- Гипотеза лингвистической относительности
Дальнейшее свое развитие эти
идеи Э. Сепира были продолжены в работах Бенджамина
Уорфа. Взгляды Сепира и Уорфа объединились
в теорию, получившую название "гипотеза
лингвистической относительности Сепира-Уорфа",
суть которой сводится к тому,
что язык, будучи социальным явлением,
соотносится с формами
человеческого поведения, с культурой
общества. Культуру общества
можно определить как то, что данное общество
делает и думает. А язык - есть то, как думает
общество. По Э. Сепиру, с культурой
народа связана только лексика, т.е.
словарный состав языка.
Гипотеза Сепира-Уорфа относится
к числу тех явлений в лингвистике,
которые привлекают к себе
неослабевающее пристальное внимание,
выражающееся затем в неоднозначные
толкования. Гипотеза Сепира-Уорфа
– есть результат объединения двух самостоятельных
концепций Э. Сепира и его ученика Б.Л.
Уорфа.
Исследователь
творчества Б.Л. Уорфа Г.А. Брутян
в лекции, прочитанной им в
Лондонском университете на отделении
общей лингвистики в 1967 году, высказывая
свое отношение к лингвистическому наследию
Уорфа, говорит, что, к сожалению, ранняя
смерть не позволила Уорфу завершить задуманную
монографию. Говоря о названии гипотезы,
Г.А. Брутян подчеркивает, что теоретическая
база гипотезы Уорфа целиком принадлежит
его учителю - Сепиру. Г.А. Брутян
выделяет в гипотезе три аспекта: “язык
детерминирует а) мышление, б) мировоззрение
и в) поведение людей”. Поскольку с точки
зрения Уорфа, мышление зависит от характера
языка, постольку и важное значение имеет
его понимание характера языка. Г.А.
Брутян пишет: “Уорф придает принципиально
важное значение проблеме влияния языка
на мировоззрение. С его точки зрения каждый
конкретный разговорный язык включает
в себя те или иные лингвистические модели,
совокупность которых он называет микрокосмом.
Этот микрокосм Уорф характеризует как
“мыслительный мир”. Здесь уместно процитировать
слова самого Б.Л. Уорфа: «Мыслительный
мир» является тем микрокосмом, который
каждый человек несет в себе и с помощью
которого он пытается измерить и понять
макрокосм» [Б.Л. Уорф 1960, с. 153].
Г.А. Брутян так комментирует эти строки
Уорфа: «Микрокосм или «мыслительный мир»
формируется под влиянием языка, детерминируется
языком. Каждый человек пытается измерить
и понять окружающую нас действительность,
т.е. макрокосм, с помощью того микрокосма,
который он несет в себе в силу своих языковых
привычек».
Б.Л. Уорф сформулировал принцип
лингвистической относительности:
“Мы сталкиваемся, таким образом,
с новым принципом относительности,
который гласит, что сходные физические явления
позволяют создать сходную картину вселенной
только при сходстве или по крайней мере
при соотносительности языковых систем”.
Г.А. Брутян пишет: «Этот принцип
Уорф предполагал разработать
и довести до логически завершенной теории. Очень часто
в литературе по данной проблеме употребляется
просто "теория лингвистической относительности"
как синоним термина «принцип лингвистической
относительности». Однако более осторожные
в своих выводах и оценках авторы предпочитают
употреблять именно последнее название,
полагая, что преждевременная смерть Уорфа
не позволила ему разработать теорию,
и принцип лингвистической относительности
остался лишь гипотезой, нуждающейся в
научном, теоретическом (как, впрочем,
и экспериментальном) обосновании» [Г.А.
Брутян 1968, с. 8-9].
По словам Г.А. Брутяна, «Сепир
приводит множество фактов, доказывающих,
что язык полностью переплетается
с непосредственным опытом людей.
Сепир обратил внимание на
то, что в основе магических
заклинаний лежит физическое отождествление
слов с вещами, или их тесное соответствие».
Исследователь подчеркивает, что “Уорф
придает принципиально важное значение
проблеме влияния языка на мировоззрение”
[Г.А. Брутян 1968, с. 21].
“Уорф не ограничивается изучением влияния языка на поведение
людей на примерах названий предметов
(явлений, ситуаций и т.п.). Он считает, что
еще в большей мере, чем слова, словосочетания
и фразеологические обороты, на поведение
людей оказывают влияние разнообразные
типы грамматических категорий (категория
числа, рода, времени, залога и т.д.). Иными
словами, грамматические модели выступают
у Уорфа в качестве истолкователей действительности”
[Г.А. Брутян 1968, с. 31].
Г.А. Брутян приводит взятый
у Р.И. Будагова пример с
подснежником: в русском языке название подснежник связано
с его ранним появлением из-под снега,
в немецком языке Schneeglöckchen – означает
“снежный колокольчик”,
в английском языке - snowdrop – “снежная капля”,
во французском языке - perce-neige – “пробивающийся через
снег”. Следовательно, во всех языках
присутствует сема “снег”, но по-разному
осмысленная [Г.А. Брутян 1968, с. 44].
Г.А. Брутян утверждает: “в своей
основе, во всем существенном
и главном “языковая картина
мира” совпадает с логическим
отображением действительности. Именно
поэтому на каком бы языке ни говорили
люди, отображение мира в их сознании при
прочих равных условиях в принципе является
одним и тем же. Но это совпадение не означает,
что мысленное отображение объективной
реальности полностью покрывает собою
лингвистическую картину мира” [Г.А. Брутян
1968, с. 54].
“По концепции Уорфа, мы воспринимаем
мир, окружающую нас действительность,
так сказать, с позиции нашего
языка, с точки зрения языка,
согласно нашим языковым обычаям.
Мир представляет собой поток ощущений,
хаос восприятий. Этот хаос приводится
в некоторый порядок именно благодаря
нашему языку. Поскольку языки отличаются
друг от друга своей природой, характером,
постольку это упорядочение потока ощущений
осуществляется различными способами,
что и обусловливает различия в восприятии
окружающей нас действительности” [Г.А.
Брутян 1968, с. 7].
Интересной
по-своему является исследовательская
работа С.А. Васильева (Философский
анализ гипотезы лингвистической
относительности. – Киев, 1974), в которой автор
пишет: «Уже первые шаги по пути осознания
языка, сделанные в Индии и Греции, были
связаны с важнейшими философскими и логическими
открытиями. Однако еще много столетий
человечество пользовалось языком как
средством общения и постижения действительность,
не задумываясь о том, насколько сам язык
влияет на результаты научного познания»
[С.А. Васильев 1974, с. 4]. С.А. Васильев подчеркивает
то, что Уорф отмечает разную грамматикализацию
в языках, т.е. членение мира с помощью
грамматических категорий. С.А. Васильев
упоминает приводимый Уорфом пример: «что
такое «волна» – предмет
или действие? В английском языке (так
же, как в русском, украинском и других)
слово «волна» -
существительное, а в языке хопи – глагол»
[С.А. Васильев 1974, с. 26].
Следовательно, продолжая мысль
Уорфа, с точки зрения английского
и русского языков, «волна» - явление опредмеченное, статичное,
а с точки зрения языка хопи - "волна"
- действие воды, движение, процесс.
Грамматикализация
мира происходит под влиянием языка,
поскольку в русском языке перевести в
прошедшее время такие фразы, как «Саша читает», «Марчук играет на
гитаре», «Староста составляет список»
можно только при условии, что мы знаем: Саша – это мальчик,
а не девочка, Марчук – это
мужчина, а должность старосты занимает
студентка. Если в формах настоящего
времени русских глаголов грамматическое
значение рода отсутствует, то оно явно
эксплицируется и актуализируется в формах
прошедшего времени и сослагательного
наклонения.
Важным является
замечание С.А. Васильева о том, что «своими
исследованиями Э. Сепир и Б.Л. Уорф значительно
заострили и актуализировали традиционную
проблему соотношения языка и мышления»
[С.А. Васильев 1974, с. 133].
В Американском
дескриптивизме обозначились три направления: Йельская школа,
Энн-Арборская школа, Школа трансформационного
анализа.
- Йельская школа
Йельская
школа развивала формальные
методы анализа языка. Разработала
технику лингвистического анализа
- дистрибутивную лингвистику.
Дистрибутивная лингвистика изучает
языковые явления в их
сочетаниях. Представители Йельской
школы исключали из изучения семантику языковых
единиц, считая, что семантика,
значение - это предмет семиотики, а форма
- предмет лингвистики.
- Энн-Арборская школа
Представители
Энн-Арборской школы
считают, что при лингвистическом
анализе должны учитываться социальные, этнические,
культурные факторы.
- Школа трансформационного анализа
Представители
этого направления изучали
язык по методике, предложенной
Ноэмом Хомским. Суть трансформационного
метода заключается в
поиске элементарной единицы, или ядра.
Сам Ноэм Хомский исследовал
синтаксические структуры. Он выделял
ядерные предложения, из которых
путем их преобразования могут
быть получены менее или более сложные
другие предложения. ТРАНСФОРМАЦИЯ по
Хомскому - это операция над элементарной
частицей, которую необходимо произвести
для получения более сложной
единицы. Предложения,
полученные в результате
трансформации, называются трансформами.
В
качестве заключения по Американской
лингвистической школе хотелось бы сказать о том,
что она не представляет собой однородного
направления. В ее научной деятельности
выделяются четыре направления, каждое
из которых имеет свою идеологию и свои
методы.
- Женевская лингвистическая школа (Швейцарская школа)
Женевская лингвистическая
школа определяется словарем О.С. Ахмановой
как «направление в языкознании, характеризующееся
четкой формулировкой задач синхронического
анализа языка в связи с исследованием
его социальных функций» [О.С. Ахманова
1969, с. 520]. “В первой половине XX в. одним
из наиболее влиятельных направлений
структурализма была Женевская школа,
лидерами которой являлись ближайшие
коллеги Ф. де Соссюра по Женевскому университету,
издатели и фактические соавторы его книги
Шарль Балли и Альбер Сеше» [В.М. Алпатов
2001, с. 158].
Женевская
лингвистическая школа, основанная
Фердинандом де Соссюром в
самом начале XX века, имела в качестве
теоретической базы научных исследований
учение своего основателя - Ф. де Соссюра.
Наиболее яркими представителями этой
школы были ученики Ф. де Соссюра - Альбер
Сеше (1870-1946 гг.) и Шарль
Балли (1865-1947 гг.), а также Сергей Осипович
Карцевский (1884-1955 гг.).
Женевская
школа – направление в языкознании,
характеризующееся четкой формулировкой задач синхронического анализа
в связи с исследованиями его социальных
функций. Наиболее важными для нашей темы
являются работы Ш. Балли, который, занимаясь
вопросами смысла языковых единиц, создал
свою классификацию фразеологических
единиц. «Балли выделял – в порядке
возрастающей степени спаянности компонентов
– фразеологические группы и фразеологические
единицы, подразделяя их, в свою очередь,
на подгруппы» [Л.Л. Нелюбин, Г.Т. Хухуни
2003, с. 228]. Работы Ш. Балли затрагивают
проблемы стилистики, эмоциональной стороны
языка.
- Парижская лингвистическая школа
Парижская
лингвистическая школа основана
Ф. де Соссюром в начале XX века. Наиболее яркими
представителями этой школы
были Антуан Мейе (1866-1936 гг.)
и его ученик Жозеф Вандриес (1875-1960
гг.). Основным направлением в работах
этой школы было сравнительно-историческое
языкознание. Изучалось историческое
развитие языков индоевропейской семьи.
Усилиями представителей данной школы
(при активном участии Антуана Мейе)
был создан "Этимологический словарь
латинского языка" и работа "Языки
мира".
- Пражская лингвистическая школа (Пражская школа функциональной лингвистики, Пражская школа структурализма)
Пражская
школа выросла из основанного
в 1926 году Вилемом Матезиусом
«Чешского лингвистического кружка»
в Пражском (Карловом) университете.
В 1929 году за выдающиеся научные
открытия кружок получил звание
лингвистической школы. Существовала
школа до 1952 года, хотя
ее последователи успешно работают
и в настоящее время. Через два года после
создания кружка, в 1928 году на Первом международном
конгрессе лингвистов был оглашен манифест
структуралистов, созданный членами Пражского
кружка.
Пражская
школа определена словарем О.С.
Ахмановой как «структурально-функциональное направление в лингвистике,
творчески совмещающее интерес к внутреннему
соотношению единиц языка, их семиологической
природе с вниманием к их экстралингвистическим
функциям и связям с внеязыковой реальностью.
Пражская школа выдвинула новые задачи
исследования функциональных стилей и
разработки вопросов теории и культуры
речи в связи с проблемами лингвистической
номинации, обосновала понятие фонологической
системы и т.д.».
Пражская
школа, изучая функционирование
языка, обращает внимание на
смысловую сторону языка, на
возможности языка передать все смысловые
оттенки лексических единиц в речи. Речевая
деятельность в социальной роли имеет
либо функцию общения, т.е. направлена
к означаемому, либо поэтическую функцию,
т.е. направлена к самому знаку. Пражская
школа - структурально-функциональное
направление в лингвистике, творчески
совмещающее интерес к внутреннему соотношению
единиц языка, их семиологической природе
с вниманием к их экстралингвистическим
функциям и связям с внеязыковой реальностью.
Пражская школа выдвинула новые задачи
исследования функциональных стилей и
разработки вопросов теории и культуры
речи в связи с проблемами лингвистической
номинации, обосновала понятие фонологической
системы.