Автор работы: Пользователь скрыл имя, 08 Июня 2012 в 16:35, диссертация
С расширением сфер диалога культур происходит постепенное закономерное интегрирование когнитивных структур в процессе обмена информацией, в том числе в процессе обмена стереотипизированными структурами, отражающими специфику познавательных процессов этносов. Следовательно, изучение стереотипизированных языковых структур продиктовано как развитием межкультурных связей, так и необходимостью выявления внутренних факторов языкового развития. Выявление особенностей стереотипизированных языковых структур, отражающих специфические когни-ции, способов их присвоения инокультурой важно как в теоретическом, так и в практическом планах.
Глава 1. Деловая письменность как когнитивная деятельность.... 9
1.1 .Теоретические основания моделирования жанра деловой
письменности как когнитивной сущности 9
1.2.Установление параметров когнитивного моделирования жанра.
Характеристика жанров коммерческой корреспонденции как
когнитивных сущностей 44
1.3.Этнокультурное содержание как детерминанта когнитивного
моделирования 62
Глава 2. Когнитивная типология коммерческих писем 70
2.1. Стандартные формы фиксации этикетных норм в англоязычных
и русских деловых письмах 70
2.2. Когнитивно-стилевая специфика коммерческих писем 76
Письмо-запрос 76
Письмо-коммерческое предложение 93
Письмо-отказ 107
Сопроводительное письмо 115
Письмо-жалоба 122
Письмо-извинение 139
Заключение 153
Список литературы 160
Приложение 176
Важнейшая цель текстов официально-делового стиля - регулировать отношения между людьми, учреждениями, странами, администрировать и информировать об определенном положении дел при обязательной однозначности толкования представленного в тексте содержания [Веселов 1990; Валгина 1994; Бландова 1983; Акопова, Попова 1993; Вшивков, Старцев 1991]. Точность формулировок, которая не допускает неоднозначности, необходима для абсолютной адекватности их понимания, так как документы
официально-делового стиля функционируют в сферах бизнеса и права, не допускающих кривотолков.
В функциональной стилистике
существует несколько определений
официально-делового стиля языка, не
имеющих принципиальных различий. Например,
определение А.Н. Кожина: «Официально-деловой
функциональный стиль ... языка - это
та его разновидность, которая функционирует
в сфере административно-
стиля. Следует отметить,
что в лингвистике понятия
норма и стандарт часто не различаются.
Например, говоря об установлении и
строгой регламентации в
Сказанное позволяет заключить, что понятие языковой нормы необходимо соотносить с понятием нормы общения - относительно устойчивого, стереотипного образования, символизирующего образец поведе-
ния в определенных условиях. С одной стороны, норма, вбирая в себя социально-исторический опыт этноса, регулирует отношения в социуме, с другой стороны, она соотносится с понятием личности и является одной из составляющих ее сознания, направляя деятельность индивида на соответствие принятой в социуме норме. Именно эта вторая сторона опосредованно соотносится с языковой нормой как способом фиксации стабильных (ставших операциональными) ментальных структур.
Понятие нормы неразделимо связано с понятием этикета как совокуп
ности правил поведения в обхождении с окружающими, форм обращения и
приветствий, манер и т.п. Пристальное внимание в последние десятилетия
уделяется речевому этикету - «системе устойчивых формул общения,
предписываемых обществом
для установления речевого
ников, поддержания
общения в избранной
социальным ролям и ролевым позициям относительно друг друга, взаимным
отношениям в официальной
и неофициальной обстановке
кет составляет функционально-
ного, вежливого общения
в ситуациях обращения и
знакомства, приветствия, прощания, извинения, благодарности, поздравле
ния, пожелания, просьбы, приглашения, совета, предложения, согласия, от
каза, одобрения, комплимента, сочувствия, соболезнования и т.п.» [Форма-
новская 1990: 413]. За последние
годы вопросам речевого
свои работы В.И.
Гвазава (русский речевой
Карпова (английский речевой этикет) [Карпова 2002], Д.М. Тешабаева (рус
ский и узбекский речевые этикеты) [Тешабаева 2000], Р.А. Газизов (немец
кий речевой этикет) [Газизов 2001] и другие исследователи, которые отме
чают: несмотря на то, что средства речевого этикета сами по себе не обеспе
чивают успеха взаимодействия
коммуникантов, они являются
тельными для эффективной
коммуникации и входят в
цию человека. Это позволяет
определить разницу между
ностью как свойственной индивиду совокупностью познавательных моделей, репрезентированных в речи, и речевой/языковой компетенцией как совокупностью знаний о конкретном языке и способах его использования.
Разработка классификации
деловых текстов сталкивается с
определенными трудностями, так
как очень сложно найти единый
критерий, по которому должна быть составлена
классификация. То, что дифференциальные
стилевые признаки по-разному отражаются
в различных текстах
В свою очередь выделенные
подстили официально-делового стиля
также не являются однородными, разделяясь
на практически неограниченное количество
вариантов, отличающихся друг от друга
в экстралингвистическом и
Часто исследователи не разграничивают
подстили официально-делового стиля
и жанры. Этот вопрос мы рассматриваем
в связи с необходимостью установления
специфических признаков
делового стиля, необходимо уточнить само понятие жанра. Общеизвестно, что до сих пор нет единого мнения по вопросу о том, что считать жанрооб-разующими признаками и каково количество таких признаков.
В функциональной стилистике
считается, что жанр как определенный
тип речевых произведений складывается
из нескольких составляющих. Как известно,
М.М. Бахтин определял речевой жанр
как «относительно устойчивые тематические,
композиционные и стилистические типы
высказывания» [Бахтин 1979: 242]. Развитие
этой позиции можно обнаружить в
исследованиях М.Н. Кожиной, которая
определила жанр как «разновидность
литературного произведения, характеризующегося
по сферам общения различными особенностями
назначения, направленностью содержания,
своеобразием форм и построения текста
в композиционно-сюжетном плане, размером
и некоторыми другими признаками»
[Кожина 1972: 91], а также в работах
А.Н. Кожина, О.А. Крыловой и В.В. Одинцова,
определяющих жанр как «выделяемый
в рамках того или иного функционального
стиля вид речевого произведения,
характеризующийся единством
На концепцию речевых жанров М.М. Бахтина опираются и исследования Дж. Остина, Р. Якобсона, А. Вежбицкой, Н.Д. Арутюновой, Е.А. Земской, О.Г. Почепцова и других исследователей. В современной лингвистике жанр перестал быть только формой объединения специальных лексических, фразеологических и синтаксических единиц в соответствии с типичной композицией жанра. Любой текст, представляющий тот или иной жанр, реализуется в коммуникативной ситуации и рассматривается с этой точки зрения. Сравним определения: «Жанр - стандартная языковая форма передачи типизируемого содержания» [Карасик 2002: 24] (курсив мой. - М.И.). Жанр - это «вербальное оформление типичной ситуации социального взаимодействия людей» [Седов 1998: 11] (курсив мой. - М.И.). «Жанр - это культурно
и исторически оформленный,
общественно
оболочки, эмоции, актуализированного когнитивного признака и вербальных ассоциаций образуют «смысл как структуру актуального содержания в данном процессе речепорождения» [там же: 19]. Наиболее стабильным компонентом в системе значения является единство акустической оболочки слова и акустического образа слова. Другие компоненты также могут иметь стабильные элементы, но большая часть их содержания не является устойчивой, что дает возможность значению быть внутренне динамичным и приводит к развитию языка. Причем, любые стабильные элементы могут стать в определенный момент нестабильными, и наоборот, неустойчивые могут стать устойчивыми.
Второй компонент структуры
значения, по мнению В.А. Пищальнико-вой,
представляет собой единство когнитивной
структуры как способа познания
какого-либо класса реалий и актуального
когнитивного признака, определяющего
процесс смыслопорождения. Именно этот
когнитивный признак и является
структурообразующим элементом
модификации когнитивной
Исходя из изложенного
выше, можно утверждать, что жанр
является метамоделью, реализующейся
в речевой деятельности, и специфически
детерминированной
Гальпериным: «Под текстом мы понимаем произведение речетворческого процесса, обладающее завершенностью, объективированное в виде письменного документа, литературно обработанное в соответствии с типом этого документа произведение, состоящее из названия (заголовка) и ряда особых единиц (сверхфразовых единиц), объединенных разными типами лексической, грамматической, логической, стилистической связи, имеющее определенную направленность и прагматическую установку» [Гальперин 1981: 18]. Такое определение, во-первых, фиксирует систему компонентов текста, вычленяемую в лингвистическом анализе. Во-вторых, оно указывает на зависимость текстовых компонентов от прагматических установок и целей его продуцента. Это чрезвычайно важно, однако недостаточно для того, чтобы определить/воспринять смысловую цельность текста и стилевую специфику. И только тогда, когда определяющим компонентом стиля/текста становится совокупность доминирующих когнитивных структур, можно говорить о появлении смысловой цельности текста и о наличии в нем определенной «стилевой специфики». Функциональный стиль, таким образом, представляет собой систему доминантных когнитивных моделей, обслуживающих определенную сферу речевой деятельности. Жанр является и средой функционирования этой абстрактной системы в конкретной ситуации речевой деятельности, и способом ее функционирования, хотя в силу специфики языкового значения не устраняет внутренней динамики текста, то есть способности его к смысловым модификациям. А текст представляет собой результат функционирования этой системы в речевой деятельности, поэтому можно говорить о наличии в тексте стилевых и жанровых особенностей, связанных с определенной сферой речевой деятельности, связанных с конкретной ситуацией речевой деятельности.
Информация о работе Когнитивное взаимодействие в деловом общении