Автор работы: Пользователь скрыл имя, 02 Декабря 2013 в 16:22, шпаргалка
Работа содержит ответы на вопросы по дисциплине "Литература".
Сравним с точки зрения интонаций и синтаксиса два отрывка из Гоголя; первый из «Мертвых душ», второй из повести «Нос»:
«Ибо не признает современный суд, что равно чудны стекла, озирающие солнцы и передающие движенья незамеченных насекомых; ибо не признает современный суд, что много нужно глубины душевной, дабы озарить картину, взятую из презренной жизни, и возвести ее в перл создания; ибо не признает современный суд, что высокий восторженный смех достоин встать рядом с высоким лирическим движеньем и что целая пропасть между ним и кривляньем балаганного скомороха!»
«Но что страннее, что непонятнее всего, это то, как авторы могут брать подобные сюжеты. Признаюсь, это уже совсем непостижимо, это точно… нет, нет, совсем не понимаю. Во-первых, пользы отечеству решительно никакой; во-вторых… но и во-вторых тоже нет пользы. Просто я не знаю, что это…»
Соразмерные, закругленные
периоды первого отрывка, с постоянным
повтором в начале каждого колона
настраивают нас на торжественные
интонации публичной, ораторской, проповеднической
речи; во фрагменте создается
Если синтаксическое построение
так важно в речи повествователя,
то еще важнее оно в речи персонажа.
Тот же Гоголь, например, это очень
хорошо понимал, и оставляя свои замечания
для актеров, точно указал на речевую манеру
каждого героя: так, Городничий «говорит
ни громко, ни тихо, ни много, ни мало. Его
каждое слово значительно». Хлестаков:
«Речь его отрывиста, и слова вылетают
из уст его совершенно неожиданно». Ляпкин-Тяпкин
«говорит басом с продолговатой растяжкой,
хрипом и сапом, как старинные часы, которые
прежде шипят, а потом уже бьют», Бобчинский
и Добчинский: «Оба говорят скороговоркою»
и т.д. И посмотрите, как точно соответствует
синтаксическое построение речи героев
обозначенной Гоголем интонационной манере.
Городничий: «Без сомнения, проезжающий
чиновник захочет прежде всего осмотреть
подведомственные вам богоугодные заведения
– и потому вы сделайте так, чтобы все
было прилично: колпаки были бы чистые,
и больные не походили бы на кузнецов,
как обыкновенно они ходят по-домашнему».
Хлестаков: «Да что? Мне нет никакого дела до них… Я не знаю, однако ж, зачем вы говорите о злодеях; или о какой-то унтер-офицерской вдове… Унтер-офицерская жена совсем другое, а меня вы не смеете высечь. До этого вам далеко… Вот еще! Смотри ты какой!.. я заплачу, заплачу деньги, но у меня теперь нет. Я потому и сижу здесь, что у меня нет ни копейки».
Бобчинский: «Позвольте, позвольте: я все по порядку. Как только имел я удовольствие выйти от вас после того, как вы изволили смутиться полученным письмом, да-с – так я тогда же забежал… Уж пожалуйста не перебивайте, Петр Иванович. Я уж все, все, все знаю-с. – Так я, вот изволите видеть, забежал к Коробкину. А не заставши Коробкина-то дома, заворотил к Растаковскому, а не заставши Растаковского, зашел вот к Ивану Кузмичу, чтобы сообщить ему полученную вами новость, да идучи оттуда, встретился с Петром Ивановичем…».
Ляпкин-Тяпкин: «Я думаю, Антон Антонович, что тут тонкая и больше политическая причина. Это значит вот что: Россия… да… хочет вести войну, и министерия-то, вот видите, и подослала чиновника, чтобы узнать, нет ли где измены… Нет, я вам скажу, вы не того… Вы не… Начальство имеет тонкие виды: даром, что далеко, а оно себе мотает на ус».
Манера построения фразы зачастую становится стилистическим признаком, по которому легко опознать писателя даже в небольшом отрывке текста. Вот, например, два таких отрывка:
«Проснувшись поутру довольно
поздно, я увидел, что буря утихла.
Солнце сияло. Снег лежал ослепительной
пеленою на необозримой степи. Лошади
были запряжены. Я расплатился с
хозяином, который взял с нас такую
умеренную плату, что даже Савельич
с ним не заспорил и не стал торговаться
по своему обыкновению, и вчерашние
подозрения изгладились совершенно
из головы его. Я позвал вожатого, благодарил
за оказанную помочь и велел Савельичу
дать ему полтину на водку. Савельич
нахмурился».
Это, конечно, Пушкин, с его короткой и
просто построенной фразой, точно выражающей
без единого лишнего слова то, что собирался
сказать автор. «Точность и краткость
– вот первые достоинства прозы», – писал
Пушкин.
«И с Нехлюдовым случилось то, что часто случается с людьми, живущими духовной жизнью. Случилось то, что мысль, представлявшаяся ему сначала как странность, как парадокс, даже как шутка, все чаще и чаще находя себе подтверждение в жизни, вдруг предстала ему как самая простая, несомненная истина. Так выяснилась ему теперь мысль о том, что единственное и несомненное средство спасения от того ужасного зла, от которого страдают люди, состояло только в том, чтобы люди признавали себя всегда виноватыми перед Богом и потому неспособными ни наказывать, ни исправлять других людей».
А это, разумеется, Толстой: длинный период, включающий в себя несколько предложений, неритмические повторы, сложное построение фразы; за этими особенностями синтаксиса стоит желание Толстого как можно подробнее объяснить читателю свою мысль.
Кроме индивидуальных синтаксических
приемов, которые применяются
РИТОРИЧЕСКИЙ ВОПРОС, так же как риторическое восклицание и риторическое обращение, — своеобразные обороты речи, усиливающие ее выразительность, — так наз. фигуры. Отличительной чертой этих оборотов является их условность, т. е. употребление вопросительной, восклицательной и т. д. интонации в случаях, к-рые по существу ее не требуют, благодаря чему фраза, в которой употреблены эти обороты, приобретает особо подчеркнутый оттенок, усиливающий ее выразительность. Так, Р. в. представляет собой в сущности утверждение, высказанное лишь в вопросительной форме, в силу чего ответ на такой вопрос заранее уже известен, напр.:
"Могу ль узреть во блеске
новом
Мечты увядшей красоту?
Могу ль опять одеть покровом
Знакомой жизни наготу?" (Жуковский).
Очевидно, что смысл этих
фраз в утверждении невозможности
вернуть "мечты увядшей красоту"
и т. д.; вопрос является условным риторическим
оборотом. Но благодаря форме вопроса
отношение автора к явлению, о
котором идет речь, становится гораздо
более выразительным и
Аналогичный условный характер имеет и риторическое восклицание, в котором восклицательная интонация не вытекает из смысла слова или фразы, а произвольно ей придается, выражая тем самым отношение к данному явлению, напр.:
"Взмах! Взлет! Челнок, снуй!
Вал, вертись в круг!
Привод, вихрь дли! Не опоздай!" (Брюсов).
Здесь слова "взмах", "взлет",
так сказать, констатирующие движение
машин, даны с восклицаниями, выражающими
те чувства, с которыми поэт эти машины
наблюдает, хотя в самих этих словах
по их непосредственному смыслу для
восклицательной интонации
В этом же примере находим и риторическое обращение, т. е. опять условное обращение к предметам, к к-рым в сущности обращаться нельзя ("Челнок, снуй!" и т. д.). Структура такого обращения та же, что и в риторическом вопросе и риторическом восклицании.
Таким образом все эти риторические фигуры являются своеобразными синтаксическими конструкциями, передающими известную приподнятость и патетичность повествования
Анафора – это стилистическая
фигура, которая основана на повторении
любого речевого явления. Но в отличие
от других видов повторения, например,
эпифоры, анафора, как это явствует из
ее названия, относится к повторению начальных
частей речевого потока (звуков, слов,
фраз, стихов, строф, ритмических и синтаксических
построений, интонации).
Учебники по риторике (особенно старинные)
различают множество разновидностей анафоры.
Однако не все виды анафоры служат красноречию.
Некоторые из них несут случайный характер
(за забором), другие – не столько служат
красноречию, сколько его антитезе – краснобайству.
Для уяснения роли анафоры вполне достаточно
ограничиться рассмотрением лексической
анафоры, самой выразительной и часто
встречаемой.
В основе анафоры, как и любого повтора,
лежит взволнованность, эмоциональность.
Давайте представим себе пятилетнего
мальчика, родители которого молодые ученые.
К ним частенько приходят в гости их коллеги.
Увлеченные профессиональными разговорами
взрослые забывают о существовании ребенка.
И вот однажды после ухода гостей мальчик
падает на пол и в конвульсиях шепчет:
«Это, это, это…» На расспросы родителей,
что у него болит, он продолжает свое беспрестанное
«это». Обстановка становится все более
и более взволнованной. И когда родители
начинают тихо сходить с ума, мальчик,
проявляя к ним жалость, произносит: «Это,
это, это, это я ставлю над вами эксперимент».
Думается, что после такого «эксперимента»
этот мальчик больше никогда не будет
ощущать себя сиротой при живых родителях.
На такой же детской непосредственности
держится замечательное стихотворение
о весенней радости Фета:
Это утро, радость эта,
Эта мощь и дня и света,
Этот синий свод,
Этот крик и вереницы,
Эти стаи, эти птицы,
Этот говор вод,
Эти ивы и берёзы,
Эти капли –эти слёзы,
Этот пух – не лист,
Эти горы, эти долы,
Эти мошки, эти пчёлы,
Этот зык и свист,
Эти зори без затменья,
Этот вздох ночной селенья,
Эта ночь без сна,
Эта мгла и жар постели,
Эта дробь и эти трели,
Это всё – весна.
Многочисленные повторы буквально (анафора
«это, эта, этот, эти») пронизывают очень
стремительное стихотворение (на восемнадцать
стихов ни одного глагола) и завершаются
перед самым сильным местом, самым главным
словом «весна», погружая читателя в восторженное
настроение от лицезрения возродившейся
природы родного края.
Лексическая анафора в стихах Фета встречается
очень часто:
Только в мире и есть, что тенистый
Дремлющих кленов шатер.
Только в мире и есть, что лучистый
Детски задумчивый взор.
Только в мире и есть, что душистый
Милой головки убор.
Только в мире и есть этот чистый
Влево бегущий пробор.
------
Я пришел к тебе с приветом,
Рассказать, что солнце встало,
Что оно горячим светом
По листам затрепетало;
Рассказать, что лес проснулся,
Весь проснулся, веткой каждой,
Каждой птицей встрепенулся
И весенней полон жаждой;
Рассказать, что с той же страстью,
Как вчера, пришел я снова,
Что душа все так же счастью
И тебе служить готова;
Рассказать, что отовсюду
На меня весельем веет,
Что не знаю сам, что буду
Петь - но только песня зреет.
А вот пример комбинированной анафоры:
Почему, как сидишь озаренной.
Над работой пробор наклоня,
Мне сдается, что круг благовонный
Все к тебе приближает меня?
Почему светлой речи значенья
Я с таким затрудненьем ищу?
Почему и простые реченья
Словно томную тайну шепчу?
Почему как горячее жало
Чуть заметно впивается в грудь?
Почему мне так воздуха мало,
Что хотел бы глубоко вздохнуть?
В этом стихотворении Фета лексическая
анафора «почему» сочетается с интонационной
(каждая строфа начинается с вопроса, а
в двух последних – содержится по два
вопроса).
Фет – поэт анафоры. Именно по этой причине
все примеры приведены из Фета, а не потому,
что он поэт мелодического строя. Анафора
встречается в творчестве любого поэта.
Более того, анафора куда свойственнее
говорному, чем мелодическому стиху. Анафора,
как и другие стилистические фигуры, является
выразительным средством прежде всего
ораторской речи, в которой конечно же,
господствуют говорные интонации. Просто
Фету, лирику гениальному, удалось сделать
анафору компонентом мелодического строя
стихотворной речи. Однако даже у Фета
встречаются случаи переизбытка, излишнего
применения анафоры, вследствие чего ощущается
применение стилистического приема. Так
что увлекаясь анафорой, желательно не
терять меры, такта и вкуса. А иначе красноречие
переходит в краснобайство.
Эпифора
[греч. epiphora – повторение, добавление]
– стилистическая фигура, противоположная
анафоре: одинаковая концовка нескольких
подряд идущих предложений.
Повторение в конце отрезка речи одного
и того же слова (лексическая эпифора),
формы слова (грамматическая эпифора)
или синонимичного слова (семантическая
эпифора). Лексическая эпифора употребляется
сравнительно редко. ("Фестончики, все
фестончики: пелеринка из фестончиков,
на рукавах фестончики, эполетцы из фестончиков,
внизу фестончики, везде фестончики",
Н. В. Гоголь); остальные – довольно часто
("под трубами повити, под шеломы възлелеяны,
конец копия въскръмлени...", "Слово
о полку Игореве"). В стихах грамматическая
эпифора дает простую рифму, а лексическая
– редкую "тавтологическую рифму"*.
Пример лексической эпифоры из стихотворения А.С.Пушкина "Храни меня, мой талисман":
<...> В
уединенье чуждых стран, |
Пример эпифоры в отрывке из поэмы Р.Рождественского "Реквием":
Самое лучшее Правда
твоя – |
*Тавтологическая
рифма – повторение в конце стихотворных
строк в известном порядке одного и того
же слова или нескольких одинаковых слов,
заменяющих собой рифмы и тем самым определяющих
строфическое строение стиха.
Все мое, сказало злато;
Все мое, сказал булат.
Все куплю, сказало злато;
Все возьму, сказал булат.
(А. Пушкин)
СТЫК — звуковой повтор, расположенный в конце одной речевой единицы (стиха, строфы) и в начале следующей и связующий их так. обр. по схеме: а + в||в + с. С. может быть чисто звуковым ("я знаю, нежного Парни || Перо не в моде в наши дни", Пушкин), словесным (Вокзал сказал ему: "Хорошо" || "Хорошо", прошумел ему паровоз, Тихонов), состоящим из группы слов:
О весна
без конца и без краю,
Без конца и без краю мечта...
(Блок)
и т. д. В сущности С. представляет собой соединение эпифоры с анафорой, т. е. фигуру, обратную по своему строению кольцу (эпаналепсису). В античной стилистике эта фигура не получает специального наименования, но стилистики нового времени уделяют ей много внимания (франц. recommencement, немецк. Wortaufnahme) и т. п. С. является одним из типичных способов связи строф в народной песне, в эпосе и близких жанрах.