
судханван, а также чарья,
виджанман, майтра и саттвата *.
24. Смешение варн возникает
вследствие браков, которые не должны были бы заключаться, и отказа от
исполнения дел, присущих [каждой варне].
25. [Теперь] я полностью расскажу о тех [сыновьях] смешанного
происхождения (sarnkirnayoni), которые рождаются в обратном
(pratiloma) и прямом (anuloma) порядке и, [таким образом], взаимно
соединяются.
26. Сута, вайдехака, чандала - самый
низкий из людей, магадха,
и являющийся по касте кшатгаром -
27. эти шестеро от женщин той же [касты] рождают [сыновей], подобных
себе по качеству (varna); они рождают [их и] от [женщин],
принадлежащих к касте матери и более высокого происхождения.
28. Как [брахман] рождает себя от [женщин] двух из трех варн *, [но
низшего] из-за низшей степени [матери] и [равного] от равной себе *,
таков порядок и для отверженных (Ьаhya).
29. А они затем порождают от женщин друг друга многих отверженных, -
еще более порочных и презренных.
30. Как щудра порождает от брахманки отверженное существо *, так
отверженный порождает от женщин четырех варн еще более отверженного.
31. Действуя в обратном порядке, отверженные порождают еще более
отверженных, низкие - [еще более] низких по качеству (varna), [всего]
- пятнадцать*.
32. Дасью * от женщины айогава порождает сайрандхру. не раба, [но]
живущего услужением (disya), умелого в украшении и обслуживании [или]
существующего ловлей животных.
33. Вайдеха порождает [от айогавы]
который, ударяя в колокол при появлении зари, постоянно восхваляет
[великих] людей.
34. Нишада порождает маргаву [или] дащу, живущего корабельным делом,
которого жители Арьяварты назвали кайвартой.
35. Эти трое * низких по касте (jati) происходят каждый от женщин
айогава, носящих одежду умерших, неариев *, вкушающих запрещенную
пищу.
36. От нишады рождается каравара, кожевник (carmakara) по ремеслу, от
вайдехаки происходят андхра * и меда *, имеющие жилища вне селения.
37. От чандалы * - пандусопака,
занятый обработкой бамбука;
также от женщины {касты] вайдеха порождается ахиндика.
38. Чандалой же от женщины-
по наследству наказанием преступников, злой, всегда презренный для
уважаемых людей.
39. Женщина-нишада рождает от
чандалы сына антьявасайина,
на кладбищах, презренного даже для отверженных.
40. Эти касты, [происшедшие] от смешения, указаны по отцам и матерям;
скрытые или открытые, они могуг быть узнаны по их родам деятельности.
41. Шестеро сыновей*, рожденные [дваждырожденными от женщин] равного
происхождения (svajati) или следующих варн (anantara), имеют дхарму
дваждырожденных; все рожденные от смешанных браков * считаются по
дхарме равными щудре.
42. Силой аскетических подвигов и семени они в этом мире из поколения
в поколение идут согласно рождению к более высокому или более низкому
положению среди людей.
43. Но вследствие нарушения священных обрядов (xriya) и неуважения к
брахманам постепенно дошли в мире. до состояния щудр (v^salatva)
следующие племена (jati) кшатриев:
44. пундрака, чода, дравида, Камбоджа, явана, щака, парада, пахлава,
чина, кирата и дарада *.
45. Все эти племена, которые в мире [находятся] вне рожденных из уст,
рук, бедер и ступней [Брахмы] *, - говорящие на языке млеччхов и
ариев, - все они считаются дасью.
46. Те, которые считаются апасада и рожденными от смешанных браков,
пусть существуют занятиями, презренными [с точки зрения]
дваждырожденных.
47. Для сут [подобает] уход за лошадьми и колесницами, для амбаштхов -
врачевание (cikitsita), для вайдехаки - служение женщинам *, для
магадхов - торговля (vanikpatha).
48. Для нишадов - рыболовство (matsyaghata), для айогавы-плотничество
(tvastistva), для медов, андхров, чучу и мадгу - охота на диких
животных.
49. Для кшаттаров, угр и
живущих в норах, для дхигванов - обработка кожи (carmakarya), для
венов - игра на музыкальных инструментах (bhandavadana).
50. Им полагается жить у
(^ma^ana), в горах и рощах; узнаваемые [по особым отличительным
знакам], пусть живут присущими им занятиями.
51. Местожительство чандалов и щвапачей [должно быть] вне селения,
утварь, использованная ими, должна выбрасываться [другими], имуществом
их [должны быть только] собаки и ослы,
52. одеждами - одеяния мертвых, пища [должна им даваться] в разбитой
посуде, украшение [их должно быть] из железа, и они должны постоянно
кочевать.
53. Человеку, исполняющему дхарму, не следует общаться с ними; их дела
* [должны решаться] между ними, браки - с подобными им. 54. Их пища
должна быть даваема им другими в разби-
той посуде; ночью им не полагается бродить по деревням и городам.
55. Днем они, отмеченные по приказу царя знаками *, могут входить
[туда] для исполнения работ, и пусть уносят трупы [людей], не имеющих
родственников: таков порядок.
56. Им полагается всегда по приказу царя, согласно щастрам, умерщвлять
приговоренных к казни; они могут забирать одежды казненных, ложа и
украшения.
57. Человека, лишенного варны (varnapeta), неизвестного [или]
нечистого происхождения, неария, [хотя] по внешнему виду подобного
арию, можно узнать по его делам.
58. Подлость (anaryata), грубость, жестокость, неисполнение