Экзотическая и этнографическая лексика в произведениях М.Ю.Лермонтова

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 10 Января 2015 в 15:27, курсовая работа

Краткое описание

М.Ю.Лермонтов жил и писал в одну из самых интересных и плодотворных эпох развития русской словесности, эпоху закрепления основных норм национального русского литературного языка. Эволюция языка и стиля Лермонтова, его взглядов на развитие русского языка не могла не отразиться на характере лексики его произведений.

Содержание

Введение
Экзотизмы и этнографизмы в системе русского литературного языка
Экзотизмы и их семантическое освоение
Использование экзотизмов и этнографизмов в художественных текстах
Экзотизмы и этнографизмы в произведениях М.Ю.Лермонтова
Национальный колорит произведений М.Ю.Лермонтова
Лексико-семантические группы экзотизмов М.Ю.Лермонтова
Названия видов и деталей одежды
Слова, называющие людей по их социальной принадлежности, роду их занятия
Слова, называющие религиозные понятия, сооружения
Названия строений, помещений, напитков, предметов хозяйствования и быта, музыкальных инструментов
Названия видов оружия, деталей оснащения воина и упряжи
Ономастическая лексика
Функции экзотической лексики в произведениях М.Ю.Лермонтова
Заключение
Список использованной литературы

Вложенные файлы: 1 файл

Экзотическая и этнографическая лексика в лирике М ЭТО 1 .docx

— 176.80 Кб (Скачать файл)

Мирной татарин свой намаз

Творит, не подымая глаз;

А вот кружком сидят другие.  (Валерик)

Утренний намаз творил я в Арзиньянской долине, полуденный намаз в городе Арзруме; пред захождением солнца творил намаз в городе Карсе, а вечерний намаз в Тифлизе.  (Ашик – Кериб).

«Намаз, салят (араб. – молитва) каноническая молитва, один из «столпов веры»  ислама. Обязательный салят (намаз) надо совершать пять раз в день, в любом ритуально чистом месте, после рассвета, в полдень, перед закатом, после заката, перед наступлением ночи, две первые и две последние молитвы можно объединить. Желательными являются дополнительные ночная и дневная молитвы. Непременными  условиями соблюдения молитвы являются кибла – обязательное обращение лица молящегося во время молитвы к Мекке, и предписание ритуальной чистоты (омовение). Также необходимым является присутствие на полуденной пятничной молитве в мечети. Женщины молятся отдельно либо становятся позади мужчин» [Григоренко 2009: 363-364].

В МАСе дано такое определение слова пророк: «Пророк, -а, м. 1. По воззрениям различных религий – провозвестник и истолкователь воли бога. 2. Предсказатель будущего» [МАС 1985-1989: т.3, 516].

Мы исследуем слово пророк в первом его значении. Что значит пророк в исламе? Ответ на этот вопрос находим в книге Н.М.Магомедовой.

Пророк: «Точное количество пророков знает лишь Великий Аллах, однако есть распространённая версия исламских учёных, согласно которой всего пророков было более 124 тысяч, и из них 313 являются посланниками. В Коране же упомянуты лишь двадцать пять пророков и посланников. <…> Последний из них и самый почитаемый – Мухаммад» [Магомедова 2013: 8-9].

В результате анализа слов тематической группы, обозначающей религиозные понятия горских народов, мы можем отметить следующее: с этимологической точки зрения все слова заимствованы из арабского языка, что объясняется самой историей возникновения религии ислам.

2.2.4. Названия строений, помещений, напитков, предметов хозяйствования быта, музыкальных инструментов

 

Описание повседневности, быта горцев было бы неполным без экзотизмов, означающих названия строений, помещений, напитков, музыкальных инструментов, предметов быта.

В названной группе слов мы выделили: а) названия строений (жилые дома горцев) и помещений в  строениях – сакля, гарем, духан, кунацкая, караван-сарай; б) напитки – буза, кумыс, чихирь, кахетинское (вино); в) предметы быта - арба (нагайская арба), кальян, чапра; г) музыкальные инструменты – зурна, сааз, чингур – 15 единиц.

Проведём лингвистический анализ слов, представляющих собой названия предметов, которыми люди пользуются ежедневно, выполняя определённые работы, отдыхая и т.п.

И тень в горах востока

Поныне бродит в тёмну ночь,

И под окном поутру рано

Он в сакли просится, стуча… (Беглец)

 

С мечети слез мулла: аул дремал…

Лишь в крайней сакле огонёк блистал. 

… … … … … … … … … … …

Да иногда грозою заглушённый

Из бедной сакли раздавался вдруг

Беспечной, нежной, вольной песни звук!..  (Аул Бастунджи)

 

И на краю крутого ската

Отметит саклю Бей – Булата…  (Хаджи – Абрек)

 

В большом ауле, под горою,

Близ саклей дымных и простых,

Черкесы позднею порою

Сидят – о конях удалых

Заводят речь…     (Кавказский пленник)

 

Меж тем приветно в сакле дымной

Приезжий встречен стариком… (Измаил – Бей)

Надо иметь предубеждение кавказца, чтобы отыскать что-нибудь чистое в черкесской сакле.   (Кавказец)

Тут открылась картина довольно занимательная: широкая сакля, которой крыша опиралась на два закопчённые столба, была полна народа.   (Герой нашего времени)

Вот мы свернули налево и кое-как, после многих хлопот, добрались до скудного приюта, состоявшего из двух саклей, сложенных из плит и булыжника и обведённых такою же стеною…  (Герой нашего времени)

За неимением комнаты для проезжающих на станции нам отвели ночлег в дымной сакле.   (Кавказец)

Из некоторых примеров читатель может составить некоторое представление о внешнем виде сакли: сакля может быть сложена из плит и булыжника; это скудный приют; сакля может быть широкой; внутри сакли могут быть столбы, служащие опорой для крыши; в сакле дымно (верно, топится она по-чёрному).

Более точное определение найдём в словарях.

«Сакля ж., квкз. Хижина, землянка; битая, плетневая или турлучная избушка, хата» [Даль 1995: т.4, 129].

Язык-источник указан в МАСе: «Сакля, -и, ж. Название жилища кавказских горцев, принятое у русских. [Груз.saxli]» [МАС 1985-1989: т.4, 14].

Ещё более подробное описание находим в энциклопедии: «Сакля (от гру.сахли – дом), русское название жилища горцев Кавказа. Сакли обычно каменные (особенно в Дагестане, Чечено-Ингушетии), глинобитные или из саманного кирпича, с плоской крышей. Наиболее характерно террасообразное расположение сакли на горном склоне (при этом их задние стены образуют скрытый вертикально склон горы, а крыша одной сакли может служить двором для другой, расположенной выше). Древнейший тип сакли – однокамерное жилище без окон, с земляным полом, открытым очагом посредине и дымовым отверстием в крыше» [СЭС 1988: 1160].

Ещё одно строение – духан:

Подъехав к подошве Койшаурской Горы, мы остановились возле духана. (Герой нашего времени).

Словарь Н.Г.Комлева: «Духан (араб.) – небольшой ресторан, трактир, мелочна'я лавка (на Ближнем Востоке и в прошлом – на Кавказе)» [Комлев 2000: 381].

МАС даёт такую информацию о слове6 «Духан, -а, м. Старинное название небольшого ресторана, харчевни на Кавказе и Ближнем Востоке. [От араб. dukkan - лавка]» [МАС 1985-1989: т.1, 455].

Следующее слово – караван-сарай:

Услыхав это, Ашик – Кериб прибегает в караван-сарай – и видит золотое блюдо в лавке тифлизского купца.  (Ашик – Кериб).

«Караван-сарай, -я, м. Постоялый двор, место стоянки с помещениями для караванов на дорогах и в городах Азии. [От перс. kar(e)van – караван и   sarai - дворец]» [МАС 1985-1989: т.2, 31].

Две следующие лексемы называют комнаты внутри помещений. Расммотрим, каково предназначение этих комнат.

Лексема – гарем:

Жила грузинка молодая,

В гареме душном увядая.  (Грузинская песня)

В словаре В.И.Даля дано такое определение: «Гаремъ м. женское отделение въ домахъ мусульманъ» [Даль 1995: т.1, 344].

Происхождение слова и более подробное описание находим в словаре Н.Г.Комлева: «Гарем (араб – запретное) – женская половина дома в странах мусульманского Востока, где существовало или ещё существует многожёнство; вход в гарем мужчинам, кроме мужа и сыновей, запрещён; в собирательном смысле – жёны и наложницы богатого мусульманина» [Комлев 2000: 235].

Слово кунацкая:

Нас приняли со всеми почестями и повели в кунацкую.  (Герой нашего времени).

… потом, когда смеркнется, в кунацкой начинается, по-нашему сказать, бал.   (Герой нашего времени).

«Кунацкая – в значении существительного, -ой, ж. Комната для кунаков, гостей в доме кавказского горца» [МАС 1985-1989: т.2, 149].

Из данного определения читатель понимает, с какими почестями относились на Кавказе к гостям, кунакам – для них выделяли отдельную комнату.

Следующая группа слов – напитки. Она представлена такими лексемами: буза, кумыс, чихирь, кахетинское.

Даёт заботливой рукой

Хлеб и кумыс прохладный свой,

Пред ним колена преклоняя.   (Кавказский пленник)

 

Кумыс и мёд есть у меня

Ты, вижу, беден; я богата.  (Хаджи – Абрек)

В словаре Л.П.Крысина зафиксировано такое значение: «Кумыс, а, мн.нет, м. [тюрк. kumyz ]. Кисломолочный напиток из кобыльего молока» [Крысин 2007: 416].

Дополнительную информацию получаем из МАСа: «Кумыс, -а, м. Питательный напиток из перебродившего кобыльего (реже верблюжьего) молока. [От тюрк. кымыз]» [МАС 1985-1989: 149].

Следующие напитки из разряда слабоалкогольных.

Сначала мулла прочитает им что-то из Корана, потом дарят молодых и всех родственников, едят, пьют бузу…   (Герой нашего времени).

Черкесы как напьются бузы на свадьбе, или на похоронах, так и пошла рубка.  (Герой нашего времени)

Словарь В.И.Даля даёт такое определение: «Буза ж. сусло, молодое пиво или брага, неуходившаяся, солодковатая // Особый напиток, густой и мутный, родъ пшеннаго кваса; делают также пьяную бузу, изъ наливаемой кипяткомъ каши смешанных крупъ: гречневыхъ, ячныхъ, овсяныхъ и пшенныхъ, подвеселяя её хмелемъ» [Даль 1995: т.1, 137].

Этимология слова и территория распространения напитка представлены в МАСе: «Буза, -ы, ж. Лёгкий хмельной напиток из проса, гречихи, ячменя, распространённый главным образом в Крыму и на Кавказе. [Перс. buza]» [МАС 1985-1989: т.1, 122].

Чихирь и мёд кинжалом просят

И пулей платят за пшено,

Из табуна ли, из станицы

Любого уведут коня…   (Измаил – Бей)

 

Сидит пришелец за столом,

Чихирь с серебряным пшеном

Пред ним не тронуты доселе.    (Хаджи – Абрек)

 

Экой разбойник! – сказал второй казак. – Как напьётся чихиря, так и пошёл крошить всё, что ни попало.  (Герой нашего времени).

«Чихирь м. горское вино, красное, крепкое, привозимое к намъ и большей частью идущее въ переделку. // Вообще, виноградное сусло, ещё не перебродившее. Чихирный вкус и запахъ, свойственный этому вину, какъ полагаютъ, отъ бурдюка, козьяго меха, въ которомъ его держатъ» [Даль 1995: т.4, 609].

В МАСе находим язык заимствования: «Чихирь, -я, м. Кавказское красное неперебродившее вино домашнего приготовления. [Тюрк. чихир]» [МАС 1985-1989: т.4, 682].

«Кахетинское вино – вино, изготовленное в Кахетии, - исторической области в Восточной Грузии» [СЭС 1988: 560].

Из этого списка напитков мы узнаём, что пили горцы ежедневно (кумыс), чем угощали гостей в праздники (буза, чихирь, кахетинское).

Следующий список – это слова, представляющие собой предметы  бытового предназначения: арба, чапра, кальян.

Стада теснились и шумели,

Арбы тяжёлые скрыпели.

Трепеща, жёны близ мужей

Держали плачущих детей…   (Измаил – Бей)

 

Там, где кустарником покрыты,

Встают красивые граниты

Каким-то пасмурным венцом,

Есть поворот и путь, прорытый

Арбы скрипучим колесом.   (Хаджи – Абрек)

 

Порою звучный топот коня раздавался по улице, сопровождаемый скрыпом нагайской арбы и заунывным татарским припевом.  (Герой нашего времени).

 «Арба, араба ж. у народов турец. и татар. племени: повозка, телега различной постройки; у русскихъ татаръ, это русская же крестьянская телега. Въ арбу впрягаются где лошади, где волы, буйволы, верблюды» [Даль 1995: т.1, 21].

МАС: «Арба, -ы, мн. а'рбы, арб, ж. Вид телеги или повозки: двухколёсной высокой в Средней Азии, а на Кавказе, в Крыму и других южных районах Украины также – длинной четырёхколёсной. [Тюрк. араба]» [МАС 1985-1989: т.1, 43].

Как видим, здесь дано не только более подробное описание арбы, но даны грамматические и этимологические сведения.

Следующая лексема – чапра.

Курдуш – бек пировал с родными и друзьями, а Магуль – Мегери, сидя за богатою чапрой (занавес) с своими подругами, держала в одной руке чашу с ядом, а в другой острый кинжал: она поклялась умереть прежде, чем опустит голову на ложе Куршуд – бека. И слышала она из-за чапры, что пришёл незнакомец…  <…> «Вы не узнали, а я узнала милый мне голос», - отвечала Магуль – Мегери; и, взяв ножницы, она прорезала чапру. <…> Придя в чувство, Магуль – Мегери покраснела от стыда, закрыла лицо руками и спряталась за чапру. (Ашик – Кериб).

В словарях слово чапра не зафиксировано, читатель будет опираться на примечание, данное М.Ю.Лермонтовым: чапра – занавес.

 

Сидит мулла среди ковров,

Добытых в Персии счастливой;

В дыму табачных облаков

Кальян свой курит он лениво.   (Каллы)

 

И,  склонясь в дыму кальяна

На цветной диван,

У жемчужного фонтана

Дремлет Тегеран.   (Спор)

В.И.Даль: «Кальянъ м., азиятский приборъ, для курения табаку через воду» [Даль 1995: т.2, 79].

МАС: «Кальян, -а, м. Прибор для курения табака у восточных народов, в котором табачный дым очищается, проходя через сосуд с водой. [Перс. kalhan]» [МАС 1985-1989: т.2, 22].

Следующая группа лексем означает названия музыкальных инструментов горцев: зурна, сааз, чингур.

Но пир земной сегодня в нём –

Звучит зурна (вроде волянки),

И льются вины –

Гудал сосватал дочь свою,

На пир он созвал всю семью.   (Демон).

«Зурна, -ы, ж. Восточный духовой инструмент в виде  рожка или свирели» [МАС 1985-1989: т.1, 624].

В данном определении нет сведений о стране происхождения этого музыкального инструмента. Посмотрим в энциклопедическом издании:

«Зурна (от перс. сурна, сурай), духовой язычковый инструмент. Распространён в Армении, Грузии, Азербайджане, Дагестане, Узбекистане, Таджикистане, странах Ближнего Востока. В Китае – под названием сона. На Руси аналогичный инструмент – сурна, сурёнка» [СЭС 1988: 470].

 Сааз – тоже музыкальный инстурмент: «Саз, -а, м. Струнный щипковый инструмент, распространённый в Закавказье, Иране, Афганистане и других странах Востока. [Перс. saz]» [МАС 1985-1989: т.4, 13].

Был также в Тифлизе бедный Ашик – Кериб; пророк не дал ему ничего кроме высокого сердца – и дара песен; играя на саазе (балалайка турецкая) и прославляя древних витязей Туркестана, ходил он по свадьбам увеселять богатых и счастливых… <…> «Прежде истечения 7 лет никто не будет моим мужем»; она взяла со стены свою сааз и спокойно начала петь любимую песню Ашик – Кериба. <…> По обыкновению взошёл в кофейный дом, спросил сааз и стал петь. <…> …и видит он на стене висит в пыльном чехле его сладкозвучный сааз. <…> «Это сааз, сааз», - отвечала старуха сердито, не веря ему. – «А что значит сааз?».-  «Сааз то значит: что на ней играют и поют песни». – И просит Ашик – Кериб, чтоб она позволила сестре снять сааз и показать ему. <…> «Нельзя, - отвечала старуха: - это сааз моего несчастного сына…». Но сестра его встала, сняла со стены сааз и отдала ему… <…> «О! всемогущий аллах! Если я должен достигнуть до желаемой цели, то моя семиструнная сааз будет так же стройна, как в тот день, когда я в последний раз играл на ней». <…> Напрасно он называл себя её сыном, но она не верила, и спустя несколько времени просит он: «Позволь мне, матушка, взять сааз и идти, я слышал, здесь близко есть свадьба: сестра меня проводит; я буду петь и играть, и всё, что получу, принесу сюда и разделю с вами». – «Не позволю, - отвечала старуха; - с тех пор, как нет моего сына, его сааз не выходил из дому». (Ашик – Кериб).

Информация о работе Экзотическая и этнографическая лексика в произведениях М.Ю.Лермонтова