Рефераты по иностранным языкам

Поняття та особливості ретранслятивного дискурсу (на матеріалі англійської мови)

13 Марта 2013, доклад

Метою даної роботи є висвітлення поняття ретранслятивного дискурсу та його основних характеристик.
Актуальність обраної теми визначається загальною спрямованістю сучасної лінгвістичної науки на вивчення такого багатопланового та складного феномену як дискурс та аналіз його видів.

Порівняльний стилістичний синтаксис української та англійської мови

11 Мая 2013, курсовая работа

Мета роботи — ознайомити студентів із основними напрямками розвитку сучасної стилістики; розкрити поняття стилістичного синтаксису, функціональної стилістики, компонентів стилістичного синтаксису, стилістичних фігур синтаксису та навчити розрізняти їх у тексті та мовленні.
Реалізація мети передбачає розв’язання таких конкретних завдань:
- теоретичне узагальнення основних здобутків стилістичного синтаксису;
- з’ясування шляхів і способів використання стилістичних фігур синтаксису та виражальних засобів синтаксису.

Пословицы и поговорки

24 Сентября 2013, статья

Пословицы и поговорки про язык на русском и казахском языках.

Пословицы и поговорки

15 Октября 2013, реферат

Пословицы и поговорки представляют собой сгустки народной мудрости, они выражают истину, проверенную многовековой историей народа, опытом многих поколений. « А что за роскошь, что за смысл, какой толк в каждой поговорке нашей! Что за золото!» - так говорил о русских пословицах А.С. Пушкин. «Пословица недаром молвится», - гласит народная мудрость.

Правила буквосочетания

26 Декабря 2012, шпаргалка

Буквосочетание ss читается как звук [ s ].
Tess [ tes ] – Тэсс
Буквосочетание ea читается как звук [ i: ].
please [ pli:z ] – пожалуйста

Прагмаика речевого общения

30 Апреля 2015, доклад

• Прагматика (от др.-греч. — «дело, действие») — термин языкознания, обозначающий:
• Раздел семиотики, изучающий отношения между знаковыми системами и теми, кто их использует.
• Совокупность условий, сопровождающих употребление языкового знака.
Раздел языкознания, изучающий условия использования говорящими языковых знаков.

Прагматическая норма перевода

22 Декабря 2013, курсовая работа

Цель работы - выявление особенностей функционирования прагматической нормы перевода на примере французских кинодиалогов. Достижение поставленной цели предполагает решение следующих задач: - рассмотреть понятие нормы перевода; - охарактеризовать виды нормативных требований; - рассмотреть особенности требований, предъявляемых прагматической нормой; - выявление прагматической значимости во французских кинодиалогах; - провести сопоставительный лингвостилистический анализ оригиналов и закадровых переводов на русский язык, исследуя способ передачи в переводе смыслов.

Праздники и обычаи Германии

08 Ноября 2013, доклад

In Deutschland gibt es sehr viele Feste und Bräuche. Jede Region hat ihre eigenen Bräuche und es ist unmöglich auf jeden Brauch und jedes Fest einzugehen. Wir wollen uns daher besonders auf die großen Feste in Deutschland konzentrieren und sie Ihnen vorstellen. Auch historische Hintergründe und Geschichten bieten wir Ihnen teilweise an. Wir hoffen, daß Sie dadurch Deutschland und seine Traditionen noch besser kennlernen.

Праздники на английском языке

01 Декабря 2011, доклад

приведены несколько праздников на английском языке
American Holidays and Traditions

It's Another New Year... (January 1)
...but for what reason?
"Happy New Year!" That greeting will be said and heard for at least the first couple of weeks as a new year gets under way. But the day celebrated as New Year's Day in modern America was not always January 1.
ANCIENT NEW YEARS
The celebration of the new year is the oldest of all holidays. It was first observed in ancient Babylon about 4000 years ago. In the years around 2000 BC, the Babylonian New Year began with the first New Moon (actually the first visible cresent) after the Vernal Equinox (first day of spring).

Практика в школе

12 Ноября 2012, реферат

Отчет о прохождении практики, характеристика на ученика и класс

Практика у школі

16 Ноября 2013, отчет по практике

Педагогічна практика розпочалася 14.11.2011 року.
14.11.2011 року – взяла участь у настановній конференції, у бесіді з методистом та керівником від кафедри педагогіки, де була ознайомлена з метою, основними завданнями активної педагогічної практики, правами і обов'язками студента-практиканта та вимогами до практичної частини активної педагогічної практики;

Практическая работа по «Английскому языку»

27 Ноября 2013, практическая работа

The first municipal police agencies consisted of nightwatchmen whose responsibility was to protect property during the evening and early morning hours. Crime continued to increase, however, and gradually there were demands to hire men to provide similar protection during the daylight hours as well. Thus, by the 1830s and 1840s these two types of police were combined to form a unified, more effective municipal police agency. The modern police departments came into existence, especially in the years following World War I. Since 1920 municipal police agencies have increasingly grown in personnel and responsibilities. Special training and more selective recruitment practices have been developed to go hand in hand with the use of such technological developments as the automobile, the individual police radio, and the computer.

Практична частина експериментальної роботи викладання іншомовної лексики

26 Марта 2014, курсовая работа

Метою данного дослідження: навчання іноземній мові визнається формування в учнів соціокультурної компетенції, що передбачає наявність знань про національно-культурні особливості країни, мова якої вивчається, про норми мовленнєвої та немовленнєвої поведінки її носіїв і вміння моделювати свою поведінку відповідно до цих особливостей і норм.
Мета досліду обумовила виконання ряду завданнь:
з'ясувати соцыокультурні аспекти вкладання іншомовної лексики, визначити структуру, та дати повну характеристику компонентів.
визначити цілі й зміст формування соціокультурної компетенції учнів середнього етапу навчання.
проаналізувати особливості організації уроку англійської мови.
розробити нестандартні уроки, спрямовані на формування СКК, та експериментально перевірити їх ефективність.

Президент США Джон Фицжеральд Кеннеди

06 Января 2013, реферат

Джон Фицдже́ральд «Джек» Ке́ннеди (англ. John Fitzgerald «Jack» Kennedy, известный как JFK; 29 мая 1917, Бруклайн (англ.) — 22 ноября 1963, Даллас) — 35-й президент США с 20 января 1961 по 22 ноября 1963. Кеннеди — первый президент США-католик, первый президент, родившийся в XX веке. Почти трёхлетнее президентство Кеннеди, прерванное его загадочным убийством, ознаменовано Карибским кризисом; серьёзными шагами по уравнению чернокожих в правах; началом космической программы США «Аполлон».

Прикладная лингвистика

07 Декабря 2011, реферат

ПРИКЛАДНАЯ ЛИНГВИСТИКА, деятельность по приложению научных знаний об устройстве и функционировании языка в нелингвистических научных дисциплинах и в различных сферах практической деятельности человека, а также теоретическое осмысление такой деятельности.

Применение инновационных методов в обучении профессионально-ориентированной лексике будущих сотрудников КПП

10 Октября 2015, статья

Целью изучения МДК «Специализированный иностранный язык» и курса «Профессиональный иностранный язык» является достижение такого уровня владения иностранным языком, который необходим для выполнения служебных задач по защите и охране государственной границы Российской Федерации и обеспечения взаимопонимания с гражданами сопредельных государств. Основными отличительными чертами настоящих курсов являются их целенаправленность, а также прикладная и профессиональная ориентированность, которая реализуется за счет тщательного отбора предлагаемого лексического материала и формируемых навыков речевой деятельности с учетом профессиональных задач, решаемых сотрудниками соответствующего профиля.

Применение проектной технологии в обучении английскому языку

18 Июня 2013, курсовая работа

В мировом сообществе развиваются процессы глобальной информатизации всех сфер общественной жизни. От уровня информационно-технологического развития и его темпов зависят состояние экономики, качество жизни людей, национальная безопасность и роль государства в мировом обществе. Во всех развитых странах и во многих развивающих странах идут интенсивные процессы информатизации образования.
Современность предъявляет все более высокие требования к обучению практическому владению иностранным языком в повседневном общении и профессиональной сфере. Объемы информации растут и часто рутинные способы её передачи, хранения и обработки являются неэффективными. Разрабатываются пути повышения результативности общего образования, вкладываются большие средства в разработку и внедрения новых информационных технологий.

Примеры деловых писем

27 Декабря 2011, шпаргалка

Образец делового письма на английском языке.
Эффективное деловое письмо на английском языке обычно имеет определенный формат и язык.

Принцесса Диана Уэльская

16 Мая 2014, реферат

Кэролайн Бартоломью, подруга Дианы, утверждала, что «с самого рождения она была окружена неким ореолом избранности, изысканности, и будто бы чувствовала, что ей предназначена особая миссия, особая линия Судьбы». А Рори Скотт, путешественник, друг семьи Спенсеров, побывав у колыбельки малышки, назвал ее в своих заметках «фея-леди». И, казалось бы, крошка Диана росла как настоящая принцесса – она была третьим ребенком в семье виконта Олторпского, Эрла Чарльза Спенсера и его супруги Френсис Рош, урожденной леди Фермой, в семье богатой, состоятельной и, казалось бы, благополучной. Диана Френсис Спенсер родилась 1 июля 1961 года. Великолепный родовой замок Спенсеров-Фермоев, полученный ее дедушкой по материнской линии от самого короля Георга Шестого и называвшийся Олторп-хаус, находился в графстве Норфолк. Именно там Ди провела все детство и большую часть отрочества, до самого замужества.

Принципы обучения иностранному языку

14 Апреля 2015, дипломная работа

Цель дипломной работы: исследование, применение и выявление эффективности принципов при обучении иностранному языку в средней школе.
Объект исследования: процесс обучения иностранному языку.
Предмет исследования: базисные методы и принципы обучения иностранным языкам в школе
Задачи исследования:
1) Изучить теоретический материал по теме исследования;
2) систематизировать теоретический и практический опыт применения принципов и методов при обучении английскому языку;

Причастие в английском языке

28 Февраля 2013, контрольная работа

Причастие – это неличная форма глагола, сочетающая свойства глагола, прилагательного и наречия. Причастию в английском языке соответствует причастие и деепричастие в русском языке.
В английском три вида причастий: причастие настоящего времени (Present Participle),причастие прошедшего времени (Past Participle) и перфектное причастие (Perfect Participle).

Про гостинницу на Бали

28 Мая 2012, реферат

описание гостиницы на английском
Accommodation

The hotel has 239 rooms.Spacious guestrooms at Kuta Paradiso Hotel feature modern interiors with wooden flooring. Each room has a minibar, tea/coffee making facilities and satellite television. The en suite marble bathroom comes with a bathtub.

Проблема адекватности перевода имен собственных в русскоязычной версии романа Ф. С. Фицджеральда «Великий Гетсби»

26 Мая 2014, статья

Перевод – это преобразование сообщения на исходном языке в сообщение на языке перевода. Перевести – значит выразить верно и полно средствами одного языка то, что уже выражено ранее средствами другого языка [1]
Однако точный перевод, по определению, невозможен уже потому, что языки отличаются не просто количеством слов, но и грамматическим строем, не говоря уже о различии культур. Перевод является точкой пересечения множества проблем, как лингвистических, так и философских, культурологических и литературоведческих.
Под каким бы углом зрения ни рассматривался художественный перевод (лингвистическим или социо- и психолингвистическим, историко-литературным, культурологическим) неизбежен вывод о его диалектичности как явления и как процесса.

Проблема взаимопроникновения культур на примере праздников России и Англоязычных стран

02 Июня 2013, реферат

Цель реферата: определить, насколько необходимо взаимопроникновение культур и сохранение собственных традиций народа на примере России и Англо-говорящих стран. В работе поставлены задачи: рассмотреть несколько русских и иностранных праздников, сравнить их и сделать из этого выводы, провести опрос среди старшеклассников и учащихся младших классов, а также выяснить отношение государства и церкви к появлению новых праздников.

Проблема возникновения языковой фонетической интерференции при обучении английскому языку

03 Октября 2013, курсовая работа

При одновременном изучении двух или нескольких иностранных языков происходит их влияние друг на друга. Это влияние может быть как отрицательным, так и положительным. Случаи отклонения от норм 2-х языков в результате языкового контакта называется явлениями интерференции. Мысль о деформирующем влиянии первого языка при смешанном двуязычии высказывалась еще Л.В. Щербой, хотя термин интерференция он и не использовал. Термин интерференция впервые стал использоваться в точных науках, где он означает взаимодействие, взаимовлияние, результат которого может быть как положительным, так и отрицательным. Его этимология трактуется словарями по-разному: в одних случаях от лат. inter "между" и ferio "ударяю"; в других – от лат. inter "между" и ferens (ferentis)"несущий, переносящий".

Проблема выбора терминов для названия форм цветообозначения в английском языке

11 Апреля 2014, курсовая работа

Цель работы – проанализировать и сопоставить значение прилагательных цвета, выявить отличительные особенности их значений на примере толковых словарей английского и русского языка. Для достижения этой цели потребовалось решить следующие задачи:
1. Изучить основной состав группы прилагательных цвета в английском языке;
2. Выявить особенности реализации цветов в русском и английском языке;
3. Проанализировать основные значения прилагательных цветообозначения в толковом словаре;
4. Выявить сходства и различия их семантической структуры.

Проблема гендерной лингвистики

29 Мая 2012, доклад

До сих пор у всех народов мира сохранились следы архаичного разделения языка на мужской и женский. Связано это не столько с биологией (женский голос гораздо выше мужского), сколько с социологией общества, в котором эти два пола сосуществовали десятками веков.

В некоторых обществах строгое соблюдение различных особенностей построения речи у женщин и мужчин привело к появлению особых вариантов языка – в некоторых случаях мужчины и женщины вообще говорили на разных языках, как это наблюдалось у некоторых индейских племен Южной Америки.

Проблема классификации частей речи

09 Ноября 2012, курсовая работа

Вопрос о частях речи занимает умы ученых с древнейших времен. Исследованиями в этой области занимались Аристотель, Платон, Яска, Панини, в русской лингвистике этим вопросом занимались Л.В. Щерба, В.В.Виноградов, А.А. Шахматов и др.
Наиболее общими и необходимыми категориями в грамматике каждого языка являются части речи. С выяснения вопроса о частях речи начинается грамматическое описание любого языка.

Проблема определения и классификации эпитетов в английском языке

25 Ноября 2012, курсовая работа

Целью исследования является изучение проблемы определения эпитета в трудах отечественных учёных и рассмотрение различных подходов к классификации эпитетов.
Поставленная цель предполагает последовательное решение следующих исследовательских задач:
Изучить различные подходы к проблеме определения эпитета как стилистического приёма.
Рассмотреть различные классификации эпитетов.

Проблема отбора лингвострановедческих материалов в обучении иностранным языкам

26 Июня 2014, доклад

В настоящее время диалог культур в плане международного общения является одной из самых актуальных проблем и находится на пике методических интересов. Последнее обусловлено направленностью на осуществление взаимосвязанной политики в области образования, культуры, коммуникации и науки в целях обеспечения “интеллектуального развития и нравственного совершенствования человечества” (1;81).
Диалог в плане международного общения определяют как обмен информацией между носителями двух или более национальных культур. Детализируя это определение можно отметить, что успешная реализация такого диалога возможна лишь в том случае, если между общающимися представителями разных культур существует взаимопонимание.