Автор работы: Пользователь скрыл имя, 18 Ноября 2012 в 11:16, курс лекций
1. Адаир Д. Эффективная коммуникация. – М.: Эксмо, 2003.
2. Баркер А. Как улучшить навыки общения. – СПб. Издательский Дом «Нева», 2003.
3. Берн Э. Игры, в которые играют люди. – СПб.: Лениздат, 1992.
4. Бландел Р. Эффективные бизнес-коммуникации. Принципы и практика в эпоху
Тема: Основы языковой и речевой культуры.
Культура речи:
Культура языка – потенциальные возможности языковой системы (структурные элементы языка: фонемы, морфемы, лексемы, фразеологические единицы, синтаксические конструкции), реализуемые в процессе функционирования в целях общения.
Русский литературный язык – форма исторического существования национального языка, принимаемая его носителями за образцовую.
Литературная норма – принятые в языковой практике образованных людей правила произношения, употребления слов, использование грамматических стилистических средств.
Кодификация нормы – закрепления нормы в словарях, грамматиках, учебных пособиях.
Нормализация – исторически длительный отбор из языковых вариантов единых, наиболее употребительных единиц.
Орфоэпия – совокупность норм литературного языка, связанных со звуковым оформлением морфем, слов, предложений.
Общение – взаимодействие людей, состоящие в обмене информацией познавательного или аффективно – оценочного характера.
Аффект – сильное и относительное кратковременное эмоциональное состояние, связанное с редким изменением важных для субъекта жизненных обстоятельств.
Императивные формы – строго обязательные нормы, нарушение которых трактуется как слабое владение русским языком, к императивным нормам относят неправильную постановку ударения, неверное произношение, нарушение правил склонения, спряжение, синтаксической сочетаемости слов, ошибочное использование слов и построение предложений.
Диапозитивные нормы – нормы, предполагающие существование вариантов произношения, грамматических и синтаксических единиц, они рекомендуют отдавать предпочтение тому или иному варианту в зависимости от ситуации общения.
Пуризм – неприятие всяких новшеств и изменений в языке или прямое их запрещение.
Письменный литературный язык – совокупность письменных стилей языка; художественная литература, научная и учебная литература, публицистика, официально – деловые тексты.
Разговорная разновидность русского литературного языка – речь носителей языка в непринужденном, неофициальном общении, отличающая особыми синтаксическими конструкциями, особенностями фонетики и интонации, особым отбором слов и форм слов.
Вербальное коммуникативное поведение – это реализация совокупности правил, норм, закономерностей речевого общения, связанных с тематикой и спецификой осуществления речевого общения, обусловленного его целью, условиями и адресатом.
Вербальный – устный, словесный. Термин, используемый для обозначения форм знакового материала, а также процессов оперирования им. В зависимости от используемого материала различают вербальное (словесное) и невербальное общение (например, жестовое).
Норма – это совокупность наиболее устойчивых, традиционных реализаций элементов языковой структуры, отобранных и закрепленных общественной языковой практикой.
Введение. Нужен ли этот предмет в техническом вузе?
Культура речи – это важнейшая часть общей культуры человека. Высокая культура речи – показатель его образованности и воспитанности.
Как остановить девальвацию
национального достояния –
Целью преподавания курса “Русский язык и культура речи” является формирование и развитие коммуникативной – речевой компетенции будущего специалиста – участника профессионального общения на русском языке в сфере науки, техники, технологий.
Задачами обучения являются повышение общей культуры речи, уровня, орфографической, пунктуационной и стилистической грамотности, формирование и развитие необходимых знаний о языке, профессиональном научно – техническом и межкультурном общении.
Одна из основных задач культуры речи – это охрана литературного языка, его норм. Важно понимать, что такая охрана является делом национальной важности, поскольку литературный язык – это именно то, что в языковом плане объединяет нацию. Ведущую роль в этом процессе на определенном историческом этапе развития страны играет наиболее передовая, культурная часть общества.
Современный русский литературный язык, который рассматривается как язык от А. С. Пушкина до наших дней, не остается неизменным. Если же следовать раз и навсегда установленным нормам, то есть опасность, что общество просто перестанет с ним считаться и будет стихийно устанавливать свои нормы. Стихийность же в таком деле – далеко не благо, потому что то, что кажется приемлемым для одних, оказывается совершенно не приемлемым для других. Поэтому постоянное наблюдение за развитием и изменением норм – одна из основных задач лингвистической науки о культуре речи.
Л. И. Скворцов дает такое определение: “Культура речи – владение нормами устного и письменного литературного языка (правилами произношения, ударения, грамматики, словоупотребления и др.), а также умение использовать выразительные языковые средства в разных условиях общения в соответствии с целями и содержанием речи”1
Термин “культура речи” многозначен. Во – первых, его можно понимать в широком смысле, и тогда он имеет синоним “культура языка” (подразумеваются образцовые тексты письменности и потенциальные свойства языковой системы в целом).
Во – вторых, в узком смысле культура речи – это конкретная реализация языковых свойств и возможностей в условиях повседневного общения, устного и письменного. В – третьих, культурой речи называют самостоятельную лингвистическую дисциплину.
Культура речи изучается в трех основных аспектах:
В современном обществе перед теорией культуры речи стоят две важные задачи:
Являясь государственным языком нашей страны, одним из международных языков, русский язык нуждается в определенной защите и со стороны государства. В настоящее время разработанная Федеральная программа поддержки русского языка, создан Совет по русскому языку при Президенте Российской Федерации. Государственная политика по отношению к русскому языку определяется следующими положениями: “Русский язык является основой духовной культуры русского народа. Он формирует и объединяет нацию, связывает поколения, обеспечивает преемственность и постоянное обновление национальной культуры. Престиж русской нации, восприятие русского народа в других культурах во многом зависит от состояния русского языка. Опираясь на народную языковую традицию, многие замечательные русские писатели, ученые и общественные деятели внесли значительный вклад в становление русского национального языка, в совершенствование его литературной формы. Русский язык занимает достаточное место в ряду мировых языков, отличаясь развитой лексикой, богатством фразеологии, гибкостью и способностью выражать новые явления культуры, науки и общественной жизни” (Челышев Е.П. Основные направления деятельности Совета по русскому языку при Президенте Российской Федерации: Тезисы доклада, М., 1996г.).
Основоположник первой русской филогической школы М.В. Ломоносов выдвинул критерий исторической целесообразности в упорядочении норм литературного языка. Самой характерной чертой ученого была позиция осознанной активной нормализации. Этот принцип развивался в трудах его последователей вплоть до 30-х г. XIX века. Во второй половине XIX века вопросы научной нормализации получили дальнейшее развитие в работах Я.К. Грота (1812 – 1893г.г.)
Новый этап в научной разработке проблем культуры речи начался 30-х г. XIX в. и связан с именами Д.Н. Ушакова, В.В. Виноградова, Г.О. Винокура, С. И. Ожогова, Л.В. Щербы.
С.И. Ожогов дает такое определение: “Норма – это совокупность наиболее пригодных (правильных, предпочитаемы) для обслуживания общества средств языка, складывающихся как результат отбора языковых элементов (лексических, произносительных, морфологических, синтаксических) из числа существующих, наличествующих, образуемых вновь или извлекаемых из пассивного запаса прошлого в процессе социальной, в широком смысле, оценки этих элементов” (Ожегов С.И. Работы по культуре речи. Лексикография. Лексикология. Культура речи. М., 1974г).
Резкие и немотивированные отступления от литературной нормы квалифицируются как ошибки.
Ошибки квалифицируются по уровням языка. Выделяются:
Языковые варианты, относящиеся к разным уровням языка, существенно различаются.
На фонетическом уровне различаются следующие варианты:
а) произносительные: [т,е]рапия и [тэ]рапия, до[жд,]и и до[ж,ж,]и, дое[ж,ж,]ать;
б) акценты: звонит – звонит, маркетинг – маркетинг, творог – творог;
в) фонематические: галоша – калоша, тоннель – туннель, шкаф – шкап, валерьяна – валериана.
Грамматические варианты:
а) словоизменительные (формы рода: спазм и спазма; падежных форм: верховий – верховьев за дверями – за дверьми; причастных форм: промерзший – промёрзнувший увядший – увянувший).
б) словообразовательные (накат – накатка, туристский – туристический).
в) синтаксические (большинство стремилось – большинство стремились, две основные задачи – две основных задачи).
г) лексические (средина –середина, ветр – ветер, огнь –огонь,).
Язык – это система знаков любой физической природы, выполняющая познавательную и коммуникативную (обеспечивающую общение) функции в процессе человеческой деятельности.
Языки подразделяются на:
а) естественные (язык повседневной жизни, являющейся формой выражения мыслей, чувств и формой общения людей).
б) искусственные (язык, создаваемый людьми для удовлетворения своих определенных, узких потребностей).
К искусственным относятся языки математических символов, физических теорий, химических формул, системы сигнализации и т.д.
На ранних стадиях развития человечества языковые знаки и формировавшиеся знаковые системы обозначили прежде всего чувственно – наглядные свойства и отношения объектов. Знаки соотносились с внешними явлениями через цепочку наглядных образцов, которые они одновременно и выражали. Первые языковые знаковые системы сами часто являлись изображениями. Выбор звуков, постепенно превращавшихся в слова, а также графических знаков носил не случайный характер.